gnome-chess/po/fr.po

1334 lines
45 KiB
Text
Raw Normal View History

2013-03-14 22:01:30 +00:00
# French translation of GNOME Chess.
2015-02-22 17:45:03 +00:00
# Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
2013-03-14 22:01:30 +00:00
# This file is distributed under the same license as the GNOME Chess package.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
# Herve Dreau <hdreau@cybercable.fr>, 2000.
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.
# Guy Daniel Clotilde <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002-2003.
# Sébastien Bacher <seb128@debian.org>, 2004.
# Christophe Bliard <christophe.bliard@netcourrier.com>, 2004.
# Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005.
# Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>, 2005.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
# Benoît Dejean <benoit@placenet.org>, 2006.
# Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>, 2006.
# Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>, 2006
# Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>, 2006.
2015-02-22 17:45:03 +00:00
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2015.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
# Didier Vidal <didier-devel@melix.net>, 2007.
# Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>, 2008.
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012
2017-01-20 08:28:44 +00:00
# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2017.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2013-03-14 22:01:30 +00:00
"Project-Id-Version: GNOME Chess HEAD\n"
2017-09-07 14:33:03 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
2017-09-07 14:33:03 +00:00
"POT-Creation-Date: 2017-08-13 09:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-07 13:44+0100\n"
2017-01-20 08:28:44 +00:00
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
"Language: fr\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-01-20 08:28:44 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:7
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "GNOME Chess"
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "Jeu déchecs de GNOME"
2014-03-15 18:55:03 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:8 data/gnome-chess.desktop.in:5
2015-02-22 17:45:03 +00:00
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "Jouer au jeu déchecs classique à deux joueurs"
2015-02-22 17:45:03 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:10
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
2017-09-07 14:33:03 +00:00
"GNOME Chess est un jeu déchecs simple. Vous pouvez jouer contre "
"lordinateur à trois niveaux de difficulté différents ou contre un ami."
2014-03-15 18:55:03 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:14
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid ""
2017-02-21 13:51:10 +00:00
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
2014-03-15 18:55:03 +00:00
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
2017-09-07 14:33:03 +00:00
"Les passionnés du jeu déchecs contre lordinateur apprécieront la "
"compatibilité avec presque tous les moteurs déchecs récents et sa capacité "
"à détecter automatiquement plusieurs moteurs déchecs connus sils sont "
2014-03-15 18:55:03 +00:00
"installés."
2017-01-20 08:28:44 +00:00
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Le projet GNOME"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.desktop.in:3 data/gnome-chess.ui:21
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2193 src/gnome-chess.vala:2536
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Chess"
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "Jeu déchecs"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "Jeu déchecs"
2014-03-15 18:55:03 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-chess.desktop.in:7
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgid "game;strategy;"
msgstr "jeu;stratégie;"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-chess.desktop.in:15
msgid "gnome-chess"
msgstr "gnome-chess"
#: data/gnome-chess.ui:27
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "_New Game"
msgstr "_Nouvelle partie"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:40
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Annule le coup le plus récent"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:75
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Resign to your opponent"
msgstr "Abandonne la partie"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:96
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Save the current game"
msgstr "Enregistre la partie en cours"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:117
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Open a saved game"
msgstr "Ouvre une partie enregistrée"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:168
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Revenir au début de la partie"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:195
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the previous move"
msgstr "Afficher le coup précédent"
#. Tooltip on the show next move navigation button
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:222
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the next move"
msgstr "Afficher le coup suivant"
#. Tooltip on the show current move navigation button
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:249
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the current move"
msgstr "Afficher le coup en cours"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. Title for preferences dialog
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/menu.ui:7 data/preferences.ui:226
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/menu.ui:13
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Aide"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/menu.ui:18
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "About"
msgstr "À propos"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/menu.ui:22
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:38
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the window"
msgstr "La largeur de la fenêtre"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:39
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "La largeur de la fenêtre principale en pixels."
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:43
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the window"
msgstr "La hauteur de la fenêtre"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:44
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "La hauteur de la fenêtre principale en pixels."
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.chess.gschema.xml:49
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Un drapeau pour activer le mode maximisé"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.chess.gschema.xml:54
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Le thème des pièces à utiliser"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.chess.gschema.xml:59
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Un drapeau pour activer les astuces de déplacement"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.chess.gschema.xml:64
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Un drapeau pour activer la numérotation des plateaux"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.chess.gschema.xml:69
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr ""
2017-09-07 14:33:03 +00:00
"Le répertoire à ouvrir dans la boîte de dialogue denregistrement de partie"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.chess.gschema.xml:74
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr ""
"Le répertoire à ouvrir dans la boîte de dialogue de chargement de partie"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.chess.gschema.xml:79
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The format to display moves in"
msgstr "Le format pour afficher les déplacements"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.chess.gschema.xml:84
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The side of the board that is in the foreground"
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "Le côté du plateau qui est à larrière-plan"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.chess.gschema.xml:89
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "La durée dune partie en secondes (0 pour sans limite)"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.chess.gschema.xml:94
2015-02-22 17:45:03 +00:00
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "Le type dhorloge (simple/fischer/bronstein)"
2015-02-22 17:45:03 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.chess.gschema.xml:99
2015-02-22 17:45:03 +00:00
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr ""
2017-09-07 14:33:03 +00:00
"Lincrément de temps défini en fonction du type dhorloge (minimum 1 seconde)"
2015-02-22 17:45:03 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.chess.gschema.xml:104
2015-05-23 12:13:10 +00:00
msgid "The board side to play as"
msgstr "Le côté du plateau depuis lequel jouer"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:108
2015-05-23 12:13:10 +00:00
msgid "The last side the player played as"
msgstr "Le dernier côté depuis lequel le joueur a joué"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:109
2015-05-23 12:13:10 +00:00
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"C'est nécessaire lorsque « play-as » est défini à « alternate ». Les seules "
"valeurs possibles sont « black » ou « white »."
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:113
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The opponent player"
msgstr "Le joueur adverse"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:114
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Peut être « human » (partie contre un autre joueur humain), « » (utilisation "
2017-09-07 14:33:03 +00:00
"du premier moteur déchec disponible) ou le nom dun moteur spécifique "
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"contre lequel jouer"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.chess.gschema.xml:119
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "Niveau de difficulté du moteur déchec adversaire"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
2015-03-02 08:54:33 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35
2015-03-02 08:54:33 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:17
2015-03-02 08:54:33 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "heures"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:31
2015-03-02 08:54:33 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:49
2015-03-02 08:54:33 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:53
2015-03-02 08:54:33 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "Fischer"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:57
2015-03-02 08:54:33 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "Bronstein"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:71
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:75
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:79
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:107
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "No limit"
msgstr "Sans limite"
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:111
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Five minutes"
msgstr "Cinq minutes"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:115
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Ten minutes"
msgstr "Dix minutes"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:119
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Thirty minutes"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "Trente minutes"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:123
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "One hour"
msgstr "Une heure"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:127
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Two hours"
msgstr "Deux heures"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:131
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Three hours"
msgstr "Trois heures"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:135
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisée"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:149
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Humain"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:153
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Algébrique standard"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:157
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Figurine"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:161
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Algébrique long"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:175
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Humain"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:189
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Côté Blancs"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:193
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Côté Noirs"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:197
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Côté humain"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:201
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Joueur actuel"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:215
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:219
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgid "Fancy"
msgstr "Amusant"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2015-02-22 17:45:03 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:259
2015-02-22 17:45:03 +00:00
msgid "_Clock type:"
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "Type d_horloge :"
2015-02-22 17:45:03 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:275
2015-02-22 17:45:03 +00:00
msgid "Timer _increment:"
msgstr "_Incrément de temps :"
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:312
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "_Play as:"
msgstr "_Jouer en tant que :"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:328
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "_Opposing player:"
msgstr "Joueur _adverse :"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:344
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Difficulté :"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:521
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "_Time limit:"
msgstr "Limite de _temps :"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:576
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "Les modifications prendront effet à la prochaine partie."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:598
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "_Game"
msgstr "_Jeu"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:619
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Board _orientation:"
msgstr "_Orientation du plateau :"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:633
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Move _format:"
msgstr "_Notation des coups :"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:649
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "_Piece style:"
msgstr "Style de _pièce :"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:730
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "_Board numbering"
msgstr "_Numérotation du plateau"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:745
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "_Move hints"
msgstr "A_stuces de déplacement"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:774
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "_Appearance"
msgstr "_Apparence"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:801
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:805
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Noir"
2015-05-23 12:13:10 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:809
2015-05-23 12:13:10 +00:00
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "En alternance"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:7
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Sélection du type de promotion"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:41
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgid "_Queen"
msgstr "_Dame"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:91
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgid "_Knight"
msgstr "_Cavalier"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:141
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgid "_Rook"
msgstr "_Tour"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:191
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgid "_Bishop"
msgstr "_Fou"
2015-05-23 12:13:10 +00:00
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: lib/chess-game.vala:106
2015-05-23 12:13:10 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "Le chargement du PGN a échoué : le déplacement %s nest pas valable."
2015-05-23 12:13:10 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262
2015-05-23 12:13:10 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "Séquence %s : %s non valable dans le PGN, horloge sans limite."
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: lib/chess-pgn.vala:267
2015-05-23 12:13:10 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
2017-09-07 14:33:03 +00:00
"Type dhorloge non valable dans le PGN : %s, utilisation dune horloge "
2015-09-04 12:01:01 +00:00
"simple."
2015-05-23 12:13:10 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: lib/chess-pgn.vala:274
2015-05-23 12:13:10 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
2017-09-07 14:33:03 +00:00
"Incrémentation de temps non valable dans le PGN : %s, utilisation dune "
2015-05-23 12:13:10 +00:00
"horloge simple."
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: src/chess-view.vala:317
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Paused"
msgstr "En pause"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#. Help string for command line --version flag
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:103
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Show release version"
msgstr "Affiche le numéro de version"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#. Info bar to indicate no chess engines are installed
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:134
2015-09-04 12:01:01 +00:00
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""
2017-09-07 14:33:03 +00:00
"Aucun moteur déchecs nest installé. Vous ne pourrez pas jouer contre "
"lordinateur."
2015-09-04 12:01:01 +00:00
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:220
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr ""
"Jeu déchecs de GNOME ne peut ouvrir quune seule partie PGN à la fois."
2014-08-20 18:56:22 +00:00
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Move History Combo: Go to the start of the game
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:458
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Game Start"
msgstr "Début de la partie"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:886
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le pion blanc se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:888
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Le pion blanc en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:890
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Le pion blanc en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:892
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Le pion blanc en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:894
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Le pion blanc en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:896
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Le pion blanc en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:898
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La tour blanche se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:900
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "La tour blanche en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:902
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "La tour blanche en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:904
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "La tour blanche en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:906
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "La tour blanche en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:908
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "La tour blanche en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:910
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:912
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:914
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:916
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:918
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:920
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:922
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le fou blanc se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:924
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Le fou blanc en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:926
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Le fou blanc en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:928
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Le fou blanc en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:930
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Le fou blanc en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:932
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Le fou blanc en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:934
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La dame blanche se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:936
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "La dame blanche en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:938
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "La dame blanche en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:940
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "La dame blanche en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:942
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "La dame blanche en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:944
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "La dame blanche en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:946
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le roi blanc se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:948
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Le roi blanc en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:950
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Le roi blanc en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:952
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Le roi blanc en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:954
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Le roi blanc en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:956
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Le roi blanc en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:958
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le pion noir se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:960
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Le pion noir en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:962
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Le pion noir en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:964
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Le pion noir en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:966
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Le pion noir en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:968
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Le pion noir en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:970
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La tour noire se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:972
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "La tour noire en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:974
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "La tour noire en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:976
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "La tour noire en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:978
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "La tour noire en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:980
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "La tour noire en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:982
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le cavalier noir se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:984
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:986
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:988
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:990
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:992
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:994
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le fou noir se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:996
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Le fou noir en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:998
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Le fou noir en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1000
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Le fou noir en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1002
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Le fou noir en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1004
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Le fou noir en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1006
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La dame noire se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1008
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "La dame noire en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1010
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "La dame noire en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1012
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "La dame noire en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1014
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "La dame noire en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1016
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "La dame noire en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1018
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le roi noir se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1020
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Le roi noir en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1022
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Le roi noir en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1024
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Le roi noir en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1026
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Le roi noir en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1028
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Le roi noir en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1051
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "White castles kingside"
msgstr "Les blancs font le petit roque (côté roi)"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1055
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "White castles queenside"
msgstr "Les blancs font le grand roque (côté reine)"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1059
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Les noirs font le petit roque (côté roi)"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1063
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Les noirs font le grand roque (côté reine)"
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window title on a White human's turn if he is in check
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1202
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "White is in Check"
msgstr "Les blancs sont échecs"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window title on a Black human's turn if he is in check
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1205
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Black is in Check"
msgstr "Les noirs sont échecs"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window title on White's turn if White is human
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1211
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "White to Move"
msgstr "Aux blancs de jouer"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window title on White's turn if White is a computer
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1214
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "White is Thinking…"
msgstr "Les blancs réfléchissent…"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window title on Black's turn if Black is human
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1220
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Black to Move"
msgstr "Aux noirs de jouer"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window title on Black's turn if Black is a computer
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1223
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "Les noirs réfléchissent…"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1238
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Unpause the game"
msgstr "Terminer la pause"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1244
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Pause the game"
msgstr "Mettre la partie en pause"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window title when the white player wins
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1267
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "White Wins"
msgstr "Les blancs gagnent"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window title when the black player wins
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1272
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Black Wins"
msgstr "Les noirs gagnent"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window title when the game is drawn
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1277
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Game is Drawn"
msgstr "La partie est nulle"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1289
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Oops! Something has gone wrong."
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "Oups ! Quelque chose sest mal passé."
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window subtitle when Black is checkmated
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1302
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "Les noirs sont échecs et ne peuvent plus bouger."
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window subtitle when White is checkmated
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1305
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "Les blancs sont échecs et ne peuvent plus bouger."
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1311
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Opponent cannot move."
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "Ladversaire ne peut plus bouger."
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1315
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "Aucune pièce na été prise et aucun pion na bougé en cinquante coups."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:1319
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "Aucune pièce na été prise et aucun pion na bougé en 75 coups."
2017-02-21 13:51:10 +00:00
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1324
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Black has run out of time."
msgstr "Le temps de jeu des noirs est écoulé."
#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1327
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "White has run out of time."
msgstr "Le temps de jeu des blancs est écoulé."
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1333
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "The same board state has occurred three times."
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "Une même position sest produite trois fois de suite."
2014-03-15 18:55:03 +00:00
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1337
msgid "The same board state has occurred five times."
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "Une même position sest produite cinq fois de suite."
2017-02-21 13:51:10 +00:00
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1341
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Aucun joueur ne peut mater."
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1346
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Black has resigned."
msgstr "Les noirs ont abandonné."
#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1349
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "White has resigned."
msgstr "Les blancs ont abandonné."
#. Window subtitle when a game is abandoned
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1355
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "La partie a été abandonnée."
#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1361
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "The game log says a player died!"
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "Le journal de la partie indique quun joueur est mort !"
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1367
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "Le joueur ordinateur est embarrassé. La partie ne peut pas continuer."
2013-08-25 16:40:54 +00:00
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1402 src/gnome-chess.vala:2310
#: src/gnome-chess.vala:2393
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1406
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Abandonner la partie"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1407
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Enregistrer la partie pour plus tard"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1411
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "_Discard game"
msgstr "_Quitter la partie"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1412
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "_Save game log"
msgstr "Enregistrer le _journal de la partie"
#. Your very last chance to save
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1425
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "_Discard"
msgstr "_Fermer sans enregistrer"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1425 src/gnome-chess.vala:2311
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#. Title of claim draw dialog
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1448
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Souhaitez-vous demander la partie nulle ?"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1454
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgstr ""
2017-09-07 14:33:03 +00:00
"50 coups ont été joués sans quil y ait ni capture ni avancement de pion."
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1459
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "The current board position has occurred three times."
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "La position actuelle sest produite trois fois de suite."
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1466 src/gnome-chess.vala:1504
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_Continuer de jouer"
#. Option in claim draw dialog
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1468
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "_Claim Draw"
msgstr "_Proposer le nul"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1486
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Save this game before starting a new one?"
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "Enregistrer cette partie avant den commencer une nouvelle ?"
2014-03-15 18:55:03 +00:00
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1499
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner ?"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1502
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "Cest raisonnable si vous pensez enregistrer la partie perdue."
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#. Option on warning dialog when player clicks resign
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1506
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "_Resign"
msgstr "_Abandonner"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
2015-02-22 17:45:03 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2019 src/gnome-chess.vala:2060
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"
msgstr[1] "minutes"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2023
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "heure"
msgstr[1] "heures"
2015-02-22 17:45:03 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2056
2015-02-22 17:45:03 +00:00
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "seconde"
msgstr[1] "secondes"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2197
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Un jeu classique de stratégie de positionnement"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2200
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
"Herve Dreau <hdreau@cybercable.fr>\n"
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Guy Daniel Clotilde <guy.clotilde@wanadoo.fr>\n"
"Sébastien Bacher <seb128@debian.org>\n"
"Christophe Bliard <christophe.bliard@netcourrier.com>\n"
"Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>\n"
"Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>\n"
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
"Benoît Dejean <benoit@placenet.org>\n"
"Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>\n"
"Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>\n"
"Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>\n"
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Didier Vidal <didier-devel@melix.net>\n"
"Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>\n"
"Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>\n"
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2213
2015-05-23 12:13:10 +00:00
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "Ce fichier ne ressemble pas à une partie PGN valable."
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2214 src/gnome-chess.vala:2227
2016-08-28 12:18:05 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2297
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Failed to save game"
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "La partie na pas pu être enregistrée"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of save game dialog
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2321
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Save Chess Game"
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "Enregistrer la partie déchecs"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. Default filename for the save game dialog
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2334
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Untitled Chess Game"
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "Partie déchecs sans titre"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2339 src/gnome-chess.vala:2403
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "PGN files"
msgstr "Fichiers PGN"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2345 src/gnome-chess.vala:2409
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2380
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Save this game before loading another one?"
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "Enregistrer cette partie avant den charger une autre ?"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of load game dialog
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2391
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Load Chess Game"
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "Charger une partie déchecs"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2394
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2428
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Failed to open game"
2017-09-07 14:33:03 +00:00
msgstr "Impossible douvrir la partie"