gnome-chess/po/fr.po

1355 lines
46 KiB
Text
Raw Normal View History

2013-03-14 22:01:30 +00:00
# French translation of GNOME Chess.
2015-02-22 17:45:03 +00:00
# Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
2013-03-14 22:01:30 +00:00
# This file is distributed under the same license as the GNOME Chess package.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
# Herve Dreau <hdreau@cybercable.fr>, 2000.
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.
# Guy Daniel Clotilde <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002-2003.
# Sébastien Bacher <seb128@debian.org>, 2004.
# Christophe Bliard <christophe.bliard@netcourrier.com>, 2004.
# Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005.
# Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>, 2005.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
# Benoît Dejean <benoit@placenet.org>, 2006.
# Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>, 2006.
# Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>, 2006
# Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>, 2006.
2015-02-22 17:45:03 +00:00
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2015.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
# Didier Vidal <didier-devel@melix.net>, 2007.
# Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>, 2008.
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012
2017-01-20 08:28:44 +00:00
# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2017.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2013-03-14 22:01:30 +00:00
"Project-Id-Version: GNOME Chess HEAD\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
"POT-Creation-Date: 2017-02-14 08:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-21 13:44+0100\n"
2017-01-20 08:28:44 +00:00
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
"Language: fr\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-01-20 08:28:44 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:7
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "GNOME Chess"
msgstr "Jeu d'échecs GNOME Chess"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:8 data/gnome-chess.desktop.in:5
2015-02-22 17:45:03 +00:00
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Jouer au jeu d'échecs classique à deux joueurs"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:10
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"GNOME Chess est un jeu d'échecs simple. Vous pouvez jouer contre "
"l'ordinateur à trois niveaux de difficulté différents ou contre un ami."
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:14
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#| msgid ""
#| "Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess's compatibility "
#| "with nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect "
#| "several popular engines automatically if installed."
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid ""
2017-02-21 13:51:10 +00:00
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
2014-03-15 18:55:03 +00:00
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"Les passionnés du jeu d'échecs contre l'ordinateur apprécieront la "
"compatibilité avec presque tous les moteurs d'échecs récents et sa capacité "
"à détecter automatiquement plusieurs moteurs d'échecs connus s'ils sont "
"installés."
2017-01-20 08:28:44 +00:00
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Le projet GNOME"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.desktop.in:3 data/gnome-chess.ui:21
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2193 src/gnome-chess.vala:2536
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Chess"
msgstr "Jeu d'échecs"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "Jeu d'échecs"
2014-03-15 18:55:03 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-chess.desktop.in:7
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgid "game;strategy;"
msgstr "jeu;stratégie;"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-chess.desktop.in:15
msgid "gnome-chess"
msgstr "gnome-chess"
#: data/gnome-chess.ui:27
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "_New Game"
msgstr "_Nouvelle partie"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:40
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Annule le coup le plus récent"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:75
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Resign to your opponent"
msgstr "Abandonne la partie"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:96
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Save the current game"
msgstr "Enregistre la partie en cours"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:117
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Open a saved game"
msgstr "Ouvre une partie enregistrée"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:168
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Revenir au début de la partie"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:195
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the previous move"
msgstr "Afficher le coup précédent"
#. Tooltip on the show next move navigation button
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:222
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the next move"
msgstr "Afficher le coup suivant"
#. Tooltip on the show current move navigation button
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:249
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the current move"
msgstr "Afficher le coup en cours"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. Title for preferences dialog
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/menu.ui:7 data/preferences.ui:226
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/menu.ui:13
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Aide"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/menu.ui:18
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "About"
msgstr "À propos"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/menu.ui:22
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:38
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the window"
msgstr "La largeur de la fenêtre"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:39
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "La largeur de la fenêtre principale en pixels."
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:43
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the window"
msgstr "La hauteur de la fenêtre"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:44
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "La hauteur de la fenêtre principale en pixels."
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.chess.gschema.xml:49
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Un drapeau pour activer le mode maximisé"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.chess.gschema.xml:54
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Le thème des pièces à utiliser"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.chess.gschema.xml:59
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Un drapeau pour activer les astuces de déplacement"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.chess.gschema.xml:64
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Un drapeau pour activer la numérotation des plateaux"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.chess.gschema.xml:69
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr ""
"Le répertoire à ouvrir dans la boîte de dialogue d'enregistrement de partie"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.chess.gschema.xml:74
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr ""
"Le répertoire à ouvrir dans la boîte de dialogue de chargement de partie"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.chess.gschema.xml:79
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The format to display moves in"
msgstr "Le format pour afficher les déplacements"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.chess.gschema.xml:84
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Le côté du plateau qui est à l'arrière-plan"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.chess.gschema.xml:89
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "La durée d'une partie en secondes (0 pour sans limite)"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.chess.gschema.xml:94
2015-02-22 17:45:03 +00:00
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "Le type d'horloge (simple/fischer/bronstein)"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.chess.gschema.xml:99
2015-02-22 17:45:03 +00:00
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr ""
"L'incrément de temps défini en fonction du type d'horloge (minimum 1 seconde)"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.chess.gschema.xml:104
2015-05-23 12:13:10 +00:00
msgid "The board side to play as"
msgstr "Le côté du plateau depuis lequel jouer"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:108
2015-05-23 12:13:10 +00:00
msgid "The last side the player played as"
msgstr "Le dernier côté depuis lequel le joueur a joué"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:109
2015-05-23 12:13:10 +00:00
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"C'est nécessaire lorsque « play-as » est défini à « alternate ». Les seules "
"valeurs possibles sont « black » ou « white »."
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:113
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The opponent player"
msgstr "Le joueur adverse"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:114
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Peut être « human » (partie contre un autre joueur humain), « » (utilisation "
"du premier moteur d'échec disponible) ou le nom d'un moteur spécifique "
"contre lequel jouer"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.chess.gschema.xml:119
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Niveau de difficulté du moteur d'échec adversaire"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
2015-03-02 08:54:33 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35
2015-03-02 08:54:33 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:17
2015-03-02 08:54:33 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "heures"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:31
2015-03-02 08:54:33 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:49
2015-03-02 08:54:33 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:53
2015-03-02 08:54:33 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "Fischer"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:57
2015-03-02 08:54:33 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "Bronstein"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:71
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:75
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:79
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:107
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "No limit"
msgstr "Sans limite"
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:111
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Five minutes"
msgstr "Cinq minutes"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:115
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Ten minutes"
msgstr "Dix minutes"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:119
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Thirty minutes"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "Trente minutes"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:123
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "One hour"
msgstr "Une heure"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:127
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Two hours"
msgstr "Deux heures"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:131
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Three hours"
msgstr "Trois heures"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:135
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisée"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:149
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Humain"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:153
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Algébrique standard"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:157
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Figurine"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:161
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Algébrique long"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:175
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Humain"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:189
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Côté Blancs"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:193
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Côté Noirs"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:197
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Côté humain"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:201
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Joueur actuel"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:215
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:219
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgid "Fancy"
msgstr "Amusant"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2015-02-22 17:45:03 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:259
2015-02-22 17:45:03 +00:00
msgid "_Clock type:"
msgstr "Type d'_horloge :"
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:275
2015-02-22 17:45:03 +00:00
msgid "Timer _increment:"
msgstr "_Incrément de temps :"
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:312
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "_Play as:"
msgstr "_Jouer en tant que :"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:328
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "_Opposing player:"
msgstr "Joueur _adverse :"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:344
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Difficulté :"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:521
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "_Time limit:"
msgstr "Limite de _temps :"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:576
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "Les modifications prendront effet à la prochaine partie."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:598
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "_Game"
msgstr "_Jeu"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:619
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Board _orientation:"
msgstr "_Orientation du plateau :"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:633
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Move _format:"
msgstr "_Notation des coups :"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:649
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "_Piece style:"
msgstr "Style de _pièce :"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:730
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "_Board numbering"
msgstr "_Numérotation du plateau"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:745
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "_Move hints"
msgstr "A_stuces de déplacement"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:774
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "_Appearance"
msgstr "_Apparence"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:801
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:805
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Noir"
2015-05-23 12:13:10 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/preferences.ui:809
2015-05-23 12:13:10 +00:00
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "En alternance"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:7
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Sélection du type de promotion"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:41
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgid "_Queen"
msgstr "_Dame"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:91
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgid "_Knight"
msgstr "_Cavalier"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:141
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgid "_Rook"
msgstr "_Tour"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:191
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgid "_Bishop"
msgstr "_Fou"
2015-05-23 12:13:10 +00:00
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: lib/chess-game.vala:106
2015-05-23 12:13:10 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "Le chargement du PGN a échoué : le déplacement %s n'est pas valable."
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262
2015-05-23 12:13:10 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "Séquence %s : %s non valable dans le PGN, horloge sans limite."
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: lib/chess-pgn.vala:267
2015-05-23 12:13:10 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
2015-09-04 12:01:01 +00:00
"Type d'horloge non valable dans le PGN : %s, utilisation d'une horloge "
"simple."
2015-05-23 12:13:10 +00:00
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: lib/chess-pgn.vala:274
2015-05-23 12:13:10 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Incrémentation de temps non valable dans le PGN : %s, utilisation d'une "
"horloge simple."
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#: src/chess-view.vala:317
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Paused"
msgstr "En pause"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#. Help string for command line --version flag
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:103
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Show release version"
msgstr "Affiche le numéro de version"
2016-08-28 12:18:05 +00:00
#. Info bar to indicate no chess engines are installed
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:134
2015-09-04 12:01:01 +00:00
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""
"Aucun moteur d'échecs n'est installé. Vous ne pourrez pas jouer contre "
"l'ordinateur."
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:220
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "GNOME Chess ne peut ouvrir qu'une seule partie PGN à la fois."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Move History Combo: Go to the start of the game
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:458
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Game Start"
msgstr "Début de la partie"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:886
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le pion blanc se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:888
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Le pion blanc en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:890
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Le pion blanc en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:892
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Le pion blanc en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:894
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Le pion blanc en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:896
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Le pion blanc en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:898
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La tour blanche se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:900
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "La tour blanche en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:902
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "La tour blanche en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:904
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "La tour blanche en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:906
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "La tour blanche en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:908
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "La tour blanche en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:910
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:912
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:914
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:916
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:918
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:920
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:922
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le fou blanc se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:924
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Le fou blanc en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:926
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Le fou blanc en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:928
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Le fou blanc en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:930
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Le fou blanc en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:932
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Le fou blanc en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:934
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La dame blanche se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:936
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "La dame blanche en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:938
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "La dame blanche en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:940
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "La dame blanche en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:942
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "La dame blanche en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:944
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "La dame blanche en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:946
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le roi blanc se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:948
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Le roi blanc en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:950
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Le roi blanc en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:952
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Le roi blanc en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:954
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Le roi blanc en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:956
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Le roi blanc en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:958
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le pion noir se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:960
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Le pion noir en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:962
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Le pion noir en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:964
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Le pion noir en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:966
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Le pion noir en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:968
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Le pion noir en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:970
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La tour noire se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:972
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "La tour noire en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:974
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "La tour noire en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:976
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "La tour noire en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:978
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "La tour noire en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:980
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "La tour noire en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:982
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le cavalier noir se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:984
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:986
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:988
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:990
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:992
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:994
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le fou noir se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:996
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Le fou noir en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:998
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Le fou noir en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1000
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Le fou noir en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1002
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Le fou noir en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1004
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Le fou noir en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1006
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La dame noire se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1008
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "La dame noire en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1010
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "La dame noire en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1012
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "La dame noire en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1014
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "La dame noire en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1016
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "La dame noire en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1018
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le roi noir se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1020
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Le roi noir en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1022
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Le roi noir en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1024
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Le roi noir en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1026
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Le roi noir en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1028
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Le roi noir en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1051
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "White castles kingside"
msgstr "Les blancs font le petit roque (côté roi)"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1055
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "White castles queenside"
msgstr "Les blancs font le grand roque (côté reine)"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1059
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Les noirs font le petit roque (côté roi)"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1063
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Les noirs font le grand roque (côté reine)"
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window title on a White human's turn if he is in check
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1202
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "White is in Check"
msgstr "Les blancs sont échecs"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window title on a Black human's turn if he is in check
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1205
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Black is in Check"
msgstr "Les noirs sont échecs"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window title on White's turn if White is human
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1211
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "White to Move"
msgstr "Aux blancs de jouer"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window title on White's turn if White is a computer
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1214
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "White is Thinking…"
msgstr "Les blancs réfléchissent…"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window title on Black's turn if Black is human
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1220
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Black to Move"
msgstr "Aux noirs de jouer"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window title on Black's turn if Black is a computer
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1223
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "Les noirs réfléchissent…"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1238
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Unpause the game"
msgstr "Terminer la pause"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1244
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Pause the game"
msgstr "Mettre la partie en pause"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window title when the white player wins
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1267
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "White Wins"
msgstr "Les blancs gagnent"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window title when the black player wins
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1272
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Black Wins"
msgstr "Les noirs gagnent"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window title when the game is drawn
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1277
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Game is Drawn"
msgstr "La partie est nulle"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1289
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr "Oups ! Quelque chose s'est mal passé."
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window subtitle when Black is checkmated
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1302
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "Les noirs sont échecs et ne peuvent plus bouger."
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window subtitle when White is checkmated
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1305
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "Les blancs sont échecs et ne peuvent plus bouger."
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1311
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Opponent cannot move."
msgstr "L'adversaire ne peut plus bouger."
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1315
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
2015-02-22 17:45:03 +00:00
msgstr "Aucune pièce n'a été prise et aucun pion n'a bougé en cinquante coups."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:1319
#| msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr "Aucune pièce n'a été prise et aucun pion n'a bougé en 75 coups."
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1324
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Black has run out of time."
msgstr "Le temps de jeu des noirs est écoulé."
#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1327
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "White has run out of time."
msgstr "Le temps de jeu des blancs est écoulé."
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1333
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "Une même position s'est produite trois fois de suite."
2014-03-15 18:55:03 +00:00
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1337
#| msgid "The same board state has occurred three times."
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "Une même position s'est produite cinq fois de suite."
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1341
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Aucun joueur ne peut mater."
2014-03-15 18:55:03 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1346
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Black has resigned."
msgstr "Les noirs ont abandonné."
#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1349
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "White has resigned."
msgstr "Les blancs ont abandonné."
#. Window subtitle when a game is abandoned
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1355
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "La partie a été abandonnée."
#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1361
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "Le journal de la partie indique qu'un joueur est mort !"
#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1367
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "Le joueur ordinateur est embarrassé. La partie ne peut pas continuer."
2013-08-25 16:40:54 +00:00
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1402 src/gnome-chess.vala:2310
#: src/gnome-chess.vala:2393
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1406
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Abandonner la partie"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1407
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Enregistrer la partie pour plus tard"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1411
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "_Discard game"
msgstr "_Quitter la partie"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1412
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "_Save game log"
msgstr "Enregistrer le _journal de la partie"
#. Your very last chance to save
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1425
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "_Discard"
msgstr "_Fermer sans enregistrer"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1425 src/gnome-chess.vala:2311
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#. Title of claim draw dialog
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1448
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Souhaitez-vous demander la partie nulle ?"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1454
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgstr ""
2014-08-20 18:56:22 +00:00
"50 coups ont été joués sans qu'il y ait ni capture ni avancement de pion."
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1459
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "The current board position has occurred three times."
msgstr "La position actuelle s'est produite trois fois de suite."
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1466 src/gnome-chess.vala:1504
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_Continuer de jouer"
#. Option in claim draw dialog
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1468
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "_Claim Draw"
msgstr "_Proposer le nul"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1486
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Enregistrer cette partie avant d'en commencer une nouvelle ?"
2014-03-15 18:55:03 +00:00
2014-08-20 18:56:22 +00:00
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1499
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner ?"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1502
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr "C'est raisonnable si vous pensez enregistrer la partie perdue."
#. Option on warning dialog when player clicks resign
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1506
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "_Resign"
msgstr "_Abandonner"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
2015-02-22 17:45:03 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2019 src/gnome-chess.vala:2060
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"
msgstr[1] "minutes"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2023
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "heure"
msgstr[1] "heures"
2015-02-22 17:45:03 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2056
2015-02-22 17:45:03 +00:00
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "seconde"
msgstr[1] "secondes"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2197
2014-08-20 18:56:22 +00:00
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Un jeu classique de stratégie de positionnement"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2200
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
"Herve Dreau <hdreau@cybercable.fr>\n"
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Guy Daniel Clotilde <guy.clotilde@wanadoo.fr>\n"
"Sébastien Bacher <seb128@debian.org>\n"
"Christophe Bliard <christophe.bliard@netcourrier.com>\n"
"Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>\n"
"Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>\n"
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
"Benoît Dejean <benoit@placenet.org>\n"
"Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>\n"
"Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>\n"
"Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>\n"
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Didier Vidal <didier-devel@melix.net>\n"
"Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>\n"
"Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>\n"
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2213
2015-05-23 12:13:10 +00:00
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "Ce fichier ne ressemble pas à une partie PGN valable."
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2214 src/gnome-chess.vala:2227
2016-08-28 12:18:05 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2297
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Failed to save game"
msgstr "La partie n'a pas pu être enregistrée"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of save game dialog
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2321
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Enregistrer la partie d'échecs"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. Default filename for the save game dialog
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2334
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Partie d'échecs sans titre"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2339 src/gnome-chess.vala:2403
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "PGN files"
msgstr "Fichiers PGN"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2345 src/gnome-chess.vala:2409
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2380
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Enregistrer cette partie avant d'en charger une autre ?"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of load game dialog
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2391
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Charger une partie d'échecs"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2394
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2428
2014-03-15 18:55:03 +00:00
msgid "Failed to open game"
msgstr "Impossible d'ouvrir la partie"
2015-03-02 08:54:33 +00:00
2017-02-21 13:51:10 +00:00
#~ msgid "(You will not be offered this choice again.)"
#~ msgstr "(vous n'aurez plus ce choix une seconde fois)"
2015-05-23 12:13:10 +00:00
#~ msgid "true if the human player is playing white"
#~ msgstr "true (vrai) si le joueur humain joue les blancs"
2015-03-02 08:54:33 +00:00
#~ msgid "Seconds white has used until last move (0 for first move)"
#~ msgstr ""
#~ "Secondes consommées par les blancs jusqu'à leur dernier coup (0 pour le "
#~ "premier coup)"
#~ msgid "Seconds black has used until last move (0 for first move)"
#~ msgstr ""
#~ "Secondes consommées par les noirs jusqu'à leur dernier coup (0 pour le "
#~ "premier coup)"