gnome-chess/po/fr.po

1210 lines
41 KiB
Text
Raw Normal View History

2013-03-14 22:01:30 +00:00
# French translation of GNOME Chess.
# Copyright (C) 1998-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GNOME Chess package.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
# Herve Dreau <hdreau@cybercable.fr>, 2000.
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.
# Guy Daniel Clotilde <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002-2003.
# Sébastien Bacher <seb128@debian.org>, 2004.
# Christophe Bliard <christophe.bliard@netcourrier.com>, 2004.
# Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005.
# Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>, 2005.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
# Benoît Dejean <benoit@placenet.org>, 2006.
# Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>, 2006.
# Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>, 2006
# Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>, 2006.
2013-03-14 22:01:30 +00:00
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2013.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
# Didier Vidal <didier-devel@melix.net>, 2007.
# Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>, 2008.
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
2013-03-14 22:01:30 +00:00
"Project-Id-Version: GNOME Chess HEAD\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 04:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-25 18:40+0200\n"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
"Language: fr\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#. Title of the main window
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-chess.vala:436
#: ../src/gnome-chess.vala:1793
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Chess"
msgstr "Jeu d'échecs"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:2
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
msgstr "Jouer au jeu d'échecs classique à deux joueurs"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:3
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgid "game;strategy;"
msgstr "jeu;stratégie;"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. Tooltip for start new game toolbar button
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:2
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Start a new game"
msgstr "Commence une nouvelle partie"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. The New Game toolbar button
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:4
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: ../data/gnome-chess.ui.h:5
msgid "Open a saved game"
msgstr "Ouvre une partie enregsitrée"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:6
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: ../data/gnome-chess.ui.h:7
msgid "Save the current game"
msgstr "Enregistre la partie en cours"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:8
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:9
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Annule le dernier coup joué"
#. The undo move toolbar button
#: ../data/gnome-chess.ui.h:11
msgid "Undo Move"
msgstr "Annuler le coup"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:12
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Claim a draw by threefold repetition or the fifty move rule"
msgstr "Propose la nullité de la partie par triple répétition ou la règle des 50 coups"
#: ../data/gnome-chess.ui.h:13
msgid "Claim Draw"
msgstr "Proposer le nul"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:14
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Resign to your opponent"
msgstr "Abandonne au profit de l'adversaire"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. The tooltip for the Resign toolbar button
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:16
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Resign"
msgstr "Abandonner"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:17
msgid "Pause the game"
msgstr "Met la partie en pause"
#. The pause game button
#: ../data/gnome-chess.ui.h:19
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:20
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Active/désactive le mode plein écran"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:21
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:23
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Revenir au début de la partie"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:25
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the previous move"
msgstr "Afficher le coup précédent"
#. Tooltip on the show next move navigation button
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:27
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the next move"
msgstr "Afficher le coup suivant"
#. Tooltip on the show current move navigation button
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:29
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the current move"
msgstr "Afficher le coup en cours"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. Title for preferences dialog
#: ../data/menu.ui.h:1 ../data/preferences.ui.h:44
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: ../data/menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../data/menu.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: ../data/menu.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:1
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the window"
msgstr "La largeur de la fenêtre"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:2
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "La largeur de la fenêtre principale en pixels."
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:3
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the window"
msgstr "La hauteur de la fenêtre"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:4
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "La hauteur de la fenêtre principale en pixels."
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:5
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Un drapeau pour activer le mode maximisé"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:6
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
msgstr "Un drapeau pour activer le mode plein écran"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:7
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable 3D mode"
msgstr "Un drapeau pour activer le mode 3D"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:8
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
msgstr "Un drapeau pour lisser (anti-aliaser) l'affichage 3D"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:9
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Le thème des pièces à utiliser"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:10
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Un drapeau pour activer les astuces de déplacement"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:11
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Un drapeau pour activer la numérotation des plateaux"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:12
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr ""
"Le répertoire à ouvrir dans la boîte de dialogue d'enregistrement de partie"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:13
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr ""
"Le répertoire à ouvrir dans la boîte de dialogue de chargement de partie"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:14
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The format to display moves in"
msgstr "Le format pour afficher les déplacements"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:15
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Le côté du plateau qui est à l'arrière-plan"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:16
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "La durée d'une partie en secondes (0 pour sans limite)"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:17
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "true if the human player is playing white"
msgstr "true (vrai) si le joueur humain joue les blancs"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:18
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The opponent player"
msgstr "Le joueur adverse"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:19
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Peut être « human » (partie contre un autre joueur humain), « » (utilisation "
"du premier moteur d'échec disponible) ou le nom d'un moteur spécifique "
"contre lequel jouer"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:20
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Niveau de difficulté du moteur d'échec adversaire"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:2
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:4
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:6
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:8
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "No limit"
msgstr "Sans limite"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Ten minutes"
msgstr "Dix minutes"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "Thirty minutes"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "Trente minutes"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:14
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "One hour"
msgstr "Une heure"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Two hours"
msgstr "Deux heures"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "Three hours"
msgstr "Trois heures"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:20
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisée"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:22
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Humain"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:24
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Algébrique standard"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:26
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Figurine"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:28
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Algébrique long"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:30
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Humain"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:32
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Côté Blancs"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:34
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Côté Noirs"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:36
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Côté humain"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:38
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Joueur actuel"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:40
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:42
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgid "Fancy"
msgstr "Amusant"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: ../data/preferences.ui.h:46
msgid "Play as:"
msgstr "Jouer en tant que :"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: ../data/preferences.ui.h:48
msgid "Opposing player:"
msgstr "Joueur adverse :"
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
#: ../data/preferences.ui.h:50
msgid "Difficulty:"
msgstr "Difficulté :"
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
#: ../data/preferences.ui.h:52
msgid "Game duration:"
msgstr "Durée du jeu :"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: ../data/preferences.ui.h:54
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "Les modifications prendront effet à la prochaine partie."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: ../data/preferences.ui.h:56
msgid "Game"
msgstr "Jeu"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: ../data/preferences.ui.h:58
msgid "Board orientation:"
msgstr "Orientation du plateau :"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: ../data/preferences.ui.h:60
msgid "Move format:"
msgstr "Notation des coups :"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
#: ../data/preferences.ui.h:62
msgid "3_D chess view"
msgstr "Affichage 3_D"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
#: ../data/preferences.ui.h:64
msgid "_Smooth display"
msgstr "Affichage _lissé"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: ../data/preferences.ui.h:66
msgid "_Board numbering"
msgstr "_Numérotation du plateau"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: ../data/preferences.ui.h:68
msgid "_Move hints"
msgstr "A_stuces de déplacement"
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: ../data/preferences.ui.h:70
msgid "Piece style:"
msgstr "Style de pièce :"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: ../data/preferences.ui.h:72
msgid "_Appearance"
msgstr "_Apparence"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: ../data/preferences.ui.h:74
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: ../data/preferences.ui.h:76
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Noir"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:1
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Sélection du type de promotion"
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:2
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgid "_Queen"
msgstr "_Dame"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:3
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgid "_Knight"
msgstr "_Cavalier"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:4
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgid "_Rook"
msgstr "_Tour"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:5
2013-03-14 22:01:30 +00:00
msgid "_Bishop"
msgstr "_Fou"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/chess-view.vala:41
msgid "Paused"
msgstr "En pause"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. Title of the window when explicitly loaded a file. The argument is the
#. * base name of the file (e.g. test.pgn)
#: ../src/gnome-chess.vala:443
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
2013-08-25 16:40:54 +00:00
msgid "Chess - %1$s"
msgstr "Échecs - %1$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Move History Combo: Go to the start of the game
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:452
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Game Start"
msgstr "Début de la partie"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:700
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le pion blanc se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:702
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Le pion blanc en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:704
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Le pion blanc en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:706
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Le pion blanc en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:708
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Le pion blanc en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:710
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Le pion blanc en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:712
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La tour blanche se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:714
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "La tour blanche en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:716
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "La tour blanche en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:718
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "La tour blanche en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:720
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "La tour blanche en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:722
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "La tour blanche en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:724
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:726
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:728
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:730
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:732
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:734
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:736
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le fou blanc se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:738
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Le fou blanc en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:740
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Le fou blanc en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:742
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Le fou blanc en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:744
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Le fou blanc en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:746
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Le fou blanc en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:748
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La dame blanche se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:750
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "La dame blanche en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:752
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "La dame blanche en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:754
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "La dame blanche en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:756
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "La dame blanche en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:758
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "La dame blanche en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:760
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le roi blanc se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:762
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Le roi blanc en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:764
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Le roi blanc en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:766
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Le roi blanc en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:768
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Le roi blanc en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:770
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Le roi blanc en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:772
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le pion noir se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:774
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Le pion noir en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:776
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Le pion noir en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:778
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Le pion noir en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:780
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Le pion noir en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:782
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Le pion noir en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:784
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La tour noire se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:786
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "La tour noire en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:788
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "La tour noire en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:790
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "La tour noire en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:792
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "La tour noire en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:794
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "La tour noire en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:796
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le cavalier noir se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:798
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:800
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:802
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:804
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:806
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:808
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le fou noir se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:810
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Le fou noir en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:812
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Le fou noir en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:814
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Le fou noir en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:816
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Le fou noir en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:818
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Le fou noir en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:820
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La dame noire se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:822
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "La dame noire en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:824
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "La dame noire en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:826
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "La dame noire en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:828
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "La dame noire en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:830
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "La dame noire en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:832
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le roi noir se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:834
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Le roi noir en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:836
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Le roi noir en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:838
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Le roi noir en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:840
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Le roi noir en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:842
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Le roi noir en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:865
msgid "White castles kingside"
msgstr "Les blancs font le petit roque (côté roi)"
#: ../src/gnome-chess.vala:869
msgid "White castles queenside"
msgstr "Les blancs font le grand roque (côté reine)"
#: ../src/gnome-chess.vala:873
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Les noirs font le petit roque (côté roi)"
#: ../src/gnome-chess.vala:877
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Les noirs font le grand roque (côté reine)"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Message display when the white player wins
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1003
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "White wins"
msgstr "Les blancs gagnent"
#. Message display when the black player wins
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1008
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Black wins"
msgstr "Les noirs gagnent"
#. Message display when the game is drawn
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1013
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Game is drawn"
msgstr "La partie est nulle"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. Message display when the game cannot continue
#: ../src/gnome-chess.vala:1018
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr "Désolé, un problème est survenu."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1030
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
msgstr "L'adversaire est échec et ne peut plus bouger (échec et mat)"
#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1034
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
msgstr "L'adversaire ne peut plus bouger (pat)"
#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1038
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
msgstr ""
"Aucune pièce n'a été prise et aucun pion n'a bougé lors des cinquante "
"derniers coups"
#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1042
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Opponent has run out of time"
msgstr "Le temps de jeu de l'adversaire est écoulé"
#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1046
msgid "The same board state has occurred three times (threefold repetition)"
msgstr "Une même position s'est produite trois fois (triple répétition)"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1050 ../src/gnome-chess.vala:1223
msgid "Neither player can checkmate (insufficient material)"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "Aucun joueur ne peut mater (matériel insuffisant)"
#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1056
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The black player has resigned"
msgstr "Le joueur noir a abandonné"
#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1061
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The white player has resigned"
msgstr "Le joueur blanc a abandonné"
#. Message displayed when a game is abandoned
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1066
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The game has been abandoned"
msgstr "La partie a été abandonnée"
#. Message displayed when the game ends due to a player dying
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1071
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "One of the players has died"
msgstr "L'un des joueurs est mort"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. Message displayed when something goes wrong with the engine
#: ../src/gnome-chess.vala:1076
msgid "The game cannot continue."
msgstr "La partie ne peut pas continuer."
#: ../src/gnome-chess.vala:1141 ../src/gnome-chess.vala:1842
#: ../src/gnome-chess.vala:1948
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1145
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Abandonner la partie"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1146
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Enregistrer la partie pour plus tard"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1150
msgid "_Discard game"
msgstr "_Quitter la partie"
#: ../src/gnome-chess.vala:1151
msgid "_Save game log"
msgstr "Enregistrer le _journal de la partie"
#. Your very last chance to save
#: ../src/gnome-chess.vala:1164
msgid "_Discard"
msgstr "_Fermer sans enregistrer"
#: ../src/gnome-chess.vala:1164 ../src/gnome-chess.vala:1842
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
#: ../src/gnome-chess.vala:1180
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Enregistrer cette partie avant d'en commencer une nouvelle ?"
#: ../src/gnome-chess.vala:1203
msgid "You cannot currently claim a draw."
msgstr "Il n'est actuellement pas possible de demander la partie nulle."
#: ../src/gnome-chess.vala:1212
msgid "It is the first time this board position has occurred"
msgstr "Cette position se produit pour la première fois"
#: ../src/gnome-chess.vala:1213
msgid "It is the second time this board position has occurred"
msgstr "Cette position se produit pour la deuxième fois"
#: ../src/gnome-chess.vala:1214
#, c-format
msgid "%d move has passed without a capture or pawn advancement"
msgid_plural "%d moves have passed without a capture or pawn advancement"
msgstr[0] "%d coup a été joué sans capture ni avancement de pion"
msgstr[1] "%d coups ont été joués sans capture ni avancement de pion"
#: ../src/gnome-chess.vala:1217
msgid "You can claim a draw when either:"
msgstr "Vous pouvez demander la partie nulle dans les conditions suivantes :"
#: ../src/gnome-chess.vala:1218
msgid "Any board position has occurred three times"
msgstr "Une même position s'est produite trois fois"
#: ../src/gnome-chess.vala:1219
msgid "50 moves have passed without a capture or pawn advancement"
msgstr "50 coups ont été joués sans qu'il y ait ni capture ni avancement de pion"
#: ../src/gnome-chess.vala:1220
msgid ""
"(Board position is affected by the ability to castle or capture en passant.)"
msgstr ""
"(la position du plateau est affectée par la possibilité de roquer ou de "
"capturer en passant)"
#: ../src/gnome-chess.vala:1221
msgid "The game is automatically a draw if:"
msgstr "La partie est automatiquement déclarée nulle si :"
#: ../src/gnome-chess.vala:1222
msgid "The current player cannot move (stalemate)"
msgstr "Le joueur dont c'est le tour ne peut plus bouger (pat)"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1676
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "seconde"
msgstr[1] "secondes"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1680
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"
msgstr[1] "minutes"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1684
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "heure"
msgstr[1] "heures"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1797
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid ""
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
"\n"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
"GNOME Chess is a part of GNOME Games."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr ""
"Le jeu d'échecs 2D et 3D pour GNOME.\n"
"\n"
2013-03-14 22:01:30 +00:00
"GNOME Chess fait partie des jeux GNOME."
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1800
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
"Herve Dreau <hdreau@cybercable.fr>\n"
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Guy Daniel Clotilde <guy.clotilde@wanadoo.fr>\n"
"Sébastien Bacher <seb128@debian.org>\n"
"Christophe Bliard <christophe.bliard@netcourrier.com>\n"
"Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>\n"
"Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>\n"
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
"Benoît Dejean <benoit@placenet.org>\n"
"Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>\n"
"Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>\n"
"Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>\n"
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Didier Vidal <didier-devel@melix.net>\n"
"Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>\n"
"Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>\n"
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>"
#: ../src/gnome-chess.vala:1802
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Site Web des jeux GNOME"
#. Title of save game dialog
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1852
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Enregistrer la partie d'échecs"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#. Default filename for the save game dialog
#: ../src/gnome-chess.vala:1865
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Partie d'échecs sans titre"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1871 ../src/gnome-chess.vala:1959
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "PGN files"
msgstr "Fichiers PGN"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1878 ../src/gnome-chess.vala:1966
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1919
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "Échec lors de l'enregistrement de la partie : %s"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1935
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Enregistrer cette partie avant d'en charger une autre ?"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of load game dialog
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1946
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Charger une partie d'échecs"
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1949
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
#: ../src/gnome-chess.vala:1990
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open game: %s"
msgstr "Échec lors de l'ouverture de la partie : %s"
#. Help string for command line --version flag
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2062
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show release version"
msgstr "Affiche le numéro de version"
#. Arguments and description for --help text
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2079
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "[FILE] - Play Chess"
msgstr "[FICHIER] - Jouer aux échecs"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
2013-08-25 16:40:54 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2090
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Exécutez la commande « %s --help » pour voir la liste complète des options "
"disponibles en ligne de commande."