Update French translation

This commit is contained in:
Alain Lojewski 2017-09-07 14:33:03 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 38646c705b
commit 143d2bf231

View file

@ -27,10 +27,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME Chess HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-14 08:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-21 13:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-13 09:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-07 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -42,33 +42,29 @@ msgstr ""
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "Jeu d'échecs GNOME Chess"
msgstr "Jeu déchecs de GNOME"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:8 data/gnome-chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Jouer au jeu d'échecs classique à deux joueurs"
msgstr "Jouer au jeu déchecs classique à deux joueurs"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"GNOME Chess est un jeu d'échecs simple. Vous pouvez jouer contre "
"l'ordinateur à trois niveaux de difficulté différents ou contre un ami."
"GNOME Chess est un jeu déchecs simple. Vous pouvez jouer contre "
"lordinateur à trois niveaux de difficulté différents ou contre un ami."
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:14
#| msgid ""
#| "Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess's compatibility "
#| "with nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect "
#| "several popular engines automatically if installed."
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"Les passionnés du jeu d'échecs contre l'ordinateur apprécieront la "
"compatibilité avec presque tous les moteurs d'échecs récents et sa capacité "
"à détecter automatiquement plusieurs moteurs d'échecs connus s'ils sont "
"Les passionnés du jeu déchecs contre lordinateur apprécieront la "
"compatibilité avec presque tous les moteurs déchecs récents et sa capacité "
"à détecter automatiquement plusieurs moteurs déchecs connus sils sont "
"installés."
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:39
@ -78,11 +74,11 @@ msgstr "Le projet GNOME"
#: data/gnome-chess.desktop.in:3 data/gnome-chess.ui:21
#: src/gnome-chess.vala:2193 src/gnome-chess.vala:2536
msgid "Chess"
msgstr "Jeu d'échecs"
msgstr "Jeu déchecs"
#: data/gnome-chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "Jeu d'échecs"
msgstr "Jeu déchecs"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-chess.desktop.in:7
@ -186,7 +182,7 @@ msgstr "Un drapeau pour activer la numérotation des plateaux"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.chess.gschema.xml:69
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr ""
"Le répertoire à ouvrir dans la boîte de dialogue d'enregistrement de partie"
"Le répertoire à ouvrir dans la boîte de dialogue denregistrement de partie"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.chess.gschema.xml:74
msgid "The directory to open the load game dialog in"
@ -199,20 +195,20 @@ msgstr "Le format pour afficher les déplacements"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.chess.gschema.xml:84
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Le côté du plateau qui est à l'arrière-plan"
msgstr "Le côté du plateau qui est à larrière-plan"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.chess.gschema.xml:89
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "La durée d'une partie en secondes (0 pour sans limite)"
msgstr "La durée dune partie en secondes (0 pour sans limite)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "Le type d'horloge (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "Le type dhorloge (simple/fischer/bronstein)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr ""
"L'incrément de temps défini en fonction du type d'horloge (minimum 1 seconde)"
"Lincrément de temps défini en fonction du type dhorloge (minimum 1 seconde)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.chess.gschema.xml:104
msgid "The board side to play as"
@ -240,12 +236,12 @@ msgid ""
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Peut être « human » (partie contre un autre joueur humain), « » (utilisation "
"du premier moteur d'échec disponible) ou le nom d'un moteur spécifique "
"du premier moteur déchec disponible) ou le nom dun moteur spécifique "
"contre lequel jouer"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.chess.gschema.xml:119
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Niveau de difficulté du moteur d'échec adversaire"
msgstr "Niveau de difficulté du moteur déchec adversaire"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
@ -409,7 +405,7 @@ msgstr "Amusant"
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: data/preferences.ui:259
msgid "_Clock type:"
msgstr "Type d'_horloge :"
msgstr "Type d_horloge :"
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: data/preferences.ui:275
@ -518,7 +514,7 @@ msgstr "_Fou"
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "Le chargement du PGN a échoué : le déplacement %s n'est pas valable."
msgstr "Le chargement du PGN a échoué : le déplacement %s nest pas valable."
#: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262
#, c-format
@ -529,14 +525,14 @@ msgstr "Séquence %s : %s non valable dans le PGN, horloge sans limite."
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Type d'horloge non valable dans le PGN : %s, utilisation d'une horloge "
"Type dhorloge non valable dans le PGN : %s, utilisation dune horloge "
"simple."
#: lib/chess-pgn.vala:274
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Incrémentation de temps non valable dans le PGN : %s, utilisation d'une "
"Incrémentation de temps non valable dans le PGN : %s, utilisation dune "
"horloge simple."
#: src/chess-view.vala:317
@ -554,13 +550,13 @@ msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""
"Aucun moteur d'échecs n'est installé. Vous ne pourrez pas jouer contre "
"l'ordinateur."
"Aucun moteur déchecs nest installé. Vous ne pourrez pas jouer contre "
"lordinateur."
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:220
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "GNOME Chess ne peut ouvrir qu'une seule partie PGN à la fois."
msgstr "Jeu déchecs de GNOME ne peut ouvrir quune seule partie PGN à la fois."
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: src/gnome-chess.vala:458
@ -1079,7 +1075,7 @@ msgstr "La partie est nulle"
#.
#: src/gnome-chess.vala:1289
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr "Oups ! Quelque chose s'est mal passé."
msgstr "Oups ! Quelque chose sest mal passé."
#. Window subtitle when Black is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1302
@ -1094,18 +1090,17 @@ msgstr "Les blancs sont échecs et ne peuvent plus bouger."
#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
#: src/gnome-chess.vala:1311
msgid "Opponent cannot move."
msgstr "L'adversaire ne peut plus bouger."
msgstr "Ladversaire ne peut plus bouger."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
#: src/gnome-chess.vala:1315
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr "Aucune pièce n'a été prise et aucun pion n'a bougé en cinquante coups."
msgstr "Aucune pièce na été prise et aucun pion na bougé en cinquante coups."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:1319
#| msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr "Aucune pièce n'a été prise et aucun pion n'a bougé en 75 coups."
msgstr "Aucune pièce na été prise et aucun pion na bougé en 75 coups."
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1324
@ -1120,13 +1115,12 @@ msgstr "Le temps de jeu des blancs est écoulé."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1333
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "Une même position s'est produite trois fois de suite."
msgstr "Une même position sest produite trois fois de suite."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1337
#| msgid "The same board state has occurred three times."
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "Une même position s'est produite cinq fois de suite."
msgstr "Une même position sest produite cinq fois de suite."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: src/gnome-chess.vala:1341
@ -1152,7 +1146,7 @@ msgstr "La partie a été abandonnée."
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
#: src/gnome-chess.vala:1361
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "Le journal de la partie indique qu'un joueur est mort !"
msgstr "Le journal de la partie indique quun joueur est mort !"
#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
@ -1199,12 +1193,12 @@ msgstr "Souhaitez-vous demander la partie nulle ?"
#: src/gnome-chess.vala:1454
msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
msgstr ""
"50 coups ont été joués sans qu'il y ait ni capture ni avancement de pion."
"50 coups ont été joués sans quil y ait ni capture ni avancement de pion."
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: src/gnome-chess.vala:1459
msgid "The current board position has occurred three times."
msgstr "La position actuelle s'est produite trois fois de suite."
msgstr "La position actuelle sest produite trois fois de suite."
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
@ -1219,7 +1213,7 @@ msgstr "_Proposer le nul"
#: src/gnome-chess.vala:1486
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Enregistrer cette partie avant d'en commencer une nouvelle ?"
msgstr "Enregistrer cette partie avant den commencer une nouvelle ?"
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1499
@ -1229,7 +1223,7 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner ?"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1502
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr "C'est raisonnable si vous pensez enregistrer la partie perdue."
msgstr "Cest raisonnable si vous pensez enregistrer la partie perdue."
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1506
@ -1296,17 +1290,17 @@ msgstr "_Valider"
#: src/gnome-chess.vala:2297
msgid "Failed to save game"
msgstr "La partie n'a pas pu être enregistrée"
msgstr "La partie na pas pu être enregistrée"
#. Title of save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2321
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Enregistrer la partie d'échecs"
msgstr "Enregistrer la partie déchecs"
#. Default filename for the save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2334
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Partie d'échecs sans titre"
msgstr "Partie déchecs sans titre"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
@ -1322,12 +1316,12 @@ msgstr "Tous les fichiers"
#: src/gnome-chess.vala:2380
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Enregistrer cette partie avant d'en charger une autre ?"
msgstr "Enregistrer cette partie avant den charger une autre ?"
#. Title of load game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2391
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Charger une partie d'échecs"
msgstr "Charger une partie déchecs"
#: src/gnome-chess.vala:2394
msgid "_Open"
@ -1335,7 +1329,7 @@ msgstr "_Ouvrir"
#: src/gnome-chess.vala:2428
msgid "Failed to open game"
msgstr "Impossible d'ouvrir la partie"
msgstr "Impossible douvrir la partie"
#~ msgid "(You will not be offered this choice again.)"
#~ msgstr "(vous n'aurez plus ce choix une seconde fois)"