gnome-chess/po/ko.po

1274 lines
44 KiB
Text
Raw Normal View History

2012-10-05 03:03:28 +00:00
# gnome-games Korean translation
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# GwanSun Back <backiss@kornet.net>, 2001
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1998, 2002-2012.
#
2013-03-18 02:26:57 +00:00
# Updated for gnome-chess:
#
2013-09-13 15:36:28 +00:00
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2013.
2015-03-07 19:06:38 +00:00
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2013-2015.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#
#
2013-03-18 02:26:57 +00:00
# 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#
#
msgid ""
msgstr ""
2013-03-18 02:26:57 +00:00
"Project-Id-Version: gnome-chess\n"
2014-09-06 10:35:17 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
2015-09-12 04:29:01 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-09-11 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-12 13:28+0900\n"
2014-03-07 21:34:50 +00:00
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
2014-03-07 21:34:50 +00:00
"Language: ko\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2013-09-13 15:36:28 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Chess"
2014-03-07 21:34:50 +00:00
msgstr "그놈 체스"
2014-03-07 21:22:50 +00:00
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-chess.desktop.in.h:3
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "전통적인 2인 체스 보드 게임을 플레이합니다"
#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:3
2014-03-07 21:22:50 +00:00
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgstr ""
"그놈 체스는 간단한 체스 게임입니다. 세 가지 난이도로 컴퓨터와 플레이할 수도 "
"있고, 친구를 상대로 플레이할 수도 있습니다."
2014-03-07 21:22:50 +00:00
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:4
2014-03-07 21:22:50 +00:00
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess's compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgstr ""
"그놈 체스는 현대의 거의 모든 컴퓨터 체스 엔진과 호환됩니다. 그리고 체스 엔진"
"을 설치하면 자동으로 찾습니다."
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:1 ../data/gnome-chess.ui.h:1
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2185 ../src/gnome-chess.vala:2529
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Chess"
msgstr "체스"
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:2
msgid "3D Chess Game"
2014-03-07 21:34:50 +00:00
msgstr "3D 체스 게임"
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:4
2013-03-18 02:26:57 +00:00
msgid "game;strategy;"
msgstr "game;게임;strategy;전략;"
#: ../data/gnome-chess.ui.h:2
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "_New Game"
msgstr "새 게임(_N)"
2013-09-13 15:36:28 +00:00
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:3
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "최근 움직인 말을 되돌립니다"
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:4
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "Resign to your opponent"
msgstr "상대에게 항복합니다"
#: ../data/gnome-chess.ui.h:5
2014-03-07 21:22:50 +00:00
msgid "Save the current game"
msgstr "현재 게임을 저장합니다"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:6
2014-03-07 21:22:50 +00:00
msgid "Open a saved game"
msgstr "저장한 게임을 엽니다"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:8
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "게임 시작으로 돌아갑니다"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:10
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the previous move"
msgstr "이전 움직임 표시"
#. Tooltip on the show next move navigation button
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:12
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the next move"
msgstr "다음 움직임 표시"
#. Tooltip on the show current move navigation button
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:14
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the current move"
msgstr "현재 움직임 표시"
2013-09-13 15:36:28 +00:00
#. Title for preferences dialog
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/menu.ui.h:1 ../data/preferences.ui.h:58
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: ../data/menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: ../data/menu.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "정보"
#: ../data/menu.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:1
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the window"
msgstr "창의 너비"
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:2
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "메인 창의 너비, 픽셀 단위."
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:3
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the window"
msgstr "창의 높이"
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:4
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "메인 창의 높이, 픽셀 단위."
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:5
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "최대화 모드를 켜는 플래그"
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:6
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The piece theme to use"
msgstr "사용할 말 테마"
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:7
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "움직임 힌트를 켜는 플래그"
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:8
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "보드 번호를 켜는 플래그"
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:9
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "게임 저장하기 창을 열 디렉터리"
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:10
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "게임 읽어들이기 창을 열 디렉터리"
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:11
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The format to display moves in"
msgstr "움직임을 표시할 형식"
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:12
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "플레이어 앞에 있는 게임판 가장자리"
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:13
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "게임의 길이, 초 단위(0은 무제한)"
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:14
2015-03-07 19:06:38 +00:00
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
2015-09-12 04:29:01 +00:00
msgstr "시계의 종류(simple/fischer/bronstein)"
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:15
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
2015-09-12 04:29:01 +00:00
msgstr "시계 종류에 따라 타이머 증가 설정(최소 1초)"
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:16
2015-09-12 04:29:01 +00:00
msgid "The board side to play as"
msgstr "플레이할 보드 위치"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:17
2015-09-12 04:29:01 +00:00
msgid "The last side the player played as"
msgstr "플레이어가 최근에 플레이한 보드 위치"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:18
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr "play-as 값이 alternate일 경우 필요한 값입니다. black이나 white로만 설정할 수 있습니다."
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:19
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The opponent player"
msgstr "적 플레이어"
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:20
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"가능한 값은 'human' (다른 사람 플레이어와 플레이), '' (처음 체스 엔진 사용), "
"또는 플레이할 엔진의 이름."
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:21
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "상대 체스 엔진의 난이도"
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
2013-09-13 15:36:28 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:2
2015-03-07 19:06:38 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "분"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "시간"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "초"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "간단"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
#: ../data/preferences.ui.h:10
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "피셔"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
#: ../data/preferences.ui.h:12
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "브론슈타인"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: ../data/preferences.ui.h:14
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "쉬움"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:16
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:18
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "어려움"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:20
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "No limit"
msgstr "무제한"
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:22
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "Five minutes"
msgstr "5분"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:24
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "Ten minutes"
msgstr "10분"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:26
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "Thirty minutes"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "30분"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:28
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "One hour"
msgstr "1시간"
2013-09-13 15:36:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:30
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "Two hours"
msgstr "2시간"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:32
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "Three hours"
msgstr "3시간"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:34
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
2013-03-18 02:26:57 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:36
2013-03-18 02:26:57 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "사람"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-03-18 02:26:57 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:38
2013-03-18 02:26:57 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "기본 연산"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:40
2013-03-18 02:26:57 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "피규린 연산"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:42
2013-03-18 02:26:57 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "긴 연산"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:44
2013-03-18 02:26:57 +00:00
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "사람"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:46
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "흰색 쪽"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:48
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "검정 쪽"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:50
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "사람 쪽"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:52
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "현재 플레이어"
2013-03-18 02:26:57 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:54
2013-03-18 02:26:57 +00:00
msgid "Simple"
msgstr "간단"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-03-18 02:26:57 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:56
2013-03-18 02:26:57 +00:00
msgid "Fancy"
msgstr "화려"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: ../data/preferences.ui.h:60
msgid "_Clock type:"
2015-09-12 04:29:01 +00:00
msgstr "시계 종류(_C):"
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: ../data/preferences.ui.h:62
msgid "Timer _increment:"
msgstr "시간 증가(_I):"
2013-09-13 15:36:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:64
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "_Play as:"
msgstr "플레이 색(_P):"
2013-09-13 15:36:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:66
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "_Opposing player:"
msgstr "상대 플레이어(_O):"
2013-09-13 15:36:28 +00:00
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:68
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "_Difficulty:"
msgstr "난이도(_D):"
2013-09-13 15:36:28 +00:00
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:70
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "_Time limit:"
msgstr "시간 제한(_T):"
2013-09-13 15:36:28 +00:00
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:72
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "바뀐 내용은 다음 게임에 적용됩니다."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:74
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "_Game"
msgstr "게임(_G)"
2013-09-13 15:36:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:76
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "Board _orientation:"
msgstr "보드 방향(_O):"
2013-09-13 15:36:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:78
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "Move _format:"
msgstr "움직임 형식(_F):"
2013-09-13 15:36:28 +00:00
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:80
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "_Piece style:"
msgstr "말 모양(_P):"
2013-09-13 15:36:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:82
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "_Board numbering"
msgstr "보드 번호 표시(_B)"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:84
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "_Move hints"
msgstr "움직임 힌트(_M)"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:86
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "_Appearance"
msgstr "모양새(_A)"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:88
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "흰색"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:90
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "검정"
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
#: ../data/preferences.ui.h:92
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "반대측"
2013-09-13 15:36:28 +00:00
# 체스 용어 - 체스 말이 보드 맨 끝까지 갔을 때 뭘로 바꿀지
2013-03-18 02:26:57 +00:00
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:1
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "프로모션 종류 선택:"
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:2
2013-03-18 02:26:57 +00:00
msgid "_Queen"
msgstr "퀸(_Q)"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-03-18 02:26:57 +00:00
# 임의 password generator의 결과. 번역하기는 좀.
2013-09-13 15:36:28 +00:00
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:3
2013-03-18 02:26:57 +00:00
msgid "_Knight"
msgstr "나이트(_K)"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-09-13 15:36:28 +00:00
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:4
2013-03-18 02:26:57 +00:00
msgid "_Rook"
msgstr "루크(_R)"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-09-13 15:36:28 +00:00
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:5
2013-03-18 02:26:57 +00:00
msgid "_Bishop"
msgstr "비숍(_B)"
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: ../lib/chess-game.vala:103
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "PGN 읽어들이기에 실패했습니다: %s 움직임이 올바르지 않습니다."
#: ../lib/chess-pgn.vala:244 ../lib/chess-pgn.vala:250
#: ../lib/chess-pgn.vala:261
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "PGN에서 \"%s : %s\" 설정이 올바르지 않습니다. 시간을 무한으로 설정합니다."
#: ../lib/chess-pgn.vala:266
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "PGN에서 시계 종류가 올바르지 않습니다: %s. 간단한 시계를 사용합니다."
#: ../lib/chess-pgn.vala:273
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "PGN에서 타이머 증가값이 올바르지 않습니다: %s. 간단한 시계를 사용합니다."
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#: ../src/chess-view.vala:312
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "Paused"
msgstr "일시 정지함"
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#. Help string for command line --version flag
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:100
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "Show release version"
msgstr "릴리스 버전을 표시합니다"
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:130
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr "체스 엔진을 설치하지 않았습니다. 컴퓨터를 상대로 플레이할 수 없습니다."
#: ../src/gnome-chess.vala:131 ../src/gnome-chess.vala:2206
#: ../src/gnome-chess.vala:2219
msgid "_OK"
msgstr "확인(_O)"
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:215
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "그놈 체스는 한 번에 하나의 PGN 파일만 열 수 있습니다."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Move History Combo: Go to the start of the game
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:454
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Game Start"
msgstr "게임 시작"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:882
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "흰색 폰이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:884
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "흰색 폰이(위치 %1$s) 검은색 폰을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:886
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "흰색 폰이(위치 %1$s) 검은색 루크를(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:888
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "흰색 폰이(위치 %1$s) 검은색 나이트를(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:890
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "흰색 폰이(위치 %1$s) 검은색 비숍을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:892
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "흰색 폰이(위치 %1$s) 검은색 퀸을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:894
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "흰색 루크가 %1$s에서 %2$s 위치로 이동"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:896
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "흰색 루크가(위치 %1$s) 검은색 폰을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:898
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "흰색 루크가(위치 %1$s) 검은색 루크를(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:900
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "흰색 루크가(위치 %1$s) 검은색 나이트를(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:902
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "흰색 루크가(위치 %1$s) 검은색 비숍을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:904
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "흰색 루크가(위치 %1$s) 검은색 퀸을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:906
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "흰색 나이트가 %1$s에서 %2$s 위치로 이동"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:908
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "흰색 나이트가(위치 %1$s) 검은색 폰을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:910
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "흰색 나이트가(위치 %1$s) 검은색 루크를(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:912
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "흰색 나이트가(위치 %1$s) 검은색 나이트를(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:914
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "흰색 나이트가(위치 %1$s) 검은색 비숍을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:916
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "흰색 나이트가(위치 %1$s) 검은색 퀸을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:918
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "흰색 비숍이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:920
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "흰색 비숍이(위치 %1$s) 검은색 폰을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:922
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "흰색 비숍이(위치 %1$s) 검은색 루크를(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:924
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "흰색 비숍이(위치 %1$s) 검은색 나이트를(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:926
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "흰색 비숍이(위치 %1$s) 검은색 비숍을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:928
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "흰색 비숍이(위치 %1$s) 검은색 퀸을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:930
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "흰색 퀸이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:932
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "흰색 퀸이(위치 %1$s) 검은색 폰을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:934
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "흰색 퀸이(위치 %1$s) 검은색 루크를(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:936
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "흰색 퀸이(위치 %1$s) 검은색 나이트를(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:938
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "흰색 퀸이(위치 %1$s) 검은색 비숍을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:940
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "흰색 퀸이(위치 %1$s) 검은색 퀸을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:942
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "흰색 킹이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:944
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "흰색 킹이(위치 %1$s) 검은색 폰을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:946
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "흰색 킹이(위치 %1$s) 검은색 루크를(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:948
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "흰색 킹이(위치 %1$s) 검은색 나이트를(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:950
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "흰색 킹이(위치 %1$s) 검은색 비숍을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:952
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "흰색 킹이(위치 %1$s) 검은색 퀸을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:954
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "검은색 폰이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:956
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "검은색 폰이(위치 %1$s) 흰색 폰을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:958
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "검은색 폰이(위치 %1$s) 흰색 루크를(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:960
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "검은색 폰이(위치 %1$s) 흰색 나이트를(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:962
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "검은색 폰이(위치 %1$s) 흰색 비숍을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:964
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "검은색 폰이(위치 %1$s) 흰색 퀸을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:966
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "검은색 루크가 %1$s에서 %2$s 위치로 이동"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:968
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "검은색 루크가(위치 %1$s) 흰색 폰을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:970
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "검은색 루크가(위치 %1$s) 흰색 루크를(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:972
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "검은색 루크가(위치 %1$s) 흰색 나이트를(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:974
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "검은색 루크가(위치 %1$s) 흰색 비숍을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:976
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "검은색 루크가(위치 %1$s) 흰색 퀸을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:978
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "검은색 나이트가 %1$s에서 %2$s 위치로 이동"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:980
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "검은색 나이트가(위치 %1$s) 흰색 폰을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:982
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "검은색 나이트가(위치 %1$s) 흰색 루크를(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:984
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "검은색 나이트가(위치 %1$s) 흰색 나이트를(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:986
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "검은색 나이트가(위치 %1$s) 흰색 비숍을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:988
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "검은색 나이트가(위치 %1$s) 흰색 퀸을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:990
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "검은색 비숍이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:992
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "검은색 비숍이(위치 %1$s) 흰색 폰을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:994
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "검은색 비숍이(위치 %1$s) 흰색 루크를(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:996
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "검은색 비숍이(위치 %1$s) 흰색 나이트를(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:998
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "검은색 비숍이(위치 %1$s) 흰색 비숍을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1000
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "검은색 비숍이(위치 %1$s) 흰색 퀸을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1002
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "검은색 퀸이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1004
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "검은색 퀸이(위치 %1$s) 흰색 폰을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1006
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "검은색 퀸이(위치 %1$s) 흰색 루크를(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1008
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "검은색 퀸이(위치 %1$s) 흰색 나이트를(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1010
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "검은색 퀸이(위치 %1$s) 흰색 비숍을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1012
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "검은색 퀸이(위치 %1$s) 흰색 퀸을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1014
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "검은색 킹이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1016
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "검은색 킹이(위치 %1$s) 흰색 폰을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1018
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "검은색 킹이(위치 %1$s) 흰색 루크를(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1020
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "검은색 킹이(위치 %1$s) 흰색 나이트를(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1022
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "검은색 킹이(위치 %1$s) 흰색 비숍을(위치 %2$s) 먹음"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1024
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "검은색 킹이(위치 %1$s) 흰색 퀸을(위치 %2$s) 먹음"
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1047
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "White castles kingside"
msgstr "흰색 왕쪽 부분의 루크"
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1051
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "White castles queenside"
msgstr "흰색 여왕쪽 부분의 루크"
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1055
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "Black castles kingside"
msgstr "검정 왕쪽 부분의 루크"
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1059
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "Black castles queenside"
msgstr "검정 여왕쪽 부분의 루크"
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#. Window title on a White human's turn if he is in check
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1198
2014-03-07 21:22:50 +00:00
msgid "White is in Check"
2014-03-07 21:34:50 +00:00
msgstr "흰색이 체크 상태입니다"
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#. Window title on a Black human's turn if he is in check
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1201
2014-03-07 21:22:50 +00:00
msgid "Black is in Check"
2014-03-07 21:34:50 +00:00
msgstr "검정이 체크 상태입니다"
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#. Window title on White's turn if White is human
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1207
2014-03-07 21:22:50 +00:00
msgid "White to Move"
2014-03-07 21:34:50 +00:00
msgstr "흰색 차례"
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#. Window title on White's turn if White is a computer
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1210
2014-03-07 21:22:50 +00:00
msgid "White is Thinking…"
2014-03-07 21:34:50 +00:00
msgstr "흰색이 생각 중입니다…"
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#. Window title on Black's turn if Black is human
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1216
2014-03-07 21:22:50 +00:00
msgid "Black to Move"
2014-03-07 21:34:50 +00:00
msgstr "검정 차례"
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#. Window title on Black's turn if Black is a computer
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1219
2014-03-07 21:22:50 +00:00
msgid "Black is Thinking…"
2014-03-07 21:34:50 +00:00
msgstr "검정이 생각 중입니다…"
2014-03-07 21:22:50 +00:00
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1234
2014-03-07 21:22:50 +00:00
msgid "Unpause the game"
2014-03-07 21:34:50 +00:00
msgstr "게임을 계속 진행합니다"
2014-03-07 21:22:50 +00:00
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1240
2014-03-07 21:22:50 +00:00
msgid "Pause the game"
2014-03-07 21:34:50 +00:00
msgstr "게임을 일시 중지합니다"
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#. Window title when the white player wins
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1263
2014-03-07 21:22:50 +00:00
msgid "White Wins"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "흰색 승리"
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#. Window title when the black player wins
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1268
2014-03-07 21:22:50 +00:00
msgid "Black Wins"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "검정 승리"
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#. Window title when the game is drawn
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1273
2014-03-07 21:22:50 +00:00
msgid "Game is Drawn"
2014-03-07 21:34:50 +00:00
msgstr "무승부"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1285
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr "앗! 무언가 잘못되었습니다."
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#. Window subtitle when Black is checkmated
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1298
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "검정이 체크 상태이고 움직일 수 없습니다."
2013-09-13 15:36:28 +00:00
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#. Window subtitle when White is checkmated
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1301
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "흰색이 체크 상태이고 움직일 수 없습니다."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1307
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "Opponent cannot move."
msgstr "상대편이 움직일 수 없습니다."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1311
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr "잡은 말이 없거나 폰이 15칸을 이동했습니다."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1316
2014-03-07 21:22:50 +00:00
msgid "Black has run out of time."
2014-03-07 21:34:50 +00:00
msgstr "검정이 제한 시간이 지났습니다."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1319
2014-03-07 21:22:50 +00:00
msgid "White has run out of time."
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgstr "흰색이 제한 시간이 지났습니다."
2014-03-07 21:22:50 +00:00
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1325
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "같은 보드 상태가 세 번 발생했습니다."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1329
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "어느쪽의 플레이어도 체크메이트를 할 수 없습니다."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1334
2014-03-07 21:22:50 +00:00
msgid "Black has resigned."
2014-03-07 21:34:50 +00:00
msgstr "검정이 항복했습니다."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1337
2014-03-07 21:22:50 +00:00
msgid "White has resigned."
2014-03-07 21:34:50 +00:00
msgstr "흰색이 항복했습니다."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#. Window subtitle when a game is abandoned
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1343
2014-03-07 21:22:50 +00:00
msgid "The game has been abandoned."
2014-03-07 21:34:50 +00:00
msgstr "게임을 버립니다."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-07 21:22:50 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1349
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "게임 기록에 따르면 플레이어가 죽었습니다!"
2014-03-07 21:22:50 +00:00
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1355
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "컴퓨터 플레이어가 매우 혼란스럽습니다. 게임을 계속할 수 없습니다."
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1390 ../src/gnome-chess.vala:2302
#: ../src/gnome-chess.vala:2385
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1394
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "_Abandon game"
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgstr "게임 포기하기(_A)"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1395
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "_Save game for later"
msgstr "다음을 위해 게임 저장(_S)"
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1399
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "_Discard game"
msgstr "게임 버리기(_D)"
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1400
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "_Save game log"
msgstr "게임 기록 저장(_S)"
#. Your very last chance to save
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1413
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "_Discard"
msgstr "버리기(_D)"
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1413 ../src/gnome-chess.vala:2303
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#. Title of claim draw dialog
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1436
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "무승부 선언을 하시겠습니까?"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1442
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
msgstr "말의 포획 또는 폰의 전진 없이 50번의 말의 이동이 있습니다."
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1447
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "The current board position has occurred three times."
msgstr "현재 체스판의 상태가 세 번 발생했습니다."
#. Displays in claim draw dialog to warn player that the dialog only appears once
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1453
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "(You will not be offered this choice again.)"
msgstr "(이 선택을 할 기회는 나중에 다시 없습니다.)"
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1456 ../src/gnome-chess.vala:1496
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "_Keep Playing"
msgstr "계속 플레이(_K)"
#. Option in claim draw dialog
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1458
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "_Claim Draw"
msgstr "무승부 선언(_C)"
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1478
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "새로 시작하기 전에 이 게임을 저장하시겠습니까?"
2014-09-06 10:35:17 +00:00
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1491
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "정말로 항복하시겠습니까?"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1494
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr "패배로 기록할 게임을 저장하고 싶으면 항복할 수 있습니다."
#. Option on warning dialog when player clicks resign
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1498
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "_Resign"
msgstr "항복(_R)"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2011 ../src/gnome-chess.vala:2052
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "분"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2015
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "시간"
2015-03-07 19:06:38 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2048
2015-03-07 19:06:38 +00:00
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "초"
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2189
2014-09-06 10:35:17 +00:00
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "전통적인 보드 전략 게임"
2013-03-18 02:26:57 +00:00
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2192
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"백관선 <backiss@kornet.net>\n"
2015-09-12 04:29:01 +00:00
"조성호 <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"류창우 <cwryu@debian.org>"
#: ../src/gnome-chess.vala:2205
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "올바른 PGN 게임처럼 보이지 않습니다."
2013-09-13 15:36:28 +00:00
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2289
2014-03-07 21:22:50 +00:00
msgid "Failed to save game"
2014-03-07 21:34:50 +00:00
msgstr "게임 저장에 실패했습니다"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of save game dialog
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2313
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Save Chess Game"
msgstr "체스 게임 저장"
2013-09-13 15:36:28 +00:00
#. Default filename for the save game dialog
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2326
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "제목 없는 체스 게임"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2331 ../src/gnome-chess.vala:2395
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "PGN files"
msgstr "PGN 파일"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2337 ../src/gnome-chess.vala:2401
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2372
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "다른 게임을 불러오기 전에 이 게임을 저장하시겠습니까?"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of load game dialog
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2383
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Load Chess Game"
msgstr "체스 게임 읽어들이기"
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2386
2013-09-13 15:36:28 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"
2015-09-12 04:29:01 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2420
2014-03-07 21:22:50 +00:00
msgid "Failed to open game"
2014-03-07 21:34:50 +00:00
msgstr "게임 열기에 실패했습니다"