gnome-chess/po/kk.po
2015-09-21 11:20:07 +00:00

1993 lines
48 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kazakh translation for gnome-games.
# Copyright (C) 2010 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-11 11:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-21 16:19+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Chess"
msgstr ""
#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-chess.desktop.in.h:3
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr ""
#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess's compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
#: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:1 ../data/gnome-chess.ui.h:1
#: ../src/gnome-chess.vala:2157 ../src/gnome-chess.vala:2501
msgid "Chess"
msgstr "Шахмат"
#: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:2
msgid "3D Chess Game"
msgstr ""
#: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:4
msgid "game;strategy;"
msgstr "ойын;стратегия;"
#: ../data/gnome-chess.ui.h:2
msgid "_New Game"
msgstr "Ж_аңа ойын"
#: ../data/gnome-chess.ui.h:3
msgid "Undo your most recent move"
msgstr ""
#: ../data/gnome-chess.ui.h:4
msgid "Resign to your opponent"
msgstr ""
#: ../data/gnome-chess.ui.h:5
msgid "Save the current game"
msgstr ""
#: ../data/gnome-chess.ui.h:6
msgid "Open a saved game"
msgstr ""
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: ../data/gnome-chess.ui.h:8
msgid "Rewind to the game start"
msgstr ""
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: ../data/gnome-chess.ui.h:10
msgid "Show the previous move"
msgstr ""
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: ../data/gnome-chess.ui.h:12
msgid "Show the next move"
msgstr ""
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: ../data/gnome-chess.ui.h:14
msgid "Show the current move"
msgstr ""
#. Title for preferences dialog
#: ../data/menu.ui.h:1 ../data/preferences.ui.h:58
msgid "Preferences"
msgstr "Қалаулар"
#: ../data/menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Көмек"
#: ../data/menu.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "Осы туралы"
#: ../data/menu.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:1
msgid "The width of the window"
msgstr "Терезе ені"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:2
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:3
msgid "The height of the window"
msgstr "Терезе биіктігі"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:4
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:5
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:6
msgid "The piece theme to use"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:7
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:8
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:9
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:10
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:11
msgid "The format to display moves in"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:12
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:13
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:14
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:15
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:16
msgid "The board side to play as"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:17
msgid "The last side the player played as"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:18
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:19
msgid "The opponent player"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:21
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr ""
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "минут"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "сағат"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "Қарапайым"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
#: ../data/preferences.ui.h:10
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr ""
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
#: ../data/preferences.ui.h:12
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr ""
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: ../data/preferences.ui.h:14
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Оңай"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: ../data/preferences.ui.h:16
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Қалыпты"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: ../data/preferences.ui.h:18
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Қиын"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "No limit"
msgstr "Шектеусіз"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: ../data/preferences.ui.h:22
msgid "Five minutes"
msgstr "Бес минут"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: ../data/preferences.ui.h:24
msgid "Ten minutes"
msgstr "Он минут"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: ../data/preferences.ui.h:26
msgid "Thirty minutes"
msgstr "Отыз минут"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: ../data/preferences.ui.h:28
msgid "One hour"
msgstr "Бір сағат"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: ../data/preferences.ui.h:30
msgid "Two hours"
msgstr "Екі сағат"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: ../data/preferences.ui.h:32
msgid "Three hours"
msgstr "Үш сағат"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#: ../data/preferences.ui.h:34
msgid "Custom"
msgstr "Таңдауыңызша"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: ../data/preferences.ui.h:36
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Адам"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: ../data/preferences.ui.h:38
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr ""
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
#: ../data/preferences.ui.h:40
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr ""
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: ../data/preferences.ui.h:42
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr ""
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: ../data/preferences.ui.h:44
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Адам"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: ../data/preferences.ui.h:46
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Ақ жақ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
#: ../data/preferences.ui.h:48
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Қара жақ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
#: ../data/preferences.ui.h:50
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Адам жағы"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
#: ../data/preferences.ui.h:52
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr ""
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: ../data/preferences.ui.h:54
msgid "Simple"
msgstr "Қарапайым"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#: ../data/preferences.ui.h:56
msgid "Fancy"
msgstr ""
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: ../data/preferences.ui.h:60
msgid "_Clock type:"
msgstr ""
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: ../data/preferences.ui.h:62
msgid "Timer _increment:"
msgstr ""
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: ../data/preferences.ui.h:64
msgid "_Play as:"
msgstr ""
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: ../data/preferences.ui.h:66
msgid "_Opposing player:"
msgstr ""
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
#: ../data/preferences.ui.h:68
msgid "_Difficulty:"
msgstr ""
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
#: ../data/preferences.ui.h:70
msgid "_Time limit:"
msgstr ""
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: ../data/preferences.ui.h:72
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr ""
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: ../data/preferences.ui.h:74
msgid "_Game"
msgstr "О_йын"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: ../data/preferences.ui.h:76
msgid "Board _orientation:"
msgstr ""
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: ../data/preferences.ui.h:78
msgid "Move _format:"
msgstr ""
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: ../data/preferences.ui.h:80
msgid "_Piece style:"
msgstr ""
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: ../data/preferences.ui.h:82
msgid "_Board numbering"
msgstr ""
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: ../data/preferences.ui.h:84
#| msgid "_Move"
msgid "_Move hints"
msgstr ""
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: ../data/preferences.ui.h:86
msgid "_Appearance"
msgstr "Сртқы түрі"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: ../data/preferences.ui.h:88
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Ақ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: ../data/preferences.ui.h:90
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Қара"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
#: ../data/preferences.ui.h:92
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr ""
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:1
msgid "Select Promotion Type"
msgstr ""
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:2
msgid "_Queen"
msgstr ""
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:3
#| msgid "_Right"
msgid "_Knight"
msgstr ""
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:4
msgid "_Rook"
msgstr ""
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:5
msgid "_Bishop"
msgstr ""
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: ../lib/chess-game.vala:103
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr ""
#: ../lib/chess-pgn.vala:244 ../lib/chess-pgn.vala:250
#: ../lib/chess-pgn.vala:261
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr ""
#: ../lib/chess-pgn.vala:266
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
#: ../lib/chess-pgn.vala:273
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
#: ../src/chess-view.vala:312
msgid "Paused"
msgstr "Аялдатылған"
#. Help string for command line --version flag
#: ../src/gnome-chess.vala:99
msgid "Show release version"
msgstr "Шығарылым нұсқасын көрсету"
#: ../src/gnome-chess.vala:129
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""
#: ../src/gnome-chess.vala:130 ../src/gnome-chess.vala:2178
#: ../src/gnome-chess.vala:2191
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: ../src/gnome-chess.vala:214
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr ""
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: ../src/gnome-chess.vala:453
msgid "Game Start"
msgstr ""
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: ../src/gnome-chess.vala:854
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:856
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:858
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:860
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:862
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:864
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: ../src/gnome-chess.vala:866
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:868
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:870
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:872
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:874
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: ../src/gnome-chess.vala:876
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: ../src/gnome-chess.vala:878
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:880
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:882
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:884
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:886
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:888
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: ../src/gnome-chess.vala:890
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:892
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:894
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:896
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:898
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:900
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: ../src/gnome-chess.vala:902
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:904
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:906
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:908
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:910
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:912
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: ../src/gnome-chess.vala:914
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:916
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:918
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:920
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:922
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:924
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: ../src/gnome-chess.vala:926
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:928
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:930
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:932
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:934
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:936
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: ../src/gnome-chess.vala:938
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:940
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:942
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:944
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:946
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:948
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: ../src/gnome-chess.vala:950
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:952
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:954
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:956
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:958
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:960
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: ../src/gnome-chess.vala:962
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:964
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:966
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:968
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:970
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:972
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: ../src/gnome-chess.vala:974
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:976
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:978
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:980
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:982
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:984
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: ../src/gnome-chess.vala:986
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:988
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:990
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:992
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:994
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr ""
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: ../src/gnome-chess.vala:996
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr ""
#: ../src/gnome-chess.vala:1019
msgid "White castles kingside"
msgstr ""
#: ../src/gnome-chess.vala:1023
msgid "White castles queenside"
msgstr ""
#: ../src/gnome-chess.vala:1027
msgid "Black castles kingside"
msgstr ""
#: ../src/gnome-chess.vala:1031
msgid "Black castles queenside"
msgstr ""
#. Window title on a White human's turn if he is in check
#: ../src/gnome-chess.vala:1170
msgid "White is in Check"
msgstr ""
#. Window title on a Black human's turn if he is in check
#: ../src/gnome-chess.vala:1173
msgid "Black is in Check"
msgstr ""
#. Window title on White's turn if White is human
#: ../src/gnome-chess.vala:1179
msgid "White to Move"
msgstr ""
#. Window title on White's turn if White is a computer
#: ../src/gnome-chess.vala:1182
msgid "White is Thinking…"
msgstr ""
#. Window title on Black's turn if Black is human
#: ../src/gnome-chess.vala:1188
msgid "Black to Move"
msgstr ""
#. Window title on Black's turn if Black is a computer
#: ../src/gnome-chess.vala:1191
msgid "Black is Thinking…"
msgstr ""
#: ../src/gnome-chess.vala:1206
msgid "Unpause the game"
msgstr ""
#: ../src/gnome-chess.vala:1212
msgid "Pause the game"
msgstr ""
#. Window title when the white player wins
#: ../src/gnome-chess.vala:1235
msgid "White Wins"
msgstr "Ақ ұтады"
#. Window title when the black player wins
#: ../src/gnome-chess.vala:1240
msgid "Black Wins"
msgstr "Қара ұтады"
#. Window title when the game is drawn
#: ../src/gnome-chess.vala:1245
msgid "Game is Drawn"
msgstr ""
#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
#: ../src/gnome-chess.vala:1257
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr ""
#. Window subtitle when Black is checkmated
#: ../src/gnome-chess.vala:1270
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr ""
#. Window subtitle when White is checkmated
#: ../src/gnome-chess.vala:1273
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr ""
#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
#: ../src/gnome-chess.vala:1279
msgid "Opponent cannot move."
msgstr ""
#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
#: ../src/gnome-chess.vala:1283
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr ""
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
#: ../src/gnome-chess.vala:1288
msgid "Black has run out of time."
msgstr ""
#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
#: ../src/gnome-chess.vala:1291
msgid "White has run out of time."
msgstr ""
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: ../src/gnome-chess.vala:1297
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr ""
#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: ../src/gnome-chess.vala:1301
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr ""
#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
#: ../src/gnome-chess.vala:1306
msgid "Black has resigned."
msgstr ""
#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
#: ../src/gnome-chess.vala:1309
msgid "White has resigned."
msgstr ""
#. Window subtitle when a game is abandoned
#: ../src/gnome-chess.vala:1315
msgid "The game has been abandoned."
msgstr ""
#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
#: ../src/gnome-chess.vala:1321
msgid "The game log says a player died!"
msgstr ""
#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
#: ../src/gnome-chess.vala:1327
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr ""
#: ../src/gnome-chess.vala:1362 ../src/gnome-chess.vala:2274
#: ../src/gnome-chess.vala:2357
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
#: ../src/gnome-chess.vala:1366
msgid "_Abandon game"
msgstr ""
#: ../src/gnome-chess.vala:1367
msgid "_Save game for later"
msgstr ""
#: ../src/gnome-chess.vala:1371
msgid "_Discard game"
msgstr ""
#: ../src/gnome-chess.vala:1372
#| msgid "_New game"
msgid "_Save game log"
msgstr ""
#. Your very last chance to save
#: ../src/gnome-chess.vala:1385
msgid "_Discard"
msgstr "_Елемеу"
#: ../src/gnome-chess.vala:1385 ../src/gnome-chess.vala:2275
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"
#. Title of claim draw dialog
#: ../src/gnome-chess.vala:1408
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr ""
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: ../src/gnome-chess.vala:1414
msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
msgstr ""
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: ../src/gnome-chess.vala:1419
msgid "The current board position has occurred three times."
msgstr ""
#. Displays in claim draw dialog to warn player that the dialog only appears once
#: ../src/gnome-chess.vala:1425
msgid "(You will not be offered this choice again.)"
msgstr ""
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: ../src/gnome-chess.vala:1428 ../src/gnome-chess.vala:1468
msgid "_Keep Playing"
msgstr ""
#. Option in claim draw dialog
#: ../src/gnome-chess.vala:1430
msgid "_Claim Draw"
msgstr ""
#: ../src/gnome-chess.vala:1450
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr ""
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: ../src/gnome-chess.vala:1463
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr ""
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: ../src/gnome-chess.vala:1466
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr ""
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: ../src/gnome-chess.vala:1470
msgid "_Resign"
msgstr ""
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
#: ../src/gnome-chess.vala:1983 ../src/gnome-chess.vala:2024
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
#: ../src/gnome-chess.vala:1987
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "сағат"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
#: ../src/gnome-chess.vala:2020
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "секунд"
#: ../src/gnome-chess.vala:2161
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr ""
#: ../src/gnome-chess.vala:2164
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"
#: ../src/gnome-chess.vala:2177
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr ""
#: ../src/gnome-chess.vala:2261
msgid "Failed to save game"
msgstr ""
#. Title of save game dialog
#: ../src/gnome-chess.vala:2285
msgid "Save Chess Game"
msgstr ""
#. Default filename for the save game dialog
#: ../src/gnome-chess.vala:2298
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr ""
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: ../src/gnome-chess.vala:2303 ../src/gnome-chess.vala:2367
msgid "PGN files"
msgstr "PGN файлдары"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#: ../src/gnome-chess.vala:2309 ../src/gnome-chess.vala:2373
msgid "All files"
msgstr "Барлық файлдар"
#: ../src/gnome-chess.vala:2344
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr ""
#. Title of load game dialog
#: ../src/gnome-chess.vala:2355
msgid "Load Chess Game"
msgstr ""
#: ../src/gnome-chess.vala:2358
msgid "_Open"
msgstr "_Ашу"
#: ../src/gnome-chess.vala:2392
msgid "Failed to open game"
msgstr ""
#~ msgid "A list of recently played games."
#~ msgstr "Соңғы ойналған ойындар тізімі."
#~ msgid "Animations"
#~ msgstr "Анимациялар"
#~ msgid "Recently played games"
#~ msgstr "Соңғы ойналған ойындар"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Дыбыс"
#~ msgid "Statistics of games played"
#~ msgstr "Ойналған ойындардың статистикасы"
#~ msgid "Select Game"
#~ msgstr "Ойынды таңдаңыз"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "Таң_дау"
#, fuzzy
#~ msgid "Fortunes"
#~ msgstr "Fortunes"
#~ msgid "Yukon"
#~ msgstr "Юкон"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Сағат"
#~ msgid "Cover"
#~ msgstr "Мұқаба"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "АТЫ"
#~ msgid "NUMBER"
#~ msgstr "НӨМІРІ"
#, fuzzy
#~ msgid "ace"
#~ msgstr "Ace (.ace)"
#~ msgid "eight"
#~ msgstr "сегіз"
#~ msgid "five"
#~ msgstr "бес"
#~ msgid "four"
#~ msgstr "төрт"
#~ msgid "nine"
#~ msgstr "тоғыз"
#~ msgid "seven"
#~ msgstr "жеті"
#~ msgid "six"
#~ msgstr "алты"
#~ msgid "ten"
#~ msgstr "он"
#~ msgid "three"
#~ msgstr "үш"
#~ msgid "two"
#~ msgstr "екі"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Жалпы:"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Уақыт"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Статистика"
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Анықталмаған"
#~ msgid "%d:%02d"
#~ msgstr "%d:%02d"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Қате"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Түрі"
#, fuzzy
#~ msgid "_Control"
#~ msgstr "Control-H"
#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Бұл терезені жабу"
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "_Панель"
#~ msgid "Show or hide the toolbar"
#~ msgstr "Саймандар панелін көрсету не жасыру"
#~ msgid "_Statusbar"
#~ msgstr "Қалы_п-күй жолағы"
#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "Д_ыбыс"
#~ msgid "Score:"
#~ msgstr "Нәтиже:"
#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Уақыт:"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "an empty space"
#~ msgstr "бос орын"
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "Жаңа ойын"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "Құраасы"
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "Ба_птаулар"
#~ msgid "Executable:"
#~ msgstr "Орындалатын:"
#~ msgid "<b>Server</b>"
#~ msgstr "<b>Сервер</b>"
#~ msgid "_Join"
#~ msgstr "_Кіру"
#~ msgid "_Leave"
#~ msgstr "Ш_ығу"
#~ msgid "_Profile:"
#~ msgstr "Профа_йл:"
#~ msgid "User _Name:"
#~ msgstr "_Пайдаланушы аты:"
#~ msgid "_Host:"
#~ msgstr "Х_ост:"
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_Порт:"
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_Сервер:"
#~ msgid "_Black:"
#~ msgstr "Қа_ра:"
#~ msgid "_Start"
#~ msgstr "Ба_стау"
#~ msgid "_White:"
#~ msgstr "_Ақ:"
#~ msgid "Show _History"
#~ msgstr "Тархты көрсету"
#~ msgid "Show _Toolbar"
#~ msgstr "Са_ймандар панелін көрсету"
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Шектелмеген"
#~ msgid "One minute"
#~ msgstr "Бір минут"
#~ msgid "Close _without saving"
#~ msgstr "Сақтамай-ақ _жабу"
#~ msgid "Unable to display help: %s"
#~ msgstr "Көмек ақпаратын көрсету мүмкін емес: %s"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Байланыспаған"
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Кесте"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Сипаттамасы"
#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"
#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"
#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgctxt "chess-notation"
#~ msgid "N"
#~ msgstr "N"
#~ msgctxt "chess-notation"
#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"
#~ msgid "Application Log"
#~ msgstr "Мәлімдемелер журналы"
#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Пароль қате"
#~ msgctxt "board size"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Кішкентай"
#~ msgctxt "board size"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Орташа"
#~ msgctxt "board size"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Үлкен"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Сыртқы түрі"
#~ msgid "_Image:"
#~ msgstr "Суре_т:"
#~ msgctxt "preferences"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Жалпы"
#~ msgid "Next:"
#~ msgstr "Келесі:"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Фон түсі"
#~ msgid "Thinking..."
#~ msgstr "Ойлануда..."
#~ msgid "You:"
#~ msgstr "Сіз:"
#~ msgid "_Theme:"
#~ msgstr "Т_ақырыбы:"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Қызыл"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Сары"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Ашық түсті"
#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Күңгірт"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Көк"
#~ msgid "Blocks"
#~ msgstr "Блоктар"
#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Жылдамдық:"
#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Төмен жылжыту"
#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "Жоғары жылжыту"
#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Орташа"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Жылдамдық"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Опциялар"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Жасыл"
#, fuzzy
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "көгілдір"
#~ msgid "Show toolbar"
#~ msgstr "Саймандар панелін көрсету"
#~ msgid "_Random"
#~ msgstr "Кез_дейсоқ"
#, fuzzy
#~ msgid "mice"
#~ msgstr "Mice"
#~ msgid "_Background color:"
#~ msgstr "Ф_он түсі:"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Пернетақта"
#~ msgid "Level:"
#~ msgstr "Деңгейі:"
#~ msgid "Remaining:"
#~ msgstr "Қалған:"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Аялдату"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Бұру"
#~ msgid "The background color"
#~ msgstr "Фон түсі"
#~ msgid "LEVEL"
#~ msgstr "LEVEL"
#~ msgid "Lines:"
#~ msgstr "Жолдар:"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Орнату"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Тақырыбы"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Көбірек"
#~ msgid "_Medium"
#~ msgstr "О_рташа"
#~ msgid "New game"
#~ msgstr "Жаңа ойын"
#~ msgid "_Reset"
#~ msgstr "_Тастау"
#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "Бол_дырмау"
#~ msgid "Undo last action"
#~ msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау"
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "Қа_йталау"
#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "Бас_паға шығару..."
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "Са_ймандар"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "Өші_ру"
#, fuzzy
#~ msgid "Tracker %s"
#~ msgstr "Трекер"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Орташа"
#, fuzzy
#~ msgid "%(n)s year"
#~ msgid_plural "%(n)s years"
#~ msgstr[0] "%i жыл"
#~ msgstr[1] ""
#, fuzzy
#~ msgid "%(n)s month"
#~ msgid_plural "%(n)s months"
#~ msgstr[0] "%i ай"
#~ msgstr[1] ""
#, fuzzy
#~ msgid "%(n)s week"
#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
#~ msgstr[0] "%i апта"
#~ msgstr[1] ""
#, fuzzy
#~ msgid "%(n)s day"
#~ msgid_plural "%(n)s days"
#~ msgstr[0] "Күн"
#~ msgstr[1] ""
#, fuzzy
#~ msgid "%(n)s hour"
#~ msgid_plural "%(n)s hours"
#~ msgstr[0] "%d сағат"
#~ msgstr[1] ""
#, fuzzy
#~ msgid "%(n)s minute"
#~ msgid_plural "%(n)s minutes"
#~ msgstr[0] "%d минут"
#~ msgstr[1] ""
#, fuzzy
#~ msgid "%(n)s second"
#~ msgid_plural "%(n)s seconds"
#~ msgstr[0] "%d секунд"
#~ msgstr[1] ""
#, fuzzy
#~ msgid " and "
#~ msgstr "мен де"
#, fuzzy
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#, fuzzy
#~ msgid "at %I:%M %p"
#~ msgstr "қайда:"
#~ msgid "yesterday at %I:%M %p"
#~ msgstr "Кеше, уақыты %I:%M %p"
#~ msgid "_Clear"
#~ msgstr "Таарту"
#~ msgctxt "board size"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Таңдауыңызша"
#, fuzzy
#~ msgid "Flags: %d/%d"
#~ msgstr "ЖАЛАУШАЛАР"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Өлшемі:"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphics:"
#~ msgstr "Сурет"
#~ msgid "Custom Size"
#~ msgstr "Таңдауыңызша өлшем"
#~ msgid "_Horizontal:"
#~ msgstr "Жа_тық:"
#~ msgid "_Vertical:"
#~ msgstr "Ті_к:"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Жалаушалар"
#~ msgid "Time: "
#~ msgstr "Уақыт:"
#~ msgid "SIZE"
#~ msgstr "SIZE"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "_Size"
#~ msgstr "Өл_шемі"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "Жоғ_ары"
#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "_Сол жақ"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "Тө_мен"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Сәтті"
#~ msgid "Score: %d"
#~ msgstr "Нәтиже: %d"
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Қалыпты"
#~ msgid "STRING"
#~ msgstr "STRING"
#~ msgctxt "game type"
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Қалыпты"
#~ msgctxt "game type"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Түстер"
#~ msgctxt "difficulty"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Орташа"
#~ msgid "Dark:"
#~ msgstr "Күңгірт:"
#~ msgid "Light:"
#~ msgstr "Ашық түсті:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ешнәрсе"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Аяқталды"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Файл дұрыс .desktop файлы емес"
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Белгісіз desktop файлдың нұсқасы '%s'"
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s қосылуда"
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Қолданба команда жолында құжаттарды қабылдамайды"
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Белгісіз жөнелту опциясы: %d"
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "Құжат URI-ін 'Type=Link' desktop элементіне беру мүмкін емес"
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Жөнелтілетін элемент емес"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру"
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "ФАЙЛ"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Сессияны басқару опциялары:"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету"
#~ msgid "X align"
#~ msgstr "X туралауы"
#~ msgid "Y align"
#~ msgstr "Y туралауы"
#~ msgid "Could not show link"
#~ msgstr "Сілтемені көрсету мүмкін емес"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Нәтиже"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Аты"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Толық экран режиміне өту/одан шығу"
#~ msgid "Leave fullscreen mode"
#~ msgstr "Толық экраннан шығу"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "Т_олық экранға"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "Ж_аңа"
#~ msgid "_Restart"
#~ msgstr "Қа_йта қосу"
#~ msgid "_Leave Fullscreen"
#~ msgstr "Толық _экраннан шығу"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Аялдату"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Жабу"
#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Тақырыбы:"
#~ msgid "_Shuffle"
#~ msgstr "Аралас_тыру"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Түстер"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Кішкентай"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Үлкен"