gnome-chess/po/sl.po
2021-01-12 18:11:15 +00:00

1625 lines
52 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Slovenian translation for gnome-chess.
# Copyright (C) 2009 gnome-games COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-chess package.
#
# Matej Erman <matej.erman@guest.arnes.si>, 2002.
# Tadej Janež <tadej_janez@email.si>, 2003.
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 20062007.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 20072021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-chess master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-11 12:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-12 19:10+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/chess-window.ui:7
msgid "_New Game"
msgstr "_Nova Igra"
#: data/chess-window.ui:11
msgid "_Open Game…"
msgstr "_Odpri igro …"
#: data/chess-window.ui:15
msgid "_Save Game"
msgstr "_Shrani igro"
#: data/chess-window.ui:19
msgid "_Save Game As…"
msgstr "_Shrani igro kot …"
#: data/chess-window.ui:25
msgid "_Resign Game"
msgstr "_Odstopi od igre"
#: data/chess-window.ui:31
msgid "_Preferences"
msgstr "_Možnosti"
#: data/chess-window.ui:37
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tipkovne bližnjice"
#: data/chess-window.ui:41
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
#: data/chess-window.ui:45
msgid "_About Chess"
msgstr "_O igri"
#: data/chess-window.ui:59 data/org.gnome.Chess.desktop.in:3
#: src/gnome-chess.vala:1198 src/gnome-chess.vala:1565
msgid "Chess"
msgstr "Šah"
#: data/chess-window.ui:67
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Razveljavi zadnjo potezo"
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: data/chess-window.ui:149
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Prevrti na začetek igre"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: data/chess-window.ui:166
msgid "Show the previous move"
msgstr "Pokaži predhodni premik"
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: data/chess-window.ui:183
msgid "Show the next move"
msgstr "Pokaži naslednji premik"
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: data/chess-window.ui:200
msgid "Show the current move"
msgstr "Pokaži trenutni premik"
#: data/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: data/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "Začne novo igro"
#: data/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a saved game"
msgstr "Odpre shranjeno igro"
#: data/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause the game"
msgstr "Naredi premor igranja"
#: data/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game"
msgstr "Shrani igro"
#: data/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game with a different name"
msgstr "Shrani igro z drugim imenom"
#: data/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo move"
msgstr "Razveljavi potezo"
#: data/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Konča program"
#: data/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Odpre meni"
#: data/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Zgodovina"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Prevrti na začetek igre"
#: data/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the previous move"
msgstr "Pokaže predhodni premik"
#: data/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the next move"
msgstr "Pokaže naslednji premik"
#: data/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the current move"
msgstr "Pokaže trenutni premik"
#: data/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: data/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Pokaže pomoč"
#: data/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "GNOME Šah"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Igranje običajne partije šaha"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"Igra Gnome Šah omogoča igraje proti računalniku na treh različnih ravneh. "
"Igro je mogoče igrati tudi proti človeškemu nasprotniku."
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"Navdušenci nad šahom bodo z veseljem ugotovili, da podpira igra GNOME Šah "
"skoraj vse sodobne šahovske programnike in jih celo samodejno zazna, če so "
"nameščeni."
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:54
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "Šah"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "igra;strategija;tabla;figure;"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38
msgid "The width of the window"
msgstr "Širina okna"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Širina glavnega okna v točkah"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43
msgid "The height of the window"
msgstr "Višina okna"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Višina glavnega okna v točkah"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Izbira za prikaz razpetega načina"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Tema figur za uporabo"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Izbira za prikaz namigov korakov"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Izbira za prikaz oštevilčenja plošče"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "Mapa, kjer se odpre pogovorno okno shranjevanja ..."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "Mapa, kjer se odpre pogovorno okno nalaganja ..."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79
msgid "The format to display moves in"
msgstr "Zapis za prikaz premikov figur"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Stran šahovnice, ki je v ospredju"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "Trajanje igre v sekundah (0 za brez omejitev)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "Vrsta ure (enostavna/Fischer/Bronstein)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr "Časovni korak nastavljen za vrsto ure (najmanj 1 sekunda)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104
msgid "The board side to play as"
msgstr "Stran igralne plošče za igranje"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
msgstr "Nazadnje je igralec igral kot"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"Možnost je zahtevana, kadar je omogočeno izmenjujoče igranje. Možnosti sta "
"le črni in beli."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113
msgid "The opponent player"
msgstr "Nasprotni igralec"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Lahko je 'human' (igranje proti drugemu človeškemu igralcu), '' (uporabi "
"prvi razpoložljiv šahovski programnik) ali ima določenega programnika proti "
"kateremu želite igrati"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Težavnost šahovskega programnika nasprotnika"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:11 data/preferences.ui:31
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "minute"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#: data/preferences.ui:15
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "ure"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:27
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "sekunde"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
#: data/preferences.ui:43
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
#: data/preferences.ui:47
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "Fischer"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
#: data/preferences.ui:51
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "Bronstein"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: data/preferences.ui:63
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Enostavno"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: data/preferences.ui:67
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: data/preferences.ui:71
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Zahtevno"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: data/preferences.ui:97
msgid "No limit"
msgstr "Brez omejitev"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: data/preferences.ui:101
msgid "Five minutes"
msgstr "Pet minut"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: data/preferences.ui:105
msgid "Ten minutes"
msgstr "10 minut"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: data/preferences.ui:109
msgid "Thirty minutes"
msgstr "30 minut"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: data/preferences.ui:113
msgid "One hour"
msgstr "Ena ura"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: data/preferences.ui:117
msgid "Two hours"
msgstr "2 uri"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: data/preferences.ui:121
msgid "Three hours"
msgstr "3 ure"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#: data/preferences.ui:125
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: data/preferences.ui:137
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Človek"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: data/preferences.ui:141
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Običajni algebrični zapis"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
#: data/preferences.ui:145
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Figurice"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: data/preferences.ui:149
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Dolg algebrični zapis"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: data/preferences.ui:161
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Človek"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: data/preferences.ui:173
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Bela stran"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
#: data/preferences.ui:177
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Črna stran"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
#: data/preferences.ui:181
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Stran igralec"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
#: data/preferences.ui:185
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Trenutni igralec"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: data/preferences.ui:197
msgid "Simple"
msgstr "Enostaven"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#: data/preferences.ui:201
msgid "Fancy"
msgstr "Olepšan"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: data/preferences.ui:213
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Bela"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: data/preferences.ui:217
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Črna"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
#: data/preferences.ui:221
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "Izmenjujoče"
#. Title for preferences dialog
#: data/preferences.ui:228
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: data/preferences.ui:252
msgid "_Clock type:"
msgstr "Vrsta _ure:"
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: data/preferences.ui:265
msgid "Timer _increment:"
msgstr "Časovni _korak:"
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: data/preferences.ui:296
msgid "_Play as:"
msgstr "_Igraj kot:"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: data/preferences.ui:309
msgid "_Opposing player:"
msgstr "_Nasprotni igralec:"
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
#: data/preferences.ui:322
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Zahtevnost:"
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
#: data/preferences.ui:455
msgid "_Time limit:"
msgstr "_Časovna omejitev:"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: data/preferences.ui:499
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "Spremembe bodo imele učinek za naslednjo igro."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: data/preferences.ui:514
msgid "_Game"
msgstr "_Igra"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: data/preferences.ui:535
msgid "Board _orientation:"
msgstr "_Usmerjenost igralne plošče:"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: data/preferences.ui:548
msgid "Move _format:"
msgstr "Oblika _premikov:"
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: data/preferences.ui:561
msgid "_Piece style:"
msgstr "_Slog figur:"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: data/preferences.ui:625
msgid "_Board numbering"
msgstr "_Oštevilčenje plošče"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: data/preferences.ui:636
msgid "_Move hints"
msgstr "_Namigi premikov"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: data/preferences.ui:650
msgid "_Appearance"
msgstr "_Videz"
#: data/promotion-type-selector.ui:6
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Izbor vrste promocije"
#: data/promotion-type-selector.ui:30
msgid "_Queen"
msgstr "_Kraljica"
#: data/promotion-type-selector.ui:66
msgid "_Knight"
msgstr "_Skakač"
#: data/promotion-type-selector.ui:102
msgid "_Rook"
msgstr "_Trdnjava"
#: data/promotion-type-selector.ui:138
msgid "_Bishop"
msgstr "_Lovec"
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "Napaka nalaganja PGN: premik %s ni veljaven."
#: lib/chess-pgn.vala:248 lib/chess-pgn.vala:253 lib/chess-pgn.vala:260
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "Neveljaven %s: %s v PGN, časovnik je nastavljen na neskončno."
#: lib/chess-pgn.vala:267
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "Neveljavna vrsta ure v PGN: %s, uporabljena bo enostavna ura."
#: lib/chess-pgn.vala:274
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "Neveljavno časovno povečevanje v PGN: %s, z uporabo enostavne ure."
#: src/chess-view.vala:319
msgid "Paused"
msgstr "V premoru"
#: src/chess-window.vala:131
msgid "Unpause the game"
msgstr "Prekini premor igre"
#: src/chess-window.vala:136
msgid "Pause the game"
msgstr "Premor igranja"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: src/chess-window.vala:304
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Beli kmet se premakne od %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:306
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:308
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:310
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega skakača na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:312
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:314
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črno kraljico na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: src/chess-window.vala:316
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Bela trdnjava se premakne od %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:318
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:320
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:322
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črnega skakača na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:324
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črnega lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/chess-window.vala:326
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črno kraljico na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: src/chess-window.vala:328
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Beli skakač se premakne od %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:330
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:332
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:334
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črnega skakača na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:336
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črnega lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:338
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črno kraljico na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: src/chess-window.vala:340
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Beli lovec se premakne od %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:342
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:344
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:346
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črnega skakača na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:348
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črnega lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:350
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črno kraljico na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: src/chess-window.vala:352
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Bela kraljica se premakne od %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:354
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:356
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:358
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črnega skakača na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:360
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črnega lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:362
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črno kraljico na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: src/chess-window.vala:364
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Beli kralj se premakne od %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:366
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:368
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:370
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črnega skakača na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:372
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črnega lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:374
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črno kraljico na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: src/chess-window.vala:376
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Črni kmet se premakne od %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:378
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega kmeta na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:380
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:382
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega skakača na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:384
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:386
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: src/chess-window.vala:388
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Črna trdnjava se premakne od %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:390
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:392
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:394
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belega skakača na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:396
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:398
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: src/chess-window.vala:400
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Črni skakač se premakne od %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:402
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belega kmeta na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:404
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:406
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Črni skakač na %1$s vzame črnega skakača na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:408
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:410
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: src/chess-window.vala:412
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Črni lovec se premakne z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:414
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belega kmeta na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:416
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:418
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belega skakača na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:420
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:422
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: src/chess-window.vala:424
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Črna kraljica se premakne z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:426
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belega kmeta na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:428
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:430
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belega skakača na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:432
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:434
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: src/chess-window.vala:436
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Črni kralj se premakne z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:438
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belega kmeta na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:440
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:442
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Črni kralj na %1$s vzame črnega skakača na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:444
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/chess-window.vala:446
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
#: src/chess-window.vala:455
msgid "White castles kingside"
msgstr "Beli rokira na kraljevo stran"
#: src/chess-window.vala:457
msgid "White castles queenside"
msgstr "Beli rokira na kraljičino stran"
#: src/chess-window.vala:459
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Črni rokira na kraljevo stran"
#: src/chess-window.vala:461
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Črni rokira na kraljičino stran"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant
#: src/chess-window.vala:483
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant"
msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s en passant"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant
#: src/chess-window.vala:487
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant"
msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega kmeta na %2$s en passant"
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: src/chess-window.vala:521
msgid "Game Start"
msgstr "Začetek igre"
#. Help string for command line --version flag
#: src/gnome-chess.vala:93
msgid "Show release version"
msgstr "Pokaži podrobnosti različice"
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:172
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "Odpreti je mogoče le eno datoteko PGN na enkrat."
#. Warning at start of game when no chess engine is installed.
#: src/gnome-chess.vala:450
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""
"Ni nameščenega programnika za šah. Igranje proti računalniku ne bo mogoče."
#. Game status on White's turn when in check
#: src/gnome-chess.vala:796
msgid "White is in Check"
msgstr "Beli je v šahu"
#. Game status on Black's turn when in check
#: src/gnome-chess.vala:799
msgid "Black is in Check"
msgstr "Črni je v šahu"
#. Game status on White's turn if White is human
#: src/gnome-chess.vala:805
msgid "White to Move"
msgstr "Beli je na potezi"
#. Game status on White's turn if White is a computer
#: src/gnome-chess.vala:808
msgid "White is Thinking…"
msgstr "Beli razmišlja ..."
#. Game status on Black's turn if Black is human
#: src/gnome-chess.vala:814
msgid "Black to Move"
msgstr "Črni je na potezi"
#. Game status on Black's turn if Black is a computer
#: src/gnome-chess.vala:817
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "Črni razmišlja ..."
#. Game status when Black captures White's pawn en passant
#: src/gnome-chess.vala:828
msgid ""
"Black captured White's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>."
msgstr ""
"Črni kmet vzame belega kmeta <span font_style='italic'>en passant</span>."
#. Game status when White captures Black's pawn en passant
#: src/gnome-chess.vala:831
msgid ""
"White captured Black's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>."
msgstr ""
"Beli kmet vzame črnega kmeta <span font_style='italic'>en passant</span>."
#. Game status when the white player wins
#: src/gnome-chess.vala:852
msgid "White Wins"
msgstr "Beli je zmagal"
#. Game status when the black player wins
#: src/gnome-chess.vala:857
msgid "Black Wins"
msgstr "Črni je zmagal"
#. Game status when the game is drawn
#: src/gnome-chess.vala:862
msgid "Game is Drawn"
msgstr "Igra je neodločena"
#. Game status when something goes wrong with the engine.
#: src/gnome-chess.vala:867
msgid "Oops!"
msgstr "Ojoj!"
#. Game status when Black is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:880
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "Črni je v šahu in ne more premakniti nobene figure (mat)."
#. Game status when White is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:883
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "Beli je v šahu in ne more premakniti nobene figure (mat)."
#. Game status when the game terminates due to a stalemate
#: src/gnome-chess.vala:889
msgid "Player cannot move."
msgstr "Igralec ne more premakniti nobene figure."
#. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule
#: src/gnome-chess.vala:893
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr ""
"V zadnjih petdesetih potezah ni bilo zajete nobene figure in noben kmet ni "
"bil premaknjen."
#. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:897
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr ""
"V zadnjih 75 potezah ni bilo zajete nobene figure in noben kmet ni bil "
"premaknjen."
#. Game status when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:902
msgid "Black has run out of time."
msgstr "Črnemu je zmanjkalo časa."
#. Game status when the game ends due to White's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:905
msgid "White has run out of time."
msgstr "Belemu je zmanjkalo časa."
#. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:911
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "Enak položaj figur na igralni plošči se je pojavil trikrat."
#. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:915
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "Enak položaj figur na igralni plošči se je pojavil petkrat."
#. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: src/gnome-chess.vala:919
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Nobeden izmed igralcev ne more zmagati."
#. Game status when the game ends due to the black player resigning
#: src/gnome-chess.vala:924
msgid "Black has resigned."
msgstr "Črni je predal igro."
#. Game status when the game ends due to the white player resigning
#: src/gnome-chess.vala:927
msgid "White has resigned."
msgstr "Beli je predal igro."
#. Game status when a game is abandoned
#: src/gnome-chess.vala:933
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "Igra je zapuščena."
#. Game status when the game ends due to a player dying during the game.
#: src/gnome-chess.vala:938
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "V dnevniku igre je zapisano, da je igralec končal!"
#. Game status when something goes wrong with the engine.
#: src/gnome-chess.vala:943
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "Računalniški nasprotnik je malce zmeden. Igre ni mogoče nadaljevati."
#: src/gnome-chess.vala:973 src/gnome-chess.vala:1292 src/gnome-chess.vala:1432
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
#: src/gnome-chess.vala:977
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Zapusti igro"
#: src/gnome-chess.vala:978
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Shrani igro za kasneje"
#: src/gnome-chess.vala:982
msgid "_Discard game"
msgstr "_Zavrzi igro"
#: src/gnome-chess.vala:983
msgid "_Save game log"
msgstr "_Shrani dnevnik igre"
#. Title of claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1024
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Ali želite igro predati kot neodločeno?"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: src/gnome-chess.vala:1030
msgid ""
"You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or "
"pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even "
"if you choose to keep playing.)"
msgstr ""
"Zahtevate lahko neodločen rezultat, ker v 50 korakih ni bilo premika kmete, "
"niti ni bila zajeta nobena figura (v naslednji potezi se za ta korak lahko "
"odloči tudi računalnik, če nadaljujete z igro.)"
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: src/gnome-chess.vala:1035
msgid ""
"You may claim a draw because the current board position has occurred three "
"times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you "
"choose to keep playing.)"
msgstr ""
"Zahtevate lahko neodločen rezultat, ker se je položaj figur pojavi trikrat "
"(v naslednji potezi se za ta korak lahko odloči tudi računalnik, če "
"nadaljujete z igro.)"
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1043 src/gnome-chess.vala:1082
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_Nadaljuj igranje"
#. Option in claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1045
msgid "_Claim Draw"
msgstr "Sklic _neodločene igre"
#: src/gnome-chess.vala:1062
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Ali želite igro shraniti preden začnete igrati novo?"
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1077
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstopiti od igre?"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1080
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr ""
"Dejanje je smiselno, če nameravate shraniti igre kot zapise vaših porazov."
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1084
msgid "_Resign"
msgstr "_Odstopi"
#: src/gnome-chess.vala:1202
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Klasična strateška igra"
#: src/gnome-chess.vala:1205
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
#: src/gnome-chess.vala:1253
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "Igra ni videti kot veljavna igra PGN."
#: src/gnome-chess.vala:1254 src/gnome-chess.vala:1267
#: src/gnome-chess.vala:1372
msgid "_OK"
msgstr "_V redu"
#. Title of save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:1289
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Shrani igro šaha"
#: src/gnome-chess.vala:1291
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
#. Default filename for the save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:1323
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Nenaslovljena igra šaha"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: src/gnome-chess.vala:1329 src/gnome-chess.vala:1438
msgid "PGN files"
msgstr "Datoteke PGN"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#: src/gnome-chess.vala:1335 src/gnome-chess.vala:1444
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
#: src/gnome-chess.vala:1370
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "Igre ni mogoče shraniti: %s"
#: src/gnome-chess.vala:1422
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Ali želite igro shraniti preden naložite novo?"
#. Title of load game dialog
#: src/gnome-chess.vala:1429
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Naloži šahovsko igro"
#: src/gnome-chess.vala:1431
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
#: src/preferences-dialog.vala:343 src/preferences-dialog.vala:384
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuta"
msgstr[2] "minuti"
msgstr[3] "minute"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
#: src/preferences-dialog.vala:347
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ur"
msgstr[1] "ura"
msgstr[2] "uri"
msgstr[3] "ure"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
#: src/preferences-dialog.vala:380
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekund"
msgstr[1] "sekunda"
msgstr[2] "sekundi"
msgstr[3] "sekunde"
#~ msgid "Black performed an en passant capture"
#~ msgstr "Črni je izvedel en passant"
#~ msgid "White performed an en passant capture"
#~ msgstr "Beli je izvedel en passant"
#~ msgid "Oops! Something has gone wrong."
#~ msgstr "Opa! Prišlo je do nepričakovane napake."
#~ msgid "Resign to your opponent"
#~ msgstr "Odstopi igro"
#~ msgid "Save the current game"
#~ msgstr "Shrani trenutno igro"
#~ msgid "Open a saved game"
#~ msgstr "Odpri shranjeno igro"
#~ msgid "org.gnome.Chess"
#~ msgstr "org.gnome.Chess"
#~ msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
#~ msgstr "Izvedenih je 50 potez brez premika kmeta ali jemanja figure."
#~ msgid "The current board position has occurred three times."
#~ msgstr "Enak položaj figur na igralni plošči se je pojavil trikrat."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "O programu"
#~ msgid "_Discard"
#~ msgstr "_Zavrzi"
#~ msgid "Failed to open game"
#~ msgstr "Ni mogoče odpreti igre"
#~ msgid ""
#~ "Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess's compatibility "
#~ "with nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect "
#~ "several popular engines automatically if installed."
#~ msgstr ""
#~ "Navdušenci nad šahom bodo z veseljem ugotovili, da podpira igra Gnome Šah "
#~ "skoraj vse sodobne šahovske programnike in jih celo samodejno zazna, če "
#~ "so nameščeni."
#~ msgid "(You will not be offered this choice again.)"
#~ msgstr "(Ta možnost ne bo znova ponujena.)"
#~ msgid "3D Chess Game"
#~ msgstr "3D Šah"
#~ msgid "true if the human player is playing white"
#~ msgstr "prav, če človeški igralec igra kot beli"
#~ msgid "Save As…"
#~ msgstr "Shrani kot …"
#~ msgid "Resign"
#~ msgstr "Odstopi"
#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
#~ msgstr "Izbira za prikaz v 3D načinu"
#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
#~ msgstr "Izbira za glajenje (anti-alias) 3D prikaza"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zapri"
#~ msgid "Game duration:"
#~ msgstr "Trajanje igre:"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Igra"
#~ msgid "3_D chess view"
#~ msgstr "3_D pogled šahovnice"
#~ msgid "_Smooth display"
#~ msgstr "_Glajen prikaz"
#~ msgid "The computer player died unexpectedly."
#~ msgstr "Računalniški nasprotnik je nepričakovano omagal."
#~ msgid "The game cannot continue."
#~ msgstr "Igre ni mogoče nadaljevati."
#~ msgid "One of the players has died."
#~ msgstr "Eden izmed igralcev je umrl."
#~ msgid "It is the first time this board position has occurred"
#~ msgstr "Ta položaj figur na plošči se je pojavil prvič."
#~ msgid "It is the second time this board position has occurred"
#~ msgstr "Ta položaj figur na plošči se je pojavil drugič."
#~ msgid "%d move has passed without a capture or pawn advancement"
#~ msgid_plural "%d moves have passed without a capture or pawn advancement"
#~ msgstr[0] "Izvedenih je %d potez brez premika kmeta ali jemanja figure"
#~ msgstr[1] "Izvedena je %d poteza brez premika kmeta ali jemanja figure"
#~ msgstr[2] "Izvedeni sta %d potezi brez premika kmeta ali jemanja figure"
#~ msgstr[3] "Izvedene so %d poteze brez premika kmeta ali jemanja figure"
#~ msgid "You can claim a draw when either:"
#~ msgstr "Remi je mogoče zahtevali kadar:"
#~ msgid ""
#~ "(Board position is affected by the ability to castle or capture en "
#~ "passant.)"
#~ msgstr "(Na položaj figur vpliva možnost rokade in jemanja en passant.)"
#~ msgid "The game is automatically a draw if:"
#~ msgstr "Remi samodejno nastopi, če:"
#~ msgid "The current player cannot move (stalemate)"
#~ msgstr "nasprotnik ne more premakniti nobene figure (pat)."
#~ msgid "Neither player can checkmate (insufficient material)"
#~ msgstr ""
#~ "Noben igralec nima možnosti matirati nasprotnika (nezadostno število "
#~ "figur)"
#~ msgid ""
#~ "The 2D/3D chess game for GNOME\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Chess is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "Šah v 2D/3D načinu za namizje GNOME. \n"
#~ "\n"
#~ "Igra GNOME Chess je del iger GNOME."
#~ msgid "[FILE] - Play Chess"
#~ msgstr "[DATOTEKA] - Igre šaha"
#~ msgid ""
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
#~ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'."
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novo"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Odpri"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Shrani"
#~ msgid "Claim a draw by threefold repetition or the fifty move rule"
#~ msgstr ""
#~ "Zahtevaj remi igra ob trikratni ponovljeni poziciji ali pravilu 50 potez"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Premor"
#~ msgid "Toggle fullscreen"
#~ msgstr "Preklop celozaslonskega načina"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Celozaslonski način"
#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
#~ msgstr "Izbira za prikaz celozaslonskega načina"
#~ msgid "Chess - %1$s"
#~ msgstr "Šah - %1$s"
#~ msgid "GNOME Games web site"
#~ msgstr "Spletna stran iger GNOME"
#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
#~ msgstr "Izbira za prikaz zgodovine brskalnika"
#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
#~ msgstr ""
#~ "Noben izmed igralcev ne more matirati nasprotnika (nezadostno število "
#~ "figur)"
#~ msgid "_Undo Move"
#~ msgstr "_Razveljavi potezo"
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Nastavitve"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Vsebina"
#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
#~ msgstr "Izbira za prikaz orodne vrstice"
#~ msgid "Show _Toolbar"
#~ msgstr "Pokaži orodno vrs_tico"
#~ msgid "One minute"
#~ msgstr "Ena minuta"
#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "30 minut"
#~ msgctxt "chess-side"
#~ msgid "Face to Face"
#~ msgstr "Nasprotna postavitev"
#~ msgid ""
#~ "Promotion is a chess rule describing the transformation of a pawn that "
#~ "reaches its eighth rank into the player's choice of a queen, knight, "
#~ "rook, or bishop of the same color. The new piece replaces the pawn on the "
#~ "same square and is part of the move. Every pawn that reaches its eighth "
#~ "rank must be promoted. Pawn promotion often decides the result of a chess "
#~ "endgame."
#~ msgstr ""
#~ "Promocija v šahu je posebno pravilo, ki določa pretvorbo kmeta v poljubno "
#~ "figuro iste barve razen kralja, kadar pride kmet do svoje zadnje vrste, "
#~ "beli do osme, črni do prve. Nova figura zamenja kmeta na istem polju in "
#~ "preda potezo nasprotniku. Promocija pogosto vpliva na končni rezultat "
#~ "igre šaha."
#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
#~ msgstr "%1$s (%2$s) - Šah"