# Slovenian translation for gnome-chess. # Copyright (C) 2009 gnome-games COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-chess package. # # Matej Erman , 2002. # Tadej Janež , 2003. # Matic Žgur , 2006–2007. # Matej Urbančič , 2007–2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-chess master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-11 12:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-12 19:10+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: data/chess-window.ui:7 msgid "_New Game" msgstr "_Nova Igra" #: data/chess-window.ui:11 msgid "_Open Game…" msgstr "_Odpri igro …" #: data/chess-window.ui:15 msgid "_Save Game" msgstr "_Shrani igro" #: data/chess-window.ui:19 msgid "_Save Game As…" msgstr "_Shrani igro kot …" #: data/chess-window.ui:25 msgid "_Resign Game" msgstr "_Odstopi od igre" #: data/chess-window.ui:31 msgid "_Preferences" msgstr "_Možnosti" #: data/chess-window.ui:37 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tipkovne bližnjice‫" #: data/chess-window.ui:41 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #: data/chess-window.ui:45 msgid "_About Chess" msgstr "_O igri" #: data/chess-window.ui:59 data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 #: src/gnome-chess.vala:1198 src/gnome-chess.vala:1565 msgid "Chess" msgstr "Šah" #: data/chess-window.ui:67 msgid "Undo your most recent move" msgstr "Razveljavi zadnjo potezo" #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button #: data/chess-window.ui:149 msgid "Rewind to the game start" msgstr "Prevrti na začetek igre" #. Tooltip on the show previous move navigation button #: data/chess-window.ui:166 msgid "Show the previous move" msgstr "Pokaži predhodni premik" #. Tooltip on the show next move navigation button #: data/chess-window.ui:183 msgid "Show the next move" msgstr "Pokaži naslednji premik" #. Tooltip on the show current move navigation button #: data/chess-window.ui:200 msgid "Show the current move" msgstr "Pokaži trenutni premik" #: data/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Splošno" #: data/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a new game" msgstr "Začne novo igro" #: data/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a saved game" msgstr "Odpre shranjeno igro" #: data/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause the game" msgstr "Naredi premor igranja" #: data/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the game" msgstr "Shrani igro" #: data/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the game with a different name" msgstr "Shrani igro z drugim imenom" #: data/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo move" msgstr "Razveljavi potezo" #: data/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Konča program" #: data/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Odpre meni" #: data/help-overlay.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "Zgodovina" #: data/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Rewind to the game start" msgstr "Prevrti na začetek igre" #: data/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the previous move" msgstr "Pokaže predhodni premik" #: data/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the next move" msgstr "Pokaže naslednji premik" #: data/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the current move" msgstr "Pokaže trenutni premik" #: data/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: data/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Pokaže pomoč" #: data/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Chess" msgstr "GNOME Šah" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5 msgid "Play the classic two-player board game of chess" msgstr "Igranje običajne partije šaha" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10 msgid "" "GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at " "three different difficulty levels, or against a friend at your computer." msgstr "" "Igra Gnome Šah omogoča igraje proti računalniku na treh različnih ravneh. " "Igro je mogoče igrati tudi proti človeškemu nasprotniku." #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14 msgid "" "Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with " "nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several " "popular engines automatically if installed." msgstr "" "Navdušenci nad šahom bodo z veseljem ugotovili, da podpira igra GNOME Šah " "skoraj vse sodobne šahovske programnike in jih celo samodejno zazna, če so " "nameščeni." #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:54 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4 msgid "Chess Game" msgstr "Šah" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7 msgid "game;strategy;" msgstr "igra;strategija;tabla;figure;" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38 msgid "The width of the window" msgstr "Širina okna" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "Širina glavnega okna v točkah" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43 msgid "The height of the window" msgstr "Višina okna" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "Višina glavnega okna v točkah" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "Izbira za prikaz razpetega načina" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54 msgid "The piece theme to use" msgstr "Tema figur za uporabo" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59 msgid "A flag to enable move hints" msgstr "Izbira za prikaz namigov korakov" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64 msgid "A flag to enable board numbering" msgstr "Izbira za prikaz oštevilčenja plošče" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69 msgid "The directory to open the save game dialog in" msgstr "Mapa, kjer se odpre pogovorno okno shranjevanja ..." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74 msgid "The directory to open the load game dialog in" msgstr "Mapa, kjer se odpre pogovorno okno nalaganja ..." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79 msgid "The format to display moves in" msgstr "Zapis za prikaz premikov figur" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84 msgid "The side of the board that is in the foreground" msgstr "Stran šahovnice, ki je v ospredju" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" msgstr "Trajanje igre v sekundah (0 za brez omejitev)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94 msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)" msgstr "Vrsta ure (enostavna/Fischer/Bronstein)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99 msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)" msgstr "Časovni korak nastavljen za vrsto ure (najmanj 1 sekunda)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104 msgid "The board side to play as" msgstr "Stran igralne plošče za igranje" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108 msgid "The last side the player played as" msgstr "Nazadnje je igralec igral kot" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109 msgid "" "This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to " "black or white." msgstr "" "Možnost je zahtevana, kadar je omogočeno izmenjujoče igranje. Možnosti sta " "le črni in beli." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113 msgid "The opponent player" msgstr "Nasprotni igralec" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114 msgid "" "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" msgstr "" "Lahko je 'human' (igranje proti drugemu človeškemu igralcu), '' (uporabi " "prvi razpoložljiv šahovski programnik) ali ima določenega programnika proti " "kateremu želite igrati" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119 msgid "Difficulty of the opponent chess engine" msgstr "Težavnost šahovskega programnika nasprotnika" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit #. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment #: data/preferences.ui:11 data/preferences.ui:31 msgctxt "custom_duration_units" msgid "minutes" msgstr "minute" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit #: data/preferences.ui:15 msgctxt "custom_duration_units" msgid "hours" msgstr "ure" #. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment #: data/preferences.ui:27 msgctxt "custom_duration_units" msgid "seconds" msgstr "sekunde" #. Preferences dialog: Combo box entry for clock type #: data/preferences.ui:43 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Simple" msgstr "Enostavno" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name. #: data/preferences.ui:47 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Fischer" msgstr "Fischer" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name. #: data/preferences.ui:51 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Bronstein" msgstr "Bronstein" #. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty #: data/preferences.ui:63 msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "Enostavno" #. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty #: data/preferences.ui:67 msgctxt "difficulty" msgid "Normal" msgstr "Običajno" #. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty #: data/preferences.ui:71 msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "Zahtevno" #. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer #: data/preferences.ui:97 msgid "No limit" msgstr "Brez omejitev" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes #: data/preferences.ui:101 msgid "Five minutes" msgstr "Pet minut" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes #: data/preferences.ui:105 msgid "Ten minutes" msgstr "10 minut" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes #: data/preferences.ui:109 msgid "Thirty minutes" msgstr "30 minut" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour #: data/preferences.ui:113 msgid "One hour" msgstr "Ena ura" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours #: data/preferences.ui:117 msgid "Two hours" msgstr "2 uri" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours #: data/preferences.ui:121 msgid "Three hours" msgstr "3 ure" #. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer #: data/preferences.ui:125 msgid "Custom" msgstr "Po meri" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions #: data/preferences.ui:137 msgctxt "chess-move-format" msgid "Human" msgstr "Človek" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) #: data/preferences.ui:141 msgctxt "chess-move-format" msgid "Standard Algebraic" msgstr "Običajni algebrični zapis" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) #: data/preferences.ui:145 msgctxt "chess-move-format" msgid "Figurine" msgstr "Figurice" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) #: data/preferences.ui:149 msgctxt "chess-move-format" msgid "Long Algebraic" msgstr "Dolg algebrični zapis" #. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent #: data/preferences.ui:161 msgctxt "chess-opponent" msgid "Human" msgstr "Človek" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side #: data/preferences.ui:173 msgctxt "chess-side" msgid "White Side" msgstr "Bela stran" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side #: data/preferences.ui:177 msgctxt "chess-side" msgid "Black Side" msgstr "Črna stran" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on #: data/preferences.ui:181 msgctxt "chess-side" msgid "Human Side" msgstr "Stran igralec" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on #: data/preferences.ui:185 msgctxt "chess-side" msgid "Current Player" msgstr "Trenutni igralec" #. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme #: data/preferences.ui:197 msgid "Simple" msgstr "Enostaven" #. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme #: data/preferences.ui:201 msgid "Fancy" msgstr "Olepšan" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white #: data/preferences.ui:213 msgctxt "chess-player" msgid "White" msgstr "Bela" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black #: data/preferences.ui:217 msgctxt "chess-player" msgid "Black" msgstr "Črna" #. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white #: data/preferences.ui:221 msgctxt "chess-player" msgid "Alternate" msgstr "Izmenjujoče" #. Title for preferences dialog #: data/preferences.ui:228 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" #. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box #: data/preferences.ui:252 msgid "_Clock type:" msgstr "Vrsta _ure:" #. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box #: data/preferences.ui:265 msgid "Timer _increment:" msgstr "Časovni _korak:" #. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box #: data/preferences.ui:296 msgid "_Play as:" msgstr "_Igraj kot:" #. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box #: data/preferences.ui:309 msgid "_Opposing player:" msgstr "_Nasprotni igralec:" #. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box #: data/preferences.ui:322 msgid "_Difficulty:" msgstr "_Zahtevnost:" #. Preferences Dialog: Label before game timer settings #: data/preferences.ui:455 msgid "_Time limit:" msgstr "_Časovna omejitev:" #. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game #: data/preferences.ui:499 msgid "Changes will take effect for the next game." msgstr "Spremembe bodo imele učinek za naslednjo igro." #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences #: data/preferences.ui:514 msgid "_Game" msgstr "_Igra" #. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box #: data/preferences.ui:535 msgid "Board _orientation:" msgstr "_Usmerjenost igralne plošče:" #. Preferences Dialog: Label before move format combo box #: data/preferences.ui:548 msgid "Move _format:" msgstr "Oblika _premikov:" #. Preferences Dialog: Label before piece style combo box #: data/preferences.ui:561 msgid "_Piece style:" msgstr "_Slog figur:" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible #: data/preferences.ui:625 msgid "_Board numbering" msgstr "_Oštevilčenje plošče" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible #: data/preferences.ui:636 msgid "_Move hints" msgstr "_Namigi premikov" #. Preferences Dialog: Title of appearance options tab #: data/preferences.ui:650 msgid "_Appearance" msgstr "_Videz" #: data/promotion-type-selector.ui:6 msgid "Select Promotion Type" msgstr "Izbor vrste promocije" #: data/promotion-type-selector.ui:30 msgid "_Queen" msgstr "_Kraljica" #: data/promotion-type-selector.ui:66 msgid "_Knight" msgstr "_Skakač" #: data/promotion-type-selector.ui:102 msgid "_Rook" msgstr "_Trdnjava" #: data/promotion-type-selector.ui:138 msgid "_Bishop" msgstr "_Lovec" #. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file. #: lib/chess-game.vala:106 #, c-format msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid." msgstr "Napaka nalaganja PGN: premik %s ni veljaven." #: lib/chess-pgn.vala:248 lib/chess-pgn.vala:253 lib/chess-pgn.vala:260 #, c-format msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity." msgstr "Neveljaven %s: %s v PGN, časovnik je nastavljen na neskončno." #: lib/chess-pgn.vala:267 #, c-format msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "Neveljavna vrsta ure v PGN: %s, uporabljena bo enostavna ura." #: lib/chess-pgn.vala:274 #, c-format msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "Neveljavno časovno povečevanje v PGN: %s, z uporabo enostavne ure." #: src/chess-view.vala:319 msgid "Paused" msgstr "V premoru" #: src/chess-window.vala:131 msgid "Unpause the game" msgstr "Prekini premor igre" #: src/chess-window.vala:136 msgid "Pause the game" msgstr "Premor igranja" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' #: src/chess-window.vala:304 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Beli kmet se premakne od %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:306 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:308 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:310 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:312 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:314 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' #: src/chess-window.vala:316 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Bela trdnjava se premakne od %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:318 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:320 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:322 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:324 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/chess-window.vala:326 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' #: src/chess-window.vala:328 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Beli skakač se premakne od %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:330 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:332 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:334 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:336 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:338 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' #: src/chess-window.vala:340 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Beli lovec se premakne od %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:342 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:344 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:346 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:348 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:350 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' #: src/chess-window.vala:352 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Bela kraljica se premakne od %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:354 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:356 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:358 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:360 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:362 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' #: src/chess-window.vala:364 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Beli kralj se premakne od %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:366 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:368 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:370 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:372 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:374 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' #: src/chess-window.vala:376 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Črni kmet se premakne od %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:378 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega kmeta na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:380 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:382 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega skakača na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:384 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:386 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' #: src/chess-window.vala:388 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Črna trdnjava se premakne od %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:390 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:392 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:394 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belega skakača na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:396 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belega lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:398 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' #: src/chess-window.vala:400 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Črni skakač se premakne od %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:402 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belega kmeta na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:404 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:406 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Črni skakač na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:408 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belega lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:410 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' #: src/chess-window.vala:412 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Črni lovec se premakne z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:414 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belega kmeta na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:416 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:418 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belega skakača na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:420 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belega lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:422 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' #: src/chess-window.vala:424 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Črna kraljica se premakne z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:426 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belega kmeta na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:428 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:430 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belega skakača na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:432 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belega lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:434 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' #: src/chess-window.vala:436 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Črni kralj se premakne z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:438 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belega kmeta na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:440 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:442 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Črni kralj na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:444 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belega lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/chess-window.vala:446 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" #: src/chess-window.vala:455 msgid "White castles kingside" msgstr "Beli rokira na kraljevo stran" #: src/chess-window.vala:457 msgid "White castles queenside" msgstr "Beli rokira na kraljičino stran" #: src/chess-window.vala:459 msgid "Black castles kingside" msgstr "Črni rokira na kraljevo stran" #: src/chess-window.vala:461 msgid "Black castles queenside" msgstr "Črni rokira na kraljičino stran" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant #: src/chess-window.vala:483 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant" msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s en passant" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant #: src/chess-window.vala:487 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant" msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega kmeta na %2$s en passant" #. Move History Combo: Go to the start of the game #: src/chess-window.vala:521 msgid "Game Start" msgstr "Začetek igre" #. Help string for command line --version flag #: src/gnome-chess.vala:93 msgid "Show release version" msgstr "Pokaži podrobnosti različice" #. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file. #: src/gnome-chess.vala:172 msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time." msgstr "Odpreti je mogoče le eno datoteko PGN na enkrat." #. Warning at start of game when no chess engine is installed. #: src/gnome-chess.vala:450 msgid "" "No chess engine is installed. You will not be able to play against the " "computer." msgstr "" "Ni nameščenega programnika za šah. Igranje proti računalniku ne bo mogoče." #. Game status on White's turn when in check #: src/gnome-chess.vala:796 msgid "White is in Check" msgstr "Beli je v šahu" #. Game status on Black's turn when in check #: src/gnome-chess.vala:799 msgid "Black is in Check" msgstr "Črni je v šahu" #. Game status on White's turn if White is human #: src/gnome-chess.vala:805 msgid "White to Move" msgstr "Beli je na potezi" #. Game status on White's turn if White is a computer #: src/gnome-chess.vala:808 msgid "White is Thinking…" msgstr "Beli razmišlja ..." #. Game status on Black's turn if Black is human #: src/gnome-chess.vala:814 msgid "Black to Move" msgstr "Črni je na potezi" #. Game status on Black's turn if Black is a computer #: src/gnome-chess.vala:817 msgid "Black is Thinking…" msgstr "Črni razmišlja ..." #. Game status when Black captures White's pawn en passant #: src/gnome-chess.vala:828 msgid "" "Black captured White's pawn en passant." msgstr "" "Črni kmet vzame belega kmeta en passant." #. Game status when White captures Black's pawn en passant #: src/gnome-chess.vala:831 msgid "" "White captured Black's pawn en passant." msgstr "" "Beli kmet vzame črnega kmeta en passant." #. Game status when the white player wins #: src/gnome-chess.vala:852 msgid "White Wins" msgstr "Beli je zmagal" #. Game status when the black player wins #: src/gnome-chess.vala:857 msgid "Black Wins" msgstr "Črni je zmagal" #. Game status when the game is drawn #: src/gnome-chess.vala:862 msgid "Game is Drawn" msgstr "Igra je neodločena" #. Game status when something goes wrong with the engine. #: src/gnome-chess.vala:867 msgid "Oops!" msgstr "Ojoj!" #. Game status when Black is checkmated #: src/gnome-chess.vala:880 msgid "Black is in check and cannot move." msgstr "Črni je v šahu in ne more premakniti nobene figure (mat)." #. Game status when White is checkmated #: src/gnome-chess.vala:883 msgid "White is in check and cannot move." msgstr "Beli je v šahu in ne more premakniti nobene figure (mat)." #. Game status when the game terminates due to a stalemate #: src/gnome-chess.vala:889 msgid "Player cannot move." msgstr "Igralec ne more premakniti nobene figure." #. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule #: src/gnome-chess.vala:893 msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves." msgstr "" "V zadnjih petdesetih potezah ni bilo zajete nobene figure in noben kmet ni " "bil premaknjen." #. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule #: src/gnome-chess.vala:897 msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves." msgstr "" "V zadnjih 75 potezah ni bilo zajete nobene figure in noben kmet ni bil " "premaknjen." #. Game status when the game ends due to Black's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:902 msgid "Black has run out of time." msgstr "Črnemu je zmanjkalo časa." #. Game status when the game ends due to White's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:905 msgid "White has run out of time." msgstr "Belemu je zmanjkalo časa." #. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:911 msgid "The same board state has occurred three times." msgstr "Enak položaj figur na igralni plošči se je pojavil trikrat." #. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:915 msgid "The same board state has occurred five times." msgstr "Enak položaj figur na igralni plošči se je pojavil petkrat." #. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule #: src/gnome-chess.vala:919 msgid "Neither player can checkmate." msgstr "Nobeden izmed igralcev ne more zmagati." #. Game status when the game ends due to the black player resigning #: src/gnome-chess.vala:924 msgid "Black has resigned." msgstr "Črni je predal igro." #. Game status when the game ends due to the white player resigning #: src/gnome-chess.vala:927 msgid "White has resigned." msgstr "Beli je predal igro." #. Game status when a game is abandoned #: src/gnome-chess.vala:933 msgid "The game has been abandoned." msgstr "Igra je zapuščena." #. Game status when the game ends due to a player dying during the game. #: src/gnome-chess.vala:938 msgid "The game log says a player died!" msgstr "V dnevniku igre je zapisano, da je igralec končal!" #. Game status when something goes wrong with the engine. #: src/gnome-chess.vala:943 msgid "The computer player is confused. The game cannot continue." msgstr "Računalniški nasprotnik je malce zmeden. Igre ni mogoče nadaljevati." #: src/gnome-chess.vala:973 src/gnome-chess.vala:1292 src/gnome-chess.vala:1432 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" #: src/gnome-chess.vala:977 msgid "_Abandon game" msgstr "_Zapusti igro" #: src/gnome-chess.vala:978 msgid "_Save game for later" msgstr "_Shrani igro za kasneje" #: src/gnome-chess.vala:982 msgid "_Discard game" msgstr "_Zavrzi igro" #: src/gnome-chess.vala:983 msgid "_Save game log" msgstr "_Shrani dnevnik igre" #. Title of claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1024 msgid "Would you like to claim a draw?" msgstr "Ali želite igro predati kot neodločeno?" #. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule #: src/gnome-chess.vala:1030 msgid "" "You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or " "pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even " "if you choose to keep playing.)" msgstr "" "Zahtevate lahko neodločen rezultat, ker v 50 korakih ni bilo premika kmete, " "niti ni bila zajeta nobena figura (v naslednji potezi se za ta korak lahko " "odloči tudi računalnik, če nadaljujete z igro.)" #. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition #: src/gnome-chess.vala:1035 msgid "" "You may claim a draw because the current board position has occurred three " "times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you " "choose to keep playing.)" msgstr "" "Zahtevate lahko neodločen rezultat, ker se je položaj figur pojavi trikrat " "(v naslednji potezi se za ta korak lahko odloči tudi računalnik, če " "nadaljujete z igro.)" #. Option in claim draw dialog #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1043 src/gnome-chess.vala:1082 msgid "_Keep Playing" msgstr "_Nadaljuj igranje" #. Option in claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1045 msgid "_Claim Draw" msgstr "Sklic _neodločene igre" #: src/gnome-chess.vala:1062 msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "Ali želite igro shraniti preden začnete igrati novo?" #. Title of warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1077 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstopiti od igre?" #. Text on warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1080 msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss." msgstr "" "Dejanje je smiselno, če nameravate shraniti igre kot zapise vaših porazov." #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1084 msgid "_Resign" msgstr "_Odstopi" #: src/gnome-chess.vala:1202 msgid "A classic game of positional strategy" msgstr "Klasična strateška igra" #: src/gnome-chess.vala:1205 msgid "translator-credits" msgstr "Matej Urbančič " #: src/gnome-chess.vala:1253 msgid "This does not look like a valid PGN game." msgstr "Igra ni videti kot veljavna igra PGN." #: src/gnome-chess.vala:1254 src/gnome-chess.vala:1267 #: src/gnome-chess.vala:1372 msgid "_OK" msgstr "_V redu" #. Title of save game dialog #: src/gnome-chess.vala:1289 msgid "Save Chess Game" msgstr "Shrani igro šaha" #: src/gnome-chess.vala:1291 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" #. Default filename for the save game dialog #: src/gnome-chess.vala:1323 msgid "Untitled Chess Game" msgstr "Nenaslovljena igra šaha" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #: src/gnome-chess.vala:1329 src/gnome-chess.vala:1438 msgid "PGN files" msgstr "Datoteke PGN" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files #: src/gnome-chess.vala:1335 src/gnome-chess.vala:1444 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" #: src/gnome-chess.vala:1370 #, c-format msgid "Failed to save game: %s" msgstr "Igre ni mogoče shraniti: %s" #: src/gnome-chess.vala:1422 msgid "Save this game before loading another one?" msgstr "Ali želite igro shraniti preden naložite novo?" #. Title of load game dialog #: src/gnome-chess.vala:1429 msgid "Load Chess Game" msgstr "Naloži šahovsko igro" #: src/gnome-chess.vala:1431 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes #: src/preferences-dialog.vala:343 src/preferences-dialog.vala:384 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuta" msgstr[2] "minuti" msgstr[3] "minute" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours #: src/preferences-dialog.vala:347 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ur" msgstr[1] "ura" msgstr[2] "uri" msgstr[3] "ure" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds #: src/preferences-dialog.vala:380 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekund" msgstr[1] "sekunda" msgstr[2] "sekundi" msgstr[3] "sekunde" #~ msgid "Black performed an en passant capture" #~ msgstr "Črni je izvedel en passant" #~ msgid "White performed an en passant capture" #~ msgstr "Beli je izvedel en passant" #~ msgid "Oops! Something has gone wrong." #~ msgstr "Opa! Prišlo je do nepričakovane napake." #~ msgid "Resign to your opponent" #~ msgstr "Odstopi igro" #~ msgid "Save the current game" #~ msgstr "Shrani trenutno igro" #~ msgid "Open a saved game" #~ msgstr "Odpri shranjeno igro" #~ msgid "org.gnome.Chess" #~ msgstr "org.gnome.Chess" #~ msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement." #~ msgstr "Izvedenih je 50 potez brez premika kmeta ali jemanja figure." #~ msgid "The current board position has occurred three times." #~ msgstr "Enak položaj figur na igralni plošči se je pojavil trikrat." #~ msgid "About" #~ msgstr "O programu" #~ msgid "_Discard" #~ msgstr "_Zavrzi" #~ msgid "Failed to open game" #~ msgstr "Ni mogoče odpreti igre" #~ msgid "" #~ "Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess's compatibility " #~ "with nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect " #~ "several popular engines automatically if installed." #~ msgstr "" #~ "Navdušenci nad šahom bodo z veseljem ugotovili, da podpira igra Gnome Šah " #~ "skoraj vse sodobne šahovske programnike in jih celo samodejno zazna, če " #~ "so nameščeni." #~ msgid "(You will not be offered this choice again.)" #~ msgstr "(Ta možnost ne bo znova ponujena.)" #~ msgid "3D Chess Game" #~ msgstr "3D Šah" #~ msgid "true if the human player is playing white" #~ msgstr "prav, če človeški igralec igra kot beli" #~ msgid "Save As…" #~ msgstr "Shrani kot …" #~ msgid "Resign" #~ msgstr "Odstopi" #~ msgid "A flag to enable 3D mode" #~ msgstr "Izbira za prikaz v 3D načinu" #~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" #~ msgstr "Izbira za glajenje (anti-alias) 3D prikaza" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zapri" #~ msgid "Game duration:" #~ msgstr "Trajanje igre:" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Igra" #~ msgid "3_D chess view" #~ msgstr "3_D pogled šahovnice" #~ msgid "_Smooth display" #~ msgstr "_Glajen prikaz" #~ msgid "The computer player died unexpectedly." #~ msgstr "Računalniški nasprotnik je nepričakovano omagal." #~ msgid "The game cannot continue." #~ msgstr "Igre ni mogoče nadaljevati." #~ msgid "One of the players has died." #~ msgstr "Eden izmed igralcev je umrl." #~ msgid "It is the first time this board position has occurred" #~ msgstr "Ta položaj figur na plošči se je pojavil prvič." #~ msgid "It is the second time this board position has occurred" #~ msgstr "Ta položaj figur na plošči se je pojavil drugič." #~ msgid "%d move has passed without a capture or pawn advancement" #~ msgid_plural "%d moves have passed without a capture or pawn advancement" #~ msgstr[0] "Izvedenih je %d potez brez premika kmeta ali jemanja figure" #~ msgstr[1] "Izvedena je %d poteza brez premika kmeta ali jemanja figure" #~ msgstr[2] "Izvedeni sta %d potezi brez premika kmeta ali jemanja figure" #~ msgstr[3] "Izvedene so %d poteze brez premika kmeta ali jemanja figure" #~ msgid "You can claim a draw when either:" #~ msgstr "Remi je mogoče zahtevali kadar:" #~ msgid "" #~ "(Board position is affected by the ability to castle or capture en " #~ "passant.)" #~ msgstr "(Na položaj figur vpliva možnost rokade in jemanja en passant.)" #~ msgid "The game is automatically a draw if:" #~ msgstr "Remi samodejno nastopi, če:" #~ msgid "The current player cannot move (stalemate)" #~ msgstr "nasprotnik ne more premakniti nobene figure (pat)." #~ msgid "Neither player can checkmate (insufficient material)" #~ msgstr "" #~ "Noben igralec nima možnosti matirati nasprotnika (nezadostno število " #~ "figur)" #~ msgid "" #~ "The 2D/3D chess game for GNOME\n" #~ "\n" #~ "GNOME Chess is a part of GNOME Games." #~ msgstr "" #~ "Šah v 2D/3D načinu za namizje GNOME. \n" #~ "\n" #~ "Igra GNOME Chess je del iger GNOME." #~ msgid "[FILE] - Play Chess" #~ msgstr "[DATOTEKA] - Igre šaha" #~ msgid "" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." #~ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'." #~ msgid "New" #~ msgstr "Novo" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Odpri" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Shrani" #~ msgid "Claim a draw by threefold repetition or the fifty move rule" #~ msgstr "" #~ "Zahtevaj remi igra ob trikratni ponovljeni poziciji ali pravilu 50 potez" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Premor" #~ msgid "Toggle fullscreen" #~ msgstr "Preklop celozaslonskega načina" #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "Celozaslonski način" #~ msgid "A flag to enable fullscreen mode" #~ msgstr "Izbira za prikaz celozaslonskega načina" #~ msgid "Chess - %1$s" #~ msgstr "Šah - %1$s" #~ msgid "GNOME Games web site" #~ msgstr "Spletna stran iger GNOME" #~ msgid "A flag to enable the move history browser" #~ msgstr "Izbira za prikaz zgodovine brskalnika" #~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" #~ msgstr "" #~ "Noben izmed igralcev ne more matirati nasprotnika (nezadostno število " #~ "figur)" #~ msgid "_Undo Move" #~ msgstr "_Razveljavi potezo" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Nastavitve" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Vsebina" #~ msgid "A flag to enable the toolbar" #~ msgstr "Izbira za prikaz orodne vrstice" #~ msgid "Show _Toolbar" #~ msgstr "Pokaži orodno vrs_tico" #~ msgid "One minute" #~ msgstr "Ena minuta" #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 minut" #~ msgctxt "chess-side" #~ msgid "Face to Face" #~ msgstr "Nasprotna postavitev" #~ msgid "" #~ "Promotion is a chess rule describing the transformation of a pawn that " #~ "reaches its eighth rank into the player's choice of a queen, knight, " #~ "rook, or bishop of the same color. The new piece replaces the pawn on the " #~ "same square and is part of the move. Every pawn that reaches its eighth " #~ "rank must be promoted. Pawn promotion often decides the result of a chess " #~ "endgame." #~ msgstr "" #~ "Promocija v šahu je posebno pravilo, ki določa pretvorbo kmeta v poljubno " #~ "figuro iste barve razen kralja, kadar pride kmet do svoje zadnje vrste, " #~ "beli do osme, črni do prve. Nova figura zamenja kmeta na istem polju in " #~ "preda potezo nasprotniku. Promocija pogosto vpliva na končni rezultat " #~ "igre šaha." #~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess" #~ msgstr "%1$s (%2$s) - Šah"