gnome-chess/po/nl.po
2021-04-01 20:08:14 +00:00

1511 lines
49 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dutch Translation for Gnome Games
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>
# Almer S. Tigelaar <almer1@dds.nl>, 2000.
# Taco Witte <T.C.Witte@phys.uu.nl>, 2002.
# Erik Kruijswijk <e.kruijswijk@ictro.drp.minjus.nl>, 2002.
# Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 20022009.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008.
# Redmar <redmar@ubuntu-nl.org>, 2011.].
# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2015.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2017.
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019-2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-24 14:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 22:07+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Gnome-NL <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-18 07:04+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/chess-window.ui:7
msgid "_New Game"
msgstr "_Nieuw spel"
#: data/chess-window.ui:11
msgid "_Open Game…"
msgstr "Spel _openen…"
#: data/chess-window.ui:15
msgid "_Save Game"
msgstr "Spel op_slaan"
#: data/chess-window.ui:19
msgid "_Save Game As…"
msgstr "Spel op_slaan als…"
#: data/chess-window.ui:25
msgid "_Resign Game"
msgstr "Spel op_geven"
#: data/chess-window.ui:31
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"
#: data/chess-window.ui:37
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Snel_toetsen"
#: data/chess-window.ui:41
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: data/chess-window.ui:45
msgid "_About Chess"
msgstr "_Over Schaken"
# Schaak/schaken
#: data/chess-window.ui:59 data/org.gnome.Chess.desktop.in:3
#: src/gnome-chess.vala:1198 src/gnome-chess.vala:1565
msgid "Chess"
msgstr "Schaken"
#: data/chess-window.ui:67
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Uw meest recente zet ongedaan maken"
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: data/chess-window.ui:149
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Naar het begin van de partij"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: data/chess-window.ui:166
msgid "Show the previous move"
msgstr "Vorige zet tonen"
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: data/chess-window.ui:183
msgid "Show the next move"
msgstr "Volgende zet tonen"
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: data/chess-window.ui:200
msgid "Show the current move"
msgstr "De huidige zet tonen"
#: data/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: data/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "Een nieuwe schaakpartij beginnen"
# BUG: unabled ipv unable
#: data/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a saved game"
msgstr "Een opgeslagen schaakpartij openen"
#: data/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause the game"
msgstr "De schaakpartij pauzeren"
#: data/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game"
msgstr "De schaakpartij opslaan"
#: data/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game with a different name"
msgstr "De huidige schaakpartij met een andere naam opslaan"
#: data/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo move"
msgstr "Zet ongedaan maken"
#: data/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: data/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Menu openen"
#: data/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Naar het begin van de partij"
#: data/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the previous move"
msgstr "Vorige zet tonen"
#: data/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the next move"
msgstr "Volgende zet tonen"
#: data/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the current move"
msgstr "De huidige zet tonen"
#: data/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: data/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Hulp tonen"
#: data/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen tonen"
# Mijnenjager?
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "Gnome Schaken"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Het klassieke schaakspel voor twee spelers spelen"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"Gnome Schaken is een eenvoudig schaakspel. U kunt tegen uw computer spelen "
"met drie verschillende moeilijkheidsgraden, of tegen een vriend op uw "
"computer."
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"Enthousiastelingen van computerschaak zullen de verenigbaarheid van Gnome "
"Schaken met bijna alle moderne schaakcomputers waarderen, alsmede de "
"mogelijkheid om automatisch verschillende populaire schaakcomputers te "
"detecteren als deze geïnstalleerd zijn."
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:54
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Het Gnome-project"
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "Schaakspel"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "spel;strategie;schaakpartij;"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38
msgid "The width of the window"
msgstr "De breedte van het venster"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "De breedte van het hoofdvenster in beeldpunten."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43
msgid "The height of the window"
msgstr "De hoogte van het venster"
# de gevraagde hoogte/de hoogte
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "De hoogte van het hoofdvenster in beeldpunten."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Een vlag om gemaximaliseerd in te schakelen"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Het te gebruiken thema voor stukken"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Een vlag om zetmogelijkheden in te schakelen"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Een vlag om bordcoördinaten in te schakelen"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "De map waarin het dialoogvenster voor het opslaan van spellen opent"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "De map waarin het dialoogvenster voor het laden van spellen opent"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79
msgid "The format to display moves in"
msgstr "De vorm waarin zetten worden genoteerd"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Het deel van het bord dat op de voorgrond is"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "De duur van een spel in seconden (0 voor geen limiet)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "Het type klok (eenvoudig/fischer/bronstein)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr ""
"De tijdsophoging in ingesteld in overeenstemming met het kloktype (minimum 1 "
"seconde)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104
msgid "The board side to play as"
msgstr "Aan welke kant van het bord gespeeld wordt"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
msgstr "De laatste kant waar de speler aan speelde"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"Dit is nodig als spelen-als op afwisselend is ingesteld. Dit moet alleen op "
"zwart of wit zijn ingesteld."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113
msgid "The opponent player"
msgstr "De tegenstander"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Kan mens zijn (speel tegen een andere menselijke speler), '' (gebruik de "
"eerste beschikbare computertegenstander) of de naam van een bepaalde "
"computertegenstander"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Moeilijkheidsgraad van de computer-schaaktegenstander"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:11 data/preferences.ui:31
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#: data/preferences.ui:15
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "uren"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:27
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
#: data/preferences.ui:43
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
#: data/preferences.ui:47
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "Fischer"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
#: data/preferences.ui:51
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "Bronstein"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: data/preferences.ui:63
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Makkelijk"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: data/preferences.ui:67
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: data/preferences.ui:71
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Moeilijk"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: data/preferences.ui:97
msgid "No limit"
msgstr "Geen limiet"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: data/preferences.ui:101
msgid "Five minutes"
msgstr "Vijf minuten"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: data/preferences.ui:105
msgid "Ten minutes"
msgstr "Tien minuten"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: data/preferences.ui:109
msgid "Thirty minutes"
msgstr "Dertig minuten"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: data/preferences.ui:113
msgid "One hour"
msgstr "Een uur"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: data/preferences.ui:117
msgid "Two hours"
msgstr "Twee uur"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: data/preferences.ui:121
msgid "Three hours"
msgstr "Drie uur"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#: data/preferences.ui:125
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
# BUG:
# ugh... Dit wordt dus bij schaken voor "move format" gebruikt...
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: data/preferences.ui:137
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Mens"
# bijv: e4
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: data/preferences.ui:141
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Korte notatie"
# unicode tekens voor de schaaksymbolen
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
#: data/preferences.ui:145
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Figurine"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: data/preferences.ui:149
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Lange notatie"
# BUG:
# ugh... Dit wordt dus bij schaken voor "move format" gebruikt...
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: data/preferences.ui:161
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Mens"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: data/preferences.ui:173
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Wit onderaan"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
#: data/preferences.ui:177
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Zwart onderaan"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
#: data/preferences.ui:181
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Menselijke speler onderaan"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
#: data/preferences.ui:185
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Huidige speler"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: data/preferences.ui:197
msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#: data/preferences.ui:201
msgid "Fancy"
msgstr "Chique"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: data/preferences.ui:213
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Wit"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: data/preferences.ui:217
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
#: data/preferences.ui:221
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "Afwisselen"
#. Title for preferences dialog
#: data/preferences.ui:228
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: data/preferences.ui:252
msgid "_Clock type:"
msgstr "_Kloktype:"
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: data/preferences.ui:265
msgid "Timer _increment:"
msgstr "Timer _ophogen:"
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: data/preferences.ui:296
msgid "_Play as:"
msgstr "Spelen _als:"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: data/preferences.ui:309
msgid "_Opposing player:"
msgstr "_Tegenstander:"
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
#: data/preferences.ui:322
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Moeilijkheidsgraad:"
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
#: data/preferences.ui:455
msgid "_Time limit:"
msgstr "Tijds_limiet:"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: data/preferences.ui:499
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "Wijzigingen zullen bij het volgende spel van kracht zijn."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: data/preferences.ui:514
msgid "_Game"
msgstr "_Spel"
# oriëntatie/richting
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: data/preferences.ui:535
msgid "Board _orientation:"
msgstr "Bord_richting:"
# het gaat hier om de notatie van de zetten:
# human is in leesbare zinnen
# korte notatie is bijv. e4
# lange notatie is bijv. e2e4
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: data/preferences.ui:548
msgid "Move _format:"
msgstr "Schaak_notatie:"
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: data/preferences.ui:561
msgid "_Piece style:"
msgstr "St_ukstijl:"
# schaakbordcoordinaten/bordcoordinaten
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: data/preferences.ui:625
msgid "_Board numbering"
msgstr "Schaakbord_coördinaten"
# dit zijn niet echt hints, maar er wordt met kleuren aangegeven
# wat de zetmogelijkheden zijn.
# mogelijke zetten/Zetmogelijkheden
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: data/preferences.ui:636
msgid "_Move hints"
msgstr "_Zetmogelijkheden"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: data/preferences.ui:650
msgid "_Appearance"
msgstr "_Beeld"
#: data/promotion-type-selector.ui:6
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Promotietype selecteren"
#: data/promotion-type-selector.ui:30
msgid "_Queen"
msgstr "_Dame"
# Oef, deze wordt dus ook door glchess gebruikt en daar is Knight een Paard.
#: data/promotion-type-selector.ui:66
msgid "_Knight"
msgstr "_Paard"
#: data/promotion-type-selector.ui:102
msgid "_Rook"
msgstr "_Toren"
#: data/promotion-type-selector.ui:138
msgid "_Bishop"
msgstr "_Loper"
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "Kon opgeslagen schaakspel niet laden: zet %s in niet geldig."
#: lib/chess-pgn.vala:248 lib/chess-pgn.vala:253 lib/chess-pgn.vala:260
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr ""
"Ongeldige %s: %s in opgeslagen schaakspel, de timer wordt op oneindig "
"ingesteld."
#: lib/chess-pgn.vala:267
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Ongeldig kloktype in opgeslagen schaakspel: %s, een eenvoudige klok wordt "
"gebruikt."
#: lib/chess-pgn.vala:274
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Ongeldige timerverhoging in opgeslagen schaakspel: %s, een eenvoudige klok "
"wordt gebruikt."
#: src/chess-view.vala:319
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
#: src/chess-window.vala:131
msgid "Unpause the game"
msgstr "Het spel voortzetten"
#: src/chess-window.vala:136
msgid "Pause the game"
msgstr "Het spel pauzeren"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: src/chess-window.vala:304
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De witte pion van %1$s naar %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:306
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "De witte pion op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:308
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "De witte pion op %1$s slaat de zwarte toren op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:310
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "De witte pion op %1$s slaat het zwarte paard op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:312
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "De witte pion op %1$s slaat de zwarte loper op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:314
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "De witte pion op %1$s slaat de zwarte dame op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: src/chess-window.vala:316
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De witte toren van %1$s naar %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:318
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "De witte toren op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:320
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "De witte toren op %1$s slaat de zwarte toren op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:322
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "De witte toren op %1$s slaat het zwarte paard op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:324
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "De witte toren op %1$s slaat de zwarte loper op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/chess-window.vala:326
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "De witte toren op %1$s slaat de zwarte dame op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: src/chess-window.vala:328
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Het witte paard van %1$s naar %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:330
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Het witte paard op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:332
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Het witte paard op %1$s slaat de zwarte toren op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:334
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Het witte paard op %1$s slaat het zwarte paard op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:336
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Het witte paard op %1$s slaat de zwarte loper op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:338
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Het witte paard op %1$s slaat de zwarte dame op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: src/chess-window.vala:340
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De witte loper van %1$s naar %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:342
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "De witte loper op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:344
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "De witte loper op %1$s slaat de zwarte toren op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:346
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "De witte loper op %1$s slaat het zwarte paard op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:348
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "De witte loper op %1$s slaat de zwarte loper op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:350
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "De witte loper op %1$s slaat de zwarte dame op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: src/chess-window.vala:352
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De witte dame van %1$s naar %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:354
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "De witte dame op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:356
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "De witte dame op %1$s slaat de zwarte toren op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:358
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "De witte dame op %1$s slaat het zwarte paard op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:360
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "De witte dame op %1$s slaat de zwarte loper op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:362
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "De witte dame op %1$s slaat de zwarte dame op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: src/chess-window.vala:364
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De witte koning van %1$s naar %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:366
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "De witte koning op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:368
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "De witte koning op %1$s slaat de zwarte toren op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:370
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "De witte koning op %1$s slaat het zwarte paard op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:372
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "De witte koning op %1$s slaat de zwarte loper op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:374
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "De witte koning op %1$s slaat de zwarte dame op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: src/chess-window.vala:376
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De zwarte pion van %1$s naar %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:378
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "De zwarte pion op %1$s slaat de witte pion op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:380
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "De zwarte pion op %1$s slaat de witte toren op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:382
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "De zwarte pion op %1$s slaat het witte paard op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:384
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "De zwarte pion op %1$s slaat de witte loper op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:386
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "De zwarte pion op %1$s slaat de witte dame op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: src/chess-window.vala:388
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De zwarte toren van %1$s naar %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:390
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "De zwarte toren op %1$s slaat de witte pion op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:392
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "De zwarte toren op %1$s slaat de witte toren op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:394
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "De zwarte toren op %1$s slaat het witte paard op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:396
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "De zwarte toren op %1$s slaat de witte loper op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:398
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "De zwarte toren op %1$s slaat de witte dame op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: src/chess-window.vala:400
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Het zwarte paard van %1$s naar %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:402
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Het zwarte paard op %1$s slaat de witte pion op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:404
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Het zwarte paard op %1$s slaat de witte toren op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:406
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Het zwarte paard op %1$s slaat het witte paard op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:408
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Het zwarte paard op %1$s slaat de witte loper op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:410
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Het zwarte paard op %1$s slaat de witte dame op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: src/chess-window.vala:412
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De zwarte loper van %1$s naar %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:414
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "De zwarte loper op %1$s slaat de witte pion op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:416
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "De zwarte loper op %1$s slaat de witte toren op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:418
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "De zwarte loper op %1$s slaat het witte paard op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:420
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "De zwarte loper op %1$s slaat de witte loper op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:422
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "De zwarte loper op %1$s slaat de witte dame op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: src/chess-window.vala:424
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De zwarte dame van %1$s naar %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:426
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "De zwarte dame op %1$s slaat de witte pion op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:428
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "De zwarte dame op %1$s slaat de witte toren op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:430
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "De zwarte dame op %1$s slaat het witte paard op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:432
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "De zwarte dame op %1$s slaat de witte loper op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:434
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "De zwarte dame op %1$s slaat de witte dame op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: src/chess-window.vala:436
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De zwarte koning van %1$s naar %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:438
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "De zwarte koning op %1$s slaat de witte pion op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:440
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "De zwarte koning op %1$s slaat de witte toren op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:442
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "De zwarte koning op %1$s slaat het witte paard op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:444
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "De zwarte koning op %1$s slaat de witte loper op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/chess-window.vala:446
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "De zwarte koning op %1$s slaat de witte dame op %2$s"
#: src/chess-window.vala:455
msgid "White castles kingside"
msgstr "Wit voert een korte rokade uit"
#: src/chess-window.vala:457
msgid "White castles queenside"
msgstr "Wit voert een lange rokade uit"
#: src/chess-window.vala:459
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Zwart voert een korte rokade uit"
#: src/chess-window.vala:461
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Zwart voert een lange rokade uit"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant
#: src/chess-window.vala:483
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant"
msgstr "De witte pion op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s en passant"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant
#: src/chess-window.vala:487
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant"
msgstr "De zwarte pion op %1$s slaat de witte pion op %2$s en passant"
# Dit is de notatieregel bij het speloverzicht
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: src/chess-window.vala:521
msgid "Game Start"
msgstr "Het begin van de partij"
#. Help string for command line --version flag
#: src/gnome-chess.vala:93
msgid "Show release version"
msgstr "Uitgaveversie tonen"
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:172
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "Gnome Schaken kan slechts één opgeslagen bestand per keer openen."
#. Warning at start of game when no chess engine is installed.
#: src/gnome-chess.vala:450
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""
"Er is geen schaakmotor geïnstalleerd. U kunt niet tegen de computer spelen."
#. Game status on White's turn when in check
#: src/gnome-chess.vala:796
msgid "White is in Check"
msgstr "Wit staat schaak"
#. Game status on Black's turn when in check
#: src/gnome-chess.vala:799
msgid "Black is in Check"
msgstr "Zwart staat schaak"
#. Game status on White's turn if White is human
#: src/gnome-chess.vala:805
msgid "White to Move"
msgstr "Wit is aan zet"
#. Game status on White's turn if White is a computer
#: src/gnome-chess.vala:808
msgid "White is Thinking…"
msgstr "Wit denkt…"
#. Game status on Black's turn if Black is human
#: src/gnome-chess.vala:814
msgid "Black to Move"
msgstr "Zwart is aan zet"
#. Game status on Black's turn if Black is a computer
#: src/gnome-chess.vala:817
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "Zwart denkt…"
#. Game status when Black captures White's pawn en passant
#: src/gnome-chess.vala:828
msgid ""
"Black captured White's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>."
msgstr ""
"Zwart slaat de pion van Wit <span font_style='italic'>en passant</span>."
#. Game status when White captures Black's pawn en passant
#: src/gnome-chess.vala:831
msgid ""
"White captured Black's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>."
msgstr ""
"Wit slaat de pion van Zwart <span font_style='italic'>en passant</span>."
#. Game status when the white player wins
#: src/gnome-chess.vala:852
msgid "White Wins"
msgstr "Wit wint"
#. Game status when the black player wins
#: src/gnome-chess.vala:857
msgid "Black Wins"
msgstr "Zwart wint"
# gelijkspel/remise
#. Game status when the game is drawn
#: src/gnome-chess.vala:862
msgid "Game is Drawn"
msgstr "Het is gelijkspel"
#. Game status when something goes wrong with the engine.
#: src/gnome-chess.vala:867
msgid "Oops!"
msgstr "Oeps!"
#. Game status when Black is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:880
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "Zwart staat schaak en heeft geen zetten meer."
#. Game status when White is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:883
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "Wit staat schaak en heeft geen zetten meer."
#. Game status when the game terminates due to a stalemate
#: src/gnome-chess.vala:889
msgid "Player cannot move."
msgstr "Speler heeft geen zetten meer."
#. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule
#: src/gnome-chess.vala:893
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr ""
"Er zijn geen stukken geslagen of pionnen verzet in laatste vijftig zetten."
#. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:897
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr "Er zijn geen stukken geslagen of pionnen verzet in 75 zetten."
# tijd meer over/tijd meer
#. Game status when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:902
msgid "Black has run out of time."
msgstr "Zwart heeft geen tijd meer."
# tijd meer over/tijd meer
#. Game status when the game ends due to White's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:905
msgid "White has run out of time."
msgstr "Wit heeft geen tijd meer."
#. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:911
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr ""
"Dezelfde stelling is drie keer eerder voorgekomen (drievoudige herhaling)."
#. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:915
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "Dezelfde stelling is vijf keer eerder voorgekomen."
#. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: src/gnome-chess.vala:919
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Geen van de spelers kan schaakmat maken."
#. Game status when the game ends due to the black player resigning
#: src/gnome-chess.vala:924
msgid "Black has resigned."
msgstr "Zwart heeft opgegeven."
#. Game status when the game ends due to the white player resigning
#: src/gnome-chess.vala:927
msgid "White has resigned."
msgstr "Wit heeft opgegeven."
# verlaten/achtergelaten
#. Game status when a game is abandoned
#: src/gnome-chess.vala:933
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "Het spel is achtergelaten."
#. Game status when the game ends due to a player dying during the game.
#: src/gnome-chess.vala:938
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "Het spellogboek zegt dat de speler dood ging!"
#. Game status when something goes wrong with the engine.
#: src/gnome-chess.vala:943
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "De computerspeler is in de war. Het spel kan niet verder gaan."
#: src/gnome-chess.vala:973 src/gnome-chess.vala:1292 src/gnome-chess.vala:1432
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#: src/gnome-chess.vala:977
msgid "_Abandon game"
msgstr "Spel _verlaten"
#: src/gnome-chess.vala:978
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Spel bewaren voor later"
#: src/gnome-chess.vala:982
msgid "_Discard game"
msgstr "Spel _verwerpen"
#: src/gnome-chess.vala:983
msgid "_Save game log"
msgstr "_Spellogboek opslaan"
#. Title of claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1024
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Wilt u een gelijkspel aanvragen?"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: src/gnome-chess.vala:1030
msgid ""
"You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or "
"pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even "
"if you choose to keep playing.)"
msgstr ""
"U kunt een gelijkspel eisen omdat er vijftig zetten zijn verlopen zonder "
"slagen of voortgang van pionnen. (Zelfs indien u ervoor kiest om verder te "
"spelen, kan de computer nog kiezen voor een gelijkspel.)"
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: src/gnome-chess.vala:1035
msgid ""
"You may claim a draw because the current board position has occurred three "
"times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you "
"choose to keep playing.)"
msgstr ""
"U kunt een gelijkspel eisen omdat de huidige bordpositie driemaal "
"voorgekomen is. (Zelfs indien u ervoor kiest om verder te spelen, kan de "
"computer nog kiezen voor een gelijkspel.)"
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1043 src/gnome-chess.vala:1082
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_Blijf spelen"
#. Option in claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1045
msgid "_Claim Draw"
msgstr "_Gelijkspel opeisen"
# andere/nieuwe
#: src/gnome-chess.vala:1062
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Dit spel opslaan voordat u met een andere begint?"
# ingevuld?/neergezet
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1077
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Weet u zeker dat u wilt opgeven?"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1080
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr ""
"Dit heeft zin als u van plan bent uw verlies op te slaan in het "
"schaakspelbestand.."
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1084
msgid "_Resign"
msgstr "_Opgeven"
#: src/gnome-chess.vala:1202
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Een klassiek spel van positionele strategie"
#: src/gnome-chess.vala:1205
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
"Hein-Jan Leliveld\n"
"Almer S. Tigelaar\n"
"Taco Witte\n"
"Erik Kruijswijk\n"
"Justin van Steijn\n"
"Nathan Follens\n"
"\n"
"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/\n"
"\n"
"Launchpad-bijdragen:\n"
" Balaams Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n"
" Bert de Bruijn https://launchpad.net/~lpdebruijn\n"
" Bram Smulders https://launchpad.net/~bramsmulders\n"
" Carl Michiels https://launchpad.net/~carl-michiels\n"
" Erwin Poeze https://launchpad.net/~donnut\n"
" Guus https://launchpad.net/~guus-verbeek\n"
" Hanneke Cleijne https://launchpad.net/~jehanneke\n"
" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n"
" Jochem https://launchpad.net/~jochem56\n"
" Mario Blättermann https://launchpad.net/~mariobl\n"
" Markr https://launchpad.net/~mark-r\n"
" Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n"
" Robin Verschueren https://launchpad.net/~robin-verschueren\n"
" Sander D https://launchpad.net/~sanderd\n"
" UndiFineD https://launchpad.net/~k.dejong\n"
" Wouter Bolsterlee (uws) https://launchpad.net/~uws\n"
" kerplunk https://launchpad.net/~schorpioen"
#: src/gnome-chess.vala:1253
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "Dit lijkt niet op een geldig PGN-spel."
#: src/gnome-chess.vala:1254 src/gnome-chess.vala:1267
#: src/gnome-chess.vala:1372
msgid "_OK"
msgstr "_Oké"
#. Title of save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:1289
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Schaakspel opslaan"
#: src/gnome-chess.vala:1291
msgid "_Save"
msgstr "_Opslaan"
#. Default filename for the save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:1323
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Naamloos schaakspel"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: src/gnome-chess.vala:1329 src/gnome-chess.vala:1438
msgid "PGN files"
msgstr "PGN-bestanden"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#: src/gnome-chess.vala:1335 src/gnome-chess.vala:1444
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
#: src/gnome-chess.vala:1370
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "Opslaan van schaakpartij mislukt: %s"
# andere/nieuwe
#: src/gnome-chess.vala:1422
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Dit spel opslaan voordat u met een nieuw spel begint?"
#. Title of load game dialog
#: src/gnome-chess.vala:1429
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Schaakspel laden"
#: src/gnome-chess.vala:1431
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
#: src/preferences-dialog.vala:343 src/preferences-dialog.vala:384
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuut"
msgstr[1] "minuten"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
#: src/preferences-dialog.vala:347
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "uur"
msgstr[1] "uur"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
#: src/preferences-dialog.vala:380
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "seconde"
msgstr[1] "seconden"
#~ msgid "Black performed an en passant capture"
#~ msgstr "Zwart heeft en passant geslagen"
#~ msgid "White performed an en passant capture"
#~ msgstr "Wit heeft en passant geslagen"
#~ msgid "Oops! Something has gone wrong."
#~ msgstr "Oeps! Iets is verkeerd gegaan."
#~ msgid "Resign to your opponent"
#~ msgstr "Aan uw tegenstander overgeven"
#~ msgid "Save the current game"
#~ msgstr "De huidige schaakpartij opslaan"
# BUG: unabled ipv unable
#~ msgid "Open a saved game"
#~ msgstr "Een opgeslagen schaakpartij openen"
#~| msgid "gnome-chess"
#~ msgid "org.gnome.Chess"
#~ msgstr "org.gnome.Chess"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Info"
#~ msgid "_Discard"
#~ msgstr "_Verwerpen"
#~ msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
#~ msgstr ""
#~ "Vijftig zetten zijn gedaan waarbij geen stukken zijn geslagen of pionnen "
#~ "verzet."
#~ msgid "The current board position has occurred three times."
#~ msgstr ""
#~ "De huidige schaakbordpositie is drie keer eerder voorgekomen (drievoudige "
#~ "herhaling)."
#~ msgid "Failed to open game"
#~ msgstr "Spel openen mislukt"