# Dutch Translation for Gnome Games # # This file is distributed under the same license as the gnome-games package. # # Hein-Jan Leliveld # Almer S. Tigelaar , 2000. # Taco Witte , 2002. # Erik Kruijswijk , 2002. # Tino Meinen , 2002–2009. # Wouter Bolsterlee , 2008. # Redmar , 2011.]. # Justin van Steijn , 2015. # Hannie Dumoleyn , 2017. # Nathan Follens , 2019-2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-24 14:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-01 22:07+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: Gnome-NL \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-18 07:04+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: data/chess-window.ui:7 msgid "_New Game" msgstr "_Nieuw spel" #: data/chess-window.ui:11 msgid "_Open Game…" msgstr "Spel _openen…" #: data/chess-window.ui:15 msgid "_Save Game" msgstr "Spel op_slaan" #: data/chess-window.ui:19 msgid "_Save Game As…" msgstr "Spel op_slaan als…" #: data/chess-window.ui:25 msgid "_Resign Game" msgstr "Spel op_geven" #: data/chess-window.ui:31 msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" #: data/chess-window.ui:37 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Snel_toetsen" #: data/chess-window.ui:41 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: data/chess-window.ui:45 msgid "_About Chess" msgstr "_Over Schaken" # Schaak/schaken #: data/chess-window.ui:59 data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 #: src/gnome-chess.vala:1198 src/gnome-chess.vala:1565 msgid "Chess" msgstr "Schaken" #: data/chess-window.ui:67 msgid "Undo your most recent move" msgstr "Uw meest recente zet ongedaan maken" #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button #: data/chess-window.ui:149 msgid "Rewind to the game start" msgstr "Naar het begin van de partij" #. Tooltip on the show previous move navigation button #: data/chess-window.ui:166 msgid "Show the previous move" msgstr "Vorige zet tonen" #. Tooltip on the show next move navigation button #: data/chess-window.ui:183 msgid "Show the next move" msgstr "Volgende zet tonen" #. Tooltip on the show current move navigation button #: data/chess-window.ui:200 msgid "Show the current move" msgstr "De huidige zet tonen" #: data/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Algemeen" #: data/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a new game" msgstr "Een nieuwe schaakpartij beginnen" # BUG: unabled ipv unable #: data/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a saved game" msgstr "Een opgeslagen schaakpartij openen" #: data/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause the game" msgstr "De schaakpartij pauzeren" #: data/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the game" msgstr "De schaakpartij opslaan" #: data/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the game with a different name" msgstr "De huidige schaakpartij met een andere naam opslaan" #: data/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo move" msgstr "Zet ongedaan maken" #: data/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: data/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Menu openen" #: data/help-overlay.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #: data/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Rewind to the game start" msgstr "Naar het begin van de partij" #: data/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the previous move" msgstr "Vorige zet tonen" #: data/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the next move" msgstr "Volgende zet tonen" #: data/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the current move" msgstr "De huidige zet tonen" #: data/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Hulp" #: data/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Hulp tonen" #: data/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen tonen" # Mijnenjager? #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Chess" msgstr "Gnome Schaken" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5 msgid "Play the classic two-player board game of chess" msgstr "Het klassieke schaakspel voor twee spelers spelen" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10 msgid "" "GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at " "three different difficulty levels, or against a friend at your computer." msgstr "" "Gnome Schaken is een eenvoudig schaakspel. U kunt tegen uw computer spelen " "met drie verschillende moeilijkheidsgraden, of tegen een vriend op uw " "computer." #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14 msgid "" "Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with " "nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several " "popular engines automatically if installed." msgstr "" "Enthousiastelingen van computerschaak zullen de verenigbaarheid van Gnome " "Schaken met bijna alle moderne schaakcomputers waarderen, alsmede de " "mogelijkheid om automatisch verschillende populaire schaakcomputers te " "detecteren als deze geïnstalleerd zijn." #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:54 msgid "The GNOME Project" msgstr "Het Gnome-project" #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4 msgid "Chess Game" msgstr "Schaakspel" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7 msgid "game;strategy;" msgstr "spel;strategie;schaakpartij;" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38 msgid "The width of the window" msgstr "De breedte van het venster" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "De breedte van het hoofdvenster in beeldpunten." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43 msgid "The height of the window" msgstr "De hoogte van het venster" # de gevraagde hoogte/de hoogte #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "De hoogte van het hoofdvenster in beeldpunten." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "Een vlag om gemaximaliseerd in te schakelen" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54 msgid "The piece theme to use" msgstr "Het te gebruiken thema voor stukken" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59 msgid "A flag to enable move hints" msgstr "Een vlag om zetmogelijkheden in te schakelen" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64 msgid "A flag to enable board numbering" msgstr "Een vlag om bordcoördinaten in te schakelen" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69 msgid "The directory to open the save game dialog in" msgstr "De map waarin het dialoogvenster voor het opslaan van spellen opent" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74 msgid "The directory to open the load game dialog in" msgstr "De map waarin het dialoogvenster voor het laden van spellen opent" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79 msgid "The format to display moves in" msgstr "De vorm waarin zetten worden genoteerd" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84 msgid "The side of the board that is in the foreground" msgstr "Het deel van het bord dat op de voorgrond is" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" msgstr "De duur van een spel in seconden (0 voor geen limiet)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94 msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)" msgstr "Het type klok (eenvoudig/fischer/bronstein)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99 msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)" msgstr "" "De tijdsophoging in ingesteld in overeenstemming met het kloktype (minimum 1 " "seconde)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104 msgid "The board side to play as" msgstr "Aan welke kant van het bord gespeeld wordt" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108 msgid "The last side the player played as" msgstr "De laatste kant waar de speler aan speelde" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109 msgid "" "This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to " "black or white." msgstr "" "Dit is nodig als spelen-als op afwisselend is ingesteld. Dit moet alleen op " "zwart of wit zijn ingesteld." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113 msgid "The opponent player" msgstr "De tegenstander" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114 msgid "" "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" msgstr "" "Kan ‘mens’ zijn (speel tegen een andere menselijke speler), '' (gebruik de " "eerste beschikbare computertegenstander) of de naam van een bepaalde " "computertegenstander" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119 msgid "Difficulty of the opponent chess engine" msgstr "Moeilijkheidsgraad van de computer-schaaktegenstander" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit #. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment #: data/preferences.ui:11 data/preferences.ui:31 msgctxt "custom_duration_units" msgid "minutes" msgstr "minuten" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit #: data/preferences.ui:15 msgctxt "custom_duration_units" msgid "hours" msgstr "uren" #. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment #: data/preferences.ui:27 msgctxt "custom_duration_units" msgid "seconds" msgstr "seconden" #. Preferences dialog: Combo box entry for clock type #: data/preferences.ui:43 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Simple" msgstr "Eenvoudig" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name. #: data/preferences.ui:47 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Fischer" msgstr "Fischer" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name. #: data/preferences.ui:51 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Bronstein" msgstr "Bronstein" #. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty #: data/preferences.ui:63 msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "Makkelijk" #. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty #: data/preferences.ui:67 msgctxt "difficulty" msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty #: data/preferences.ui:71 msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "Moeilijk" #. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer #: data/preferences.ui:97 msgid "No limit" msgstr "Geen limiet" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes #: data/preferences.ui:101 msgid "Five minutes" msgstr "Vijf minuten" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes #: data/preferences.ui:105 msgid "Ten minutes" msgstr "Tien minuten" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes #: data/preferences.ui:109 msgid "Thirty minutes" msgstr "Dertig minuten" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour #: data/preferences.ui:113 msgid "One hour" msgstr "Een uur" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours #: data/preferences.ui:117 msgid "Two hours" msgstr "Twee uur" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours #: data/preferences.ui:121 msgid "Three hours" msgstr "Drie uur" #. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer #: data/preferences.ui:125 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" # BUG: # ugh... Dit wordt dus bij schaken voor "move format" gebruikt... #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions #: data/preferences.ui:137 msgctxt "chess-move-format" msgid "Human" msgstr "Mens" # bijv: e4 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) #: data/preferences.ui:141 msgctxt "chess-move-format" msgid "Standard Algebraic" msgstr "Korte notatie" # unicode tekens voor de schaaksymbolen #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) #: data/preferences.ui:145 msgctxt "chess-move-format" msgid "Figurine" msgstr "Figurine" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) #: data/preferences.ui:149 msgctxt "chess-move-format" msgid "Long Algebraic" msgstr "Lange notatie" # BUG: # ugh... Dit wordt dus bij schaken voor "move format" gebruikt... #. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent #: data/preferences.ui:161 msgctxt "chess-opponent" msgid "Human" msgstr "Mens" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side #: data/preferences.ui:173 msgctxt "chess-side" msgid "White Side" msgstr "Wit onderaan" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side #: data/preferences.ui:177 msgctxt "chess-side" msgid "Black Side" msgstr "Zwart onderaan" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on #: data/preferences.ui:181 msgctxt "chess-side" msgid "Human Side" msgstr "Menselijke speler onderaan" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on #: data/preferences.ui:185 msgctxt "chess-side" msgid "Current Player" msgstr "Huidige speler" #. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme #: data/preferences.ui:197 msgid "Simple" msgstr "Eenvoudig" #. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme #: data/preferences.ui:201 msgid "Fancy" msgstr "Chique" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white #: data/preferences.ui:213 msgctxt "chess-player" msgid "White" msgstr "Wit" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black #: data/preferences.ui:217 msgctxt "chess-player" msgid "Black" msgstr "Zwart" #. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white #: data/preferences.ui:221 msgctxt "chess-player" msgid "Alternate" msgstr "Afwisselen" #. Title for preferences dialog #: data/preferences.ui:228 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box #: data/preferences.ui:252 msgid "_Clock type:" msgstr "_Kloktype:" #. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box #: data/preferences.ui:265 msgid "Timer _increment:" msgstr "Timer _ophogen:" #. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box #: data/preferences.ui:296 msgid "_Play as:" msgstr "Spelen _als:" #. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box #: data/preferences.ui:309 msgid "_Opposing player:" msgstr "_Tegenstander:" #. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box #: data/preferences.ui:322 msgid "_Difficulty:" msgstr "_Moeilijkheidsgraad:" #. Preferences Dialog: Label before game timer settings #: data/preferences.ui:455 msgid "_Time limit:" msgstr "Tijds_limiet:" #. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game #: data/preferences.ui:499 msgid "Changes will take effect for the next game." msgstr "Wijzigingen zullen bij het volgende spel van kracht zijn." #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences #: data/preferences.ui:514 msgid "_Game" msgstr "_Spel" # oriëntatie/richting #. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box #: data/preferences.ui:535 msgid "Board _orientation:" msgstr "Bord_richting:" # het gaat hier om de notatie van de zetten: # human is in leesbare zinnen # korte notatie is bijv. e4 # lange notatie is bijv. e2e4 #. Preferences Dialog: Label before move format combo box #: data/preferences.ui:548 msgid "Move _format:" msgstr "Schaak_notatie:" #. Preferences Dialog: Label before piece style combo box #: data/preferences.ui:561 msgid "_Piece style:" msgstr "St_ukstijl:" # schaakbordcoordinaten/bordcoordinaten #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible #: data/preferences.ui:625 msgid "_Board numbering" msgstr "Schaakbord_coördinaten" # dit zijn niet echt hints, maar er wordt met kleuren aangegeven # wat de zetmogelijkheden zijn. # mogelijke zetten/Zetmogelijkheden #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible #: data/preferences.ui:636 msgid "_Move hints" msgstr "_Zetmogelijkheden" #. Preferences Dialog: Title of appearance options tab #: data/preferences.ui:650 msgid "_Appearance" msgstr "_Beeld" #: data/promotion-type-selector.ui:6 msgid "Select Promotion Type" msgstr "Promotietype selecteren" #: data/promotion-type-selector.ui:30 msgid "_Queen" msgstr "_Dame" # Oef, deze wordt dus ook door glchess gebruikt en daar is Knight een Paard. #: data/promotion-type-selector.ui:66 msgid "_Knight" msgstr "_Paard" #: data/promotion-type-selector.ui:102 msgid "_Rook" msgstr "_Toren" #: data/promotion-type-selector.ui:138 msgid "_Bishop" msgstr "_Loper" #. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file. #: lib/chess-game.vala:106 #, c-format msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid." msgstr "Kon opgeslagen schaakspel niet laden: zet %s in niet geldig." #: lib/chess-pgn.vala:248 lib/chess-pgn.vala:253 lib/chess-pgn.vala:260 #, c-format msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity." msgstr "" "Ongeldige %s: %s in opgeslagen schaakspel, de timer wordt op oneindig " "ingesteld." #: lib/chess-pgn.vala:267 #, c-format msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "" "Ongeldig kloktype in opgeslagen schaakspel: %s, een eenvoudige klok wordt " "gebruikt." #: lib/chess-pgn.vala:274 #, c-format msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "" "Ongeldige timerverhoging in opgeslagen schaakspel: %s, een eenvoudige klok " "wordt gebruikt." #: src/chess-view.vala:319 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" #: src/chess-window.vala:131 msgid "Unpause the game" msgstr "Het spel voortzetten" #: src/chess-window.vala:136 msgid "Pause the game" msgstr "Het spel pauzeren" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' #: src/chess-window.vala:304 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "De witte pion van %1$s naar %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:306 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "De witte pion op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:308 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "De witte pion op %1$s slaat de zwarte toren op %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:310 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "De witte pion op %1$s slaat het zwarte paard op %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:312 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "De witte pion op %1$s slaat de zwarte loper op %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:314 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "De witte pion op %1$s slaat de zwarte dame op %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' #: src/chess-window.vala:316 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "De witte toren van %1$s naar %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:318 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "De witte toren op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:320 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "De witte toren op %1$s slaat de zwarte toren op %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:322 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "De witte toren op %1$s slaat het zwarte paard op %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:324 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "De witte toren op %1$s slaat de zwarte loper op %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/chess-window.vala:326 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "De witte toren op %1$s slaat de zwarte dame op %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' #: src/chess-window.vala:328 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Het witte paard van %1$s naar %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:330 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Het witte paard op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:332 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Het witte paard op %1$s slaat de zwarte toren op %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:334 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Het witte paard op %1$s slaat het zwarte paard op %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:336 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Het witte paard op %1$s slaat de zwarte loper op %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:338 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Het witte paard op %1$s slaat de zwarte dame op %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' #: src/chess-window.vala:340 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "De witte loper van %1$s naar %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:342 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "De witte loper op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:344 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "De witte loper op %1$s slaat de zwarte toren op %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:346 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "De witte loper op %1$s slaat het zwarte paard op %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:348 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "De witte loper op %1$s slaat de zwarte loper op %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:350 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "De witte loper op %1$s slaat de zwarte dame op %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' #: src/chess-window.vala:352 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "De witte dame van %1$s naar %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:354 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "De witte dame op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:356 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "De witte dame op %1$s slaat de zwarte toren op %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:358 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "De witte dame op %1$s slaat het zwarte paard op %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:360 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "De witte dame op %1$s slaat de zwarte loper op %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:362 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "De witte dame op %1$s slaat de zwarte dame op %2$s" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' #: src/chess-window.vala:364 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "De witte koning van %1$s naar %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:366 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "De witte koning op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:368 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "De witte koning op %1$s slaat de zwarte toren op %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:370 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "De witte koning op %1$s slaat het zwarte paard op %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:372 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "De witte koning op %1$s slaat de zwarte loper op %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:374 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "De witte koning op %1$s slaat de zwarte dame op %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' #: src/chess-window.vala:376 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "De zwarte pion van %1$s naar %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:378 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "De zwarte pion op %1$s slaat de witte pion op %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:380 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "De zwarte pion op %1$s slaat de witte toren op %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:382 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "De zwarte pion op %1$s slaat het witte paard op %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:384 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "De zwarte pion op %1$s slaat de witte loper op %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:386 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "De zwarte pion op %1$s slaat de witte dame op %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' #: src/chess-window.vala:388 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "De zwarte toren van %1$s naar %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:390 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "De zwarte toren op %1$s slaat de witte pion op %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:392 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "De zwarte toren op %1$s slaat de witte toren op %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:394 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "De zwarte toren op %1$s slaat het witte paard op %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:396 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "De zwarte toren op %1$s slaat de witte loper op %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:398 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "De zwarte toren op %1$s slaat de witte dame op %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' #: src/chess-window.vala:400 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Het zwarte paard van %1$s naar %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:402 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Het zwarte paard op %1$s slaat de witte pion op %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:404 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Het zwarte paard op %1$s slaat de witte toren op %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:406 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Het zwarte paard op %1$s slaat het witte paard op %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:408 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Het zwarte paard op %1$s slaat de witte loper op %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:410 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Het zwarte paard op %1$s slaat de witte dame op %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' #: src/chess-window.vala:412 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "De zwarte loper van %1$s naar %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:414 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "De zwarte loper op %1$s slaat de witte pion op %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:416 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "De zwarte loper op %1$s slaat de witte toren op %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:418 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "De zwarte loper op %1$s slaat het witte paard op %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:420 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "De zwarte loper op %1$s slaat de witte loper op %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:422 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "De zwarte loper op %1$s slaat de witte dame op %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' #: src/chess-window.vala:424 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "De zwarte dame van %1$s naar %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:426 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "De zwarte dame op %1$s slaat de witte pion op %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:428 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "De zwarte dame op %1$s slaat de witte toren op %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:430 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "De zwarte dame op %1$s slaat het witte paard op %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:432 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "De zwarte dame op %1$s slaat de witte loper op %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:434 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "De zwarte dame op %1$s slaat de witte dame op %2$s" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' #: src/chess-window.vala:436 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "De zwarte koning van %1$s naar %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:438 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "De zwarte koning op %1$s slaat de witte pion op %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:440 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "De zwarte koning op %1$s slaat de witte toren op %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:442 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "De zwarte koning op %1$s slaat het witte paard op %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:444 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "De zwarte koning op %1$s slaat de witte loper op %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/chess-window.vala:446 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "De zwarte koning op %1$s slaat de witte dame op %2$s" #: src/chess-window.vala:455 msgid "White castles kingside" msgstr "Wit voert een korte rokade uit" #: src/chess-window.vala:457 msgid "White castles queenside" msgstr "Wit voert een lange rokade uit" #: src/chess-window.vala:459 msgid "Black castles kingside" msgstr "Zwart voert een korte rokade uit" #: src/chess-window.vala:461 msgid "Black castles queenside" msgstr "Zwart voert een lange rokade uit" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant #: src/chess-window.vala:483 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant" msgstr "De witte pion op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s en passant" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant #: src/chess-window.vala:487 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant" msgstr "De zwarte pion op %1$s slaat de witte pion op %2$s en passant" # Dit is de notatieregel bij het speloverzicht #. Move History Combo: Go to the start of the game #: src/chess-window.vala:521 msgid "Game Start" msgstr "Het begin van de partij" #. Help string for command line --version flag #: src/gnome-chess.vala:93 msgid "Show release version" msgstr "Uitgaveversie tonen" #. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file. #: src/gnome-chess.vala:172 msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time." msgstr "Gnome Schaken kan slechts één opgeslagen bestand per keer openen." #. Warning at start of game when no chess engine is installed. #: src/gnome-chess.vala:450 msgid "" "No chess engine is installed. You will not be able to play against the " "computer." msgstr "" "Er is geen schaakmotor geïnstalleerd. U kunt niet tegen de computer spelen." #. Game status on White's turn when in check #: src/gnome-chess.vala:796 msgid "White is in Check" msgstr "Wit staat schaak" #. Game status on Black's turn when in check #: src/gnome-chess.vala:799 msgid "Black is in Check" msgstr "Zwart staat schaak" #. Game status on White's turn if White is human #: src/gnome-chess.vala:805 msgid "White to Move" msgstr "Wit is aan zet" #. Game status on White's turn if White is a computer #: src/gnome-chess.vala:808 msgid "White is Thinking…" msgstr "Wit denkt…" #. Game status on Black's turn if Black is human #: src/gnome-chess.vala:814 msgid "Black to Move" msgstr "Zwart is aan zet" #. Game status on Black's turn if Black is a computer #: src/gnome-chess.vala:817 msgid "Black is Thinking…" msgstr "Zwart denkt…" #. Game status when Black captures White's pawn en passant #: src/gnome-chess.vala:828 msgid "" "Black captured White's pawn en passant." msgstr "" "Zwart slaat de pion van Wit en passant." #. Game status when White captures Black's pawn en passant #: src/gnome-chess.vala:831 msgid "" "White captured Black's pawn en passant." msgstr "" "Wit slaat de pion van Zwart en passant." #. Game status when the white player wins #: src/gnome-chess.vala:852 msgid "White Wins" msgstr "Wit wint" #. Game status when the black player wins #: src/gnome-chess.vala:857 msgid "Black Wins" msgstr "Zwart wint" # gelijkspel/remise #. Game status when the game is drawn #: src/gnome-chess.vala:862 msgid "Game is Drawn" msgstr "Het is gelijkspel" #. Game status when something goes wrong with the engine. #: src/gnome-chess.vala:867 msgid "Oops!" msgstr "Oeps!" #. Game status when Black is checkmated #: src/gnome-chess.vala:880 msgid "Black is in check and cannot move." msgstr "Zwart staat schaak en heeft geen zetten meer." #. Game status when White is checkmated #: src/gnome-chess.vala:883 msgid "White is in check and cannot move." msgstr "Wit staat schaak en heeft geen zetten meer." #. Game status when the game terminates due to a stalemate #: src/gnome-chess.vala:889 msgid "Player cannot move." msgstr "Speler heeft geen zetten meer." #. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule #: src/gnome-chess.vala:893 msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves." msgstr "" "Er zijn geen stukken geslagen of pionnen verzet in laatste vijftig zetten." #. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule #: src/gnome-chess.vala:897 msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves." msgstr "Er zijn geen stukken geslagen of pionnen verzet in 75 zetten." # tijd meer over/tijd meer #. Game status when the game ends due to Black's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:902 msgid "Black has run out of time." msgstr "Zwart heeft geen tijd meer." # tijd meer over/tijd meer #. Game status when the game ends due to White's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:905 msgid "White has run out of time." msgstr "Wit heeft geen tijd meer." #. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:911 msgid "The same board state has occurred three times." msgstr "" "Dezelfde stelling is drie keer eerder voorgekomen (drievoudige herhaling)." #. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:915 msgid "The same board state has occurred five times." msgstr "Dezelfde stelling is vijf keer eerder voorgekomen." #. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule #: src/gnome-chess.vala:919 msgid "Neither player can checkmate." msgstr "Geen van de spelers kan schaakmat maken." #. Game status when the game ends due to the black player resigning #: src/gnome-chess.vala:924 msgid "Black has resigned." msgstr "Zwart heeft opgegeven." #. Game status when the game ends due to the white player resigning #: src/gnome-chess.vala:927 msgid "White has resigned." msgstr "Wit heeft opgegeven." # verlaten/achtergelaten #. Game status when a game is abandoned #: src/gnome-chess.vala:933 msgid "The game has been abandoned." msgstr "Het spel is achtergelaten." #. Game status when the game ends due to a player dying during the game. #: src/gnome-chess.vala:938 msgid "The game log says a player died!" msgstr "Het spellogboek zegt dat de speler dood ging!" #. Game status when something goes wrong with the engine. #: src/gnome-chess.vala:943 msgid "The computer player is confused. The game cannot continue." msgstr "De computerspeler is in de war. Het spel kan niet verder gaan." #: src/gnome-chess.vala:973 src/gnome-chess.vala:1292 src/gnome-chess.vala:1432 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" #: src/gnome-chess.vala:977 msgid "_Abandon game" msgstr "Spel _verlaten" #: src/gnome-chess.vala:978 msgid "_Save game for later" msgstr "_Spel bewaren voor later" #: src/gnome-chess.vala:982 msgid "_Discard game" msgstr "Spel _verwerpen" #: src/gnome-chess.vala:983 msgid "_Save game log" msgstr "_Spellogboek opslaan" #. Title of claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1024 msgid "Would you like to claim a draw?" msgstr "Wilt u een gelijkspel aanvragen?" #. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule #: src/gnome-chess.vala:1030 msgid "" "You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or " "pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even " "if you choose to keep playing.)" msgstr "" "U kunt een gelijkspel eisen omdat er vijftig zetten zijn verlopen zonder " "slagen of voortgang van pionnen. (Zelfs indien u ervoor kiest om verder te " "spelen, kan de computer nog kiezen voor een gelijkspel.)" #. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition #: src/gnome-chess.vala:1035 msgid "" "You may claim a draw because the current board position has occurred three " "times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you " "choose to keep playing.)" msgstr "" "U kunt een gelijkspel eisen omdat de huidige bordpositie driemaal " "voorgekomen is. (Zelfs indien u ervoor kiest om verder te spelen, kan de " "computer nog kiezen voor een gelijkspel.)" #. Option in claim draw dialog #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1043 src/gnome-chess.vala:1082 msgid "_Keep Playing" msgstr "_Blijf spelen" #. Option in claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1045 msgid "_Claim Draw" msgstr "_Gelijkspel opeisen" # andere/nieuwe #: src/gnome-chess.vala:1062 msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "Dit spel opslaan voordat u met een andere begint?" # ingevuld?/neergezet #. Title of warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1077 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Weet u zeker dat u wilt opgeven?" #. Text on warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1080 msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss." msgstr "" "Dit heeft zin als u van plan bent uw verlies op te slaan in het " "schaakspelbestand.." #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1084 msgid "_Resign" msgstr "_Opgeven" #: src/gnome-chess.vala:1202 msgid "A classic game of positional strategy" msgstr "Een klassiek spel van positionele strategie" #: src/gnome-chess.vala:1205 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" "Hein-Jan Leliveld\n" "Almer S. Tigelaar\n" "Taco Witte\n" "Erik Kruijswijk\n" "Justin van Steijn\n" "Nathan Follens\n" "\n" "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/\n" "\n" "Launchpad-bijdragen:\n" " Balaam’s Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n" " Bert de Bruijn https://launchpad.net/~lpdebruijn\n" " Bram Smulders https://launchpad.net/~bramsmulders\n" " Carl Michiels https://launchpad.net/~carl-michiels\n" " Erwin Poeze https://launchpad.net/~donnut\n" " Guus https://launchpad.net/~guus-verbeek\n" " Hanneke Cleijne https://launchpad.net/~jehanneke\n" " Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n" " Jochem https://launchpad.net/~jochem56\n" " Mario Blättermann https://launchpad.net/~mariobl\n" " Markr https://launchpad.net/~mark-r\n" " Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n" " Robin Verschueren https://launchpad.net/~robin-verschueren\n" " Sander D https://launchpad.net/~sanderd\n" " UndiFineD https://launchpad.net/~k.dejong\n" " Wouter Bolsterlee (uws) https://launchpad.net/~uws\n" " kerplunk https://launchpad.net/~schorpioen" #: src/gnome-chess.vala:1253 msgid "This does not look like a valid PGN game." msgstr "Dit lijkt niet op een geldig PGN-spel." #: src/gnome-chess.vala:1254 src/gnome-chess.vala:1267 #: src/gnome-chess.vala:1372 msgid "_OK" msgstr "_Oké" #. Title of save game dialog #: src/gnome-chess.vala:1289 msgid "Save Chess Game" msgstr "Schaakspel opslaan" #: src/gnome-chess.vala:1291 msgid "_Save" msgstr "_Opslaan" #. Default filename for the save game dialog #: src/gnome-chess.vala:1323 msgid "Untitled Chess Game" msgstr "Naamloos schaakspel" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #: src/gnome-chess.vala:1329 src/gnome-chess.vala:1438 msgid "PGN files" msgstr "PGN-bestanden" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files #: src/gnome-chess.vala:1335 src/gnome-chess.vala:1444 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" #: src/gnome-chess.vala:1370 #, c-format msgid "Failed to save game: %s" msgstr "Opslaan van schaakpartij mislukt: %s" # andere/nieuwe #: src/gnome-chess.vala:1422 msgid "Save this game before loading another one?" msgstr "Dit spel opslaan voordat u met een nieuw spel begint?" #. Title of load game dialog #: src/gnome-chess.vala:1429 msgid "Load Chess Game" msgstr "Schaakspel laden" #: src/gnome-chess.vala:1431 msgid "_Open" msgstr "_Openen" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes #: src/preferences-dialog.vala:343 src/preferences-dialog.vala:384 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuut" msgstr[1] "minuten" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours #: src/preferences-dialog.vala:347 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "uur" msgstr[1] "uur" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds #: src/preferences-dialog.vala:380 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "seconde" msgstr[1] "seconden" #~ msgid "Black performed an en passant capture" #~ msgstr "Zwart heeft en passant geslagen" #~ msgid "White performed an en passant capture" #~ msgstr "Wit heeft en passant geslagen" #~ msgid "Oops! Something has gone wrong." #~ msgstr "Oeps! Iets is verkeerd gegaan." #~ msgid "Resign to your opponent" #~ msgstr "Aan uw tegenstander overgeven" #~ msgid "Save the current game" #~ msgstr "De huidige schaakpartij opslaan" # BUG: unabled ipv unable #~ msgid "Open a saved game" #~ msgstr "Een opgeslagen schaakpartij openen" #~| msgid "gnome-chess" #~ msgid "org.gnome.Chess" #~ msgstr "org.gnome.Chess" #~ msgid "About" #~ msgstr "Info" #~ msgid "_Discard" #~ msgstr "_Verwerpen" #~ msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement." #~ msgstr "" #~ "Vijftig zetten zijn gedaan waarbij geen stukken zijn geslagen of pionnen " #~ "verzet." #~ msgid "The current board position has occurred three times." #~ msgstr "" #~ "De huidige schaakbordpositie is drie keer eerder voorgekomen (drievoudige " #~ "herhaling)." #~ msgid "Failed to open game" #~ msgstr "Spel openen mislukt"