gnome-chess/po/be.po
2022-11-27 18:48:29 +00:00

1392 lines
48 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2012.
# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-26 21:41+0300\n"
"Last-Translator: Launchpad translators\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "Шахматы GNOME"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Класічная настольная гульня ў шахматы для двух гульцоў"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"Шахматы GNOME. Вы можаце гуляць супраць камп'ютара на трох розных узроўнях "
"складанасці або супраць сябра."
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"Аматары камп'ютарных шахмат ацэняць сумяшчальнасць праграмы амаль што з "
"усімі сучаснымі праграмнымі шахматнымі рухавікамі, а таксама яе здольнасць "
"аўтаматычна апазнаць некаторыя папулярныя рухавікі, усталяваныя ў сістэме."
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:70
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Праект GNOME"
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 data/chess-window.ui:59
#: src/gnome-chess.vala:1206 src/gnome-chess.vala:1570
msgid "Chess"
msgstr "Шахматы"
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "Шахматы"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "гульня;стратэгія;"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38
msgid "The width of the window"
msgstr "Шырыня акна"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Шырыня галоўнага акна ў пікселях."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43
msgid "The height of the window"
msgstr "Вышыня акна"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Вышыня галоўнага акна ў пікселях."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Уключыць рэжым разгорнутага акна"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Стыль фігур"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Уключыць падказкі хадоў"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Уключыць нумарацыю клетак дошкі"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "Каталог для адкрыцця дыялогавага акенца захавання гульні"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "Каталог для адкрыцця дыялогавага акенца загрузкі гульні"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79
msgid "The format to display moves in"
msgstr "Фармат апісання хадоў"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Край дошкі, які знаходзіцца на пярэднім плане"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "Працягласць гульні ў секундах (0: неабмежавана)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "Тып гадзінніка (simple/fischer/bronstein)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr ""
"Дадатковы час таймера, у залежнасці ад тыпу гадзінніка (не менш за 1 секунду)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104
msgid "The board side to play as"
msgstr "За які бок дашкі гуляць"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
msgstr "Бок, за які ігрок гуляў апошні раз"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"Гэта патрэбна, калі \"гуляць за\" настаўлена на \"мяняць\". Павінна быць "
"\"black\" ці \"white\"."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113
msgid "The opponent player"
msgstr "Сапернік"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Можа быць \"human\" (гульня супраць іншага чалавека-гульца), \"\" (ужыць "
"першы наяўны шахматны рухавік) ці назвай пэўнага рухавіка"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Узровень складанасці гульні саперніка"
#: data/chess-window.ui:7
msgid "_New Game…"
msgstr "_Новая гульня"
#: data/chess-window.ui:11
msgid "_Open Game…"
msgstr "_Адкрыць гульню…"
#: data/chess-window.ui:15
msgid "_Save Game"
msgstr "_Захаваць гульню"
#: data/chess-window.ui:19
msgid "_Save Game As…"
msgstr "_Захаваць гульню як…"
#: data/chess-window.ui:25
msgid "_Resign Game"
msgstr "_Здаць партыю"
#: data/chess-window.ui:31
msgid "_Preferences"
msgstr "_Налады"
#: data/chess-window.ui:37
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Спалучэнні клавіш"
#: data/chess-window.ui:41
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
#: data/chess-window.ui:45
msgid "_About Chess"
msgstr "_Пра Шахматы"
#: data/chess-window.ui:67
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Адрабіць ваш апошні ход"
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: data/chess-window.ui:149
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Вярнуцца да пачатку гульні"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: data/chess-window.ui:166
msgid "Show the previous move"
msgstr "Паказаць папярэдні ход"
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: data/chess-window.ui:183
msgid "Show the next move"
msgstr "Паказаць наступны ход"
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: data/chess-window.ui:200
msgid "Show the current move"
msgstr "Паказаць цяперашні ход"
#: data/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Агульныя"
#: data/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "Пачаць новую гульню"
#: data/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a saved game"
msgstr "Адкрыць захаваную гульню"
#: data/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause the game"
msgstr "Прыпыніць гульню"
#: data/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game"
msgstr "Захаваць гульню"
#: data/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game with a different name"
msgstr "Захаваць гульню з іншай назвай"
#: data/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo move"
msgstr "Адрабіць ход"
#: data/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Выйсці"
#: data/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Адкрыць меню"
#: data/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Гісторыя"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Вярнуцца да пачатку гульні"
#: data/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the previous move"
msgstr "Паказаць папярэдні ход"
#: data/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the next move"
msgstr "Паказаць наступны ход"
#: data/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the current move"
msgstr "Паказаць цяперашні ход"
#: data/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Даведка"
#: data/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Паказаць даведку"
#: data/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Паказаць спалучэнні клавіш"
#: data/new-game-window.ui:5
msgid "New Game"
msgstr "Новая гульня"
#: data/new-game-window.ui:20 src/gnome-chess.vala:969
#: src/gnome-chess.vala:1300 src/gnome-chess.vala:1440
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"
#: data/new-game-window.ui:28
msgid "_Start"
msgstr "_Пачаць"
#: data/new-game-window.ui:45
msgid "_Opposing Player"
msgstr "_Сапернік"
#: data/new-game-window.ui:51
msgid "_Play As"
msgstr "_Гуляць за"
#: data/new-game-window.ui:65
msgid "_Difficulty"
msgstr "_Складанасць:"
#: data/new-game-window.ui:84
msgid "_Use Time Limit"
msgstr "Абмежаванне часу"
#: data/new-game-window.ui:96
msgid "_Minutes Per Side"
msgstr "_Хвілін кожнаму боку"
#: data/new-game-window.ui:117
msgid "_Increment In Seconds"
msgstr "_Дадатковы час у секундах"
#: data/new-game-window.ui:138
msgid "Clock _Type"
msgstr "Тып _гадзінніка"
#: data/preferences-window.ui:15
msgid "_Board Orientation"
msgstr "_Арыентацыя дошкі"
#: data/preferences-window.ui:29
msgid "_Move Format"
msgstr "_Фармат апісання хадоў"
#: data/preferences-window.ui:43
msgid "_Piece Style"
msgstr "Стыль _фігур"
#: data/preferences-window.ui:57
msgid "Board _Numbering"
msgstr "_Нумарацыя дошкі"
#: data/preferences-window.ui:69
msgid "Move _Hints"
msgstr "Падказкі _хадоў"
#: data/promotion-type-selector.ui:6
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Выберыце тып пераўтварэнняў"
#: data/promotion-type-selector.ui:30
msgid "_Queen"
msgstr "_Ферзь"
#: data/promotion-type-selector.ui:66
msgid "_Knight"
msgstr "_Конь"
#: data/promotion-type-selector.ui:102
msgid "_Rook"
msgstr "_Ладдзя"
#: data/promotion-type-selector.ui:138
msgid "_Bishop"
msgstr "_Слон"
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "Не ўдалося загрузіць PGN: ход %s хібны."
#: lib/chess-pgn.vala:248 lib/chess-pgn.vala:253 lib/chess-pgn.vala:260
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "Хібны %s : %s у PGN, настаўляем таймер на бясконцасць."
#: lib/chess-pgn.vala:267
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "Хібны тып гадзінніка ў PGN: %s, выкарыстоўваем просты гадзіннік."
#: lib/chess-pgn.vala:274
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Хібны дадатковы час таймера ў PGN: %s, выкарыстоўваем просты гадзіннік."
#: src/chess-view.vala:319
msgid "Paused"
msgstr "Паўза"
#: src/chess-window.vala:129
msgid "Unpause the game"
msgstr "Працягнуць гульню"
#: src/chess-window.vala:134
msgid "Pause the game"
msgstr "Прыпыніць гульню"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: src/chess-window.vala:315
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белая пешка ходзіць з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:317
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белая пешка з %1$s б'е чорную пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:319
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Белая пешка з %1$s б'е чорную ладдзю на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:321
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белая пешка з %1$s б'е чорнага каня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:323
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белая пешка з %1$s б'е чорнага слана на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:325
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белая пешка з %1$s б'е чорнага ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: src/chess-window.vala:327
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белая ладдзя ходзіць з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:329
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белая ладдзя з %1$s б'е чорную пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:331
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Белая ладдзя з %1$s б'е чорную ладдзю на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:333
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белая ладдзя з %1$s б'е чорнага каня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:335
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белая ладдзя з %1$s б'е чорнага слана на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/chess-window.vala:337
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белая ладдзя з %1$s б'е чорнага ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: src/chess-window.vala:339
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белы конь ходзіць з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:341
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белы конь з %1$s б'е чорную пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:343
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Белы конь з %1$s б'е чорную ладдзю на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:345
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белы конь з %1$s б'е чорнага каня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:347
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белы конь з %1$s б'е чорнага слана на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:349
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белы конь з %1$s б'е чорнага ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: src/chess-window.vala:351
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белы слон ходзіць з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:353
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белы слон з %1$s б'е чорную пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:355
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Белы слон з %1$s б'е чорную ладдзю на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:357
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белы слон з %1$s б'е чорнага каня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:359
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белы слон з %1$s б'е чорнага слана на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:361
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белы слон з %1$s б'е чорнага ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: src/chess-window.vala:363
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белы ферзь ходзіць з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:365
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белы ферзь з %1$s б'е чорную пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:367
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Белы ферзь з %1$s б'е чорную ладдзю на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:369
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белы ферзь з %1$s б'е чорнага каня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:371
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белы ферзь з %1$s б'е чорнага слана на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:373
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белы ферзь з %1$s б'е чорнага ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: src/chess-window.vala:375
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белы кароль ходзіць з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:377
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белы кароль з %1$s б'е чорную пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:379
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Белы кароль з %1$s б'е чорную ладдзю на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:381
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белы кароль з %1$s б'е чорнага каня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:383
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белы кароль з %1$s б'е чорнага слана на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:385
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белы кароль з %1$s б'е чорнага ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: src/chess-window.vala:387
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чорная пешка ходзіць з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:389
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чорная пешка з %1$s б'е белую пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:391
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чорная пешка з %1$s б'е белую ладдзю на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:393
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чорная пешка з %1$s б'е белага каня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:395
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чорная пешка з %1$s б'е белага слана на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:397
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чорная пешка з %1$s б'е белага ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: src/chess-window.vala:399
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чорная ладдзя ходзіць з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:401
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чорная ладдзя з %1$s б'е белую пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:403
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чорная ладдзя з %1$s б'е белую ладдзю на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:405
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чорная ладдзя з %1$s б'е белага каня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:407
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чорная ладдзя з %1$s б'е белага слана на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:409
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чорная ладдзя з %1$s б'е белага ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: src/chess-window.vala:411
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чорны конь ходзіць з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:413
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чорны конь з %1$s б'е белую пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:415
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чорны конь з %1$s б'е белую ладдзю на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:417
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чорны конь з %1$s б'е белага каня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:419
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чорны конь з %1$s б'е белага слана на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:421
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чорны конь з %1$s б'е белага ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: src/chess-window.vala:423
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чорны слон ходзіць з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:425
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чорны слон з %1$s б'е белую пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:427
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чорны слон з %1$s б'е белую ладдзю на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:429
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чорны слон з %1$s б'е белага каня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:431
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чорны слон з %1$s б'е белага слана на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:433
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чорны слон з %1$s б'е белага ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: src/chess-window.vala:435
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чорны ферзь ходзіць з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:437
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чорны ферзь з %1$s б'е белую пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:439
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чорны ферзь з %1$s б'е белую ладдзю на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:441
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чорны ферзь з %1$s б'е белага каня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:443
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чорны ферзь з %1$s б'е белага слана на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:445
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чорны ферзь з %1$s б'е белага ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: src/chess-window.vala:447
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чорны кароль ходзіць з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:449
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чорны кароль з %1$s б'е белую пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:451
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чорны кароль з %1$s б'е белую ладдзю на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:453
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чорны кароль з %1$s б'е белага каня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:455
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чорны кароль з %1$s б'е белага слана на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/chess-window.vala:457
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чорны кароль з %1$s б'е белага ферзя на %2$s"
#: src/chess-window.vala:466
msgid "White castles kingside"
msgstr "Белыя выконваюць ракіроўку з боку караля"
#: src/chess-window.vala:468
msgid "White castles queenside"
msgstr "Белыя выконваюць ракіроўку з боку ферзя"
#: src/chess-window.vala:470
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Чорныя выконваюць ракіроўку з боку караля"
#: src/chess-window.vala:472
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Чорныя выконваюць ракіроўку з боку ферзя"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant
#: src/chess-window.vala:494
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant"
msgstr "Белая пешка з %1$s б'е чорную пешку на %2$s на праходзе"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant
#: src/chess-window.vala:498
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant"
msgstr "Чорная пешка з %1$s б'е белую пешку на %2$s на праходзе"
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: src/chess-window.vala:532
msgid "Game Start"
msgstr "Да пачатку гульні"
#. Help string for command line --version flag
#: src/gnome-chess.vala:95
msgid "Show release version"
msgstr "Паказаць версію выдання"
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:175
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "Шахматы GNOME здольныя адкрыць толькі адзін PGN за раз."
#. Warning at start of game when no chess engine is installed.
#: src/gnome-chess.vala:452
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""
"Не ўсталявана ніводнага шахматнага рухавіка. Вы не здолееце гуляць супраць "
"камп'ютара."
#. Game status on White's turn when in check
#: src/gnome-chess.vala:795
msgid "White is in Check"
msgstr "Белыя, шах"
#. Game status on Black's turn when in check
#: src/gnome-chess.vala:798
msgid "Black is in Check"
msgstr "Чорныя, шах"
#. Game status on White's turn if White is human
#: src/gnome-chess.vala:804
msgid "White to Move"
msgstr "Ходзяць белыя"
#. Game status on White's turn if White is a computer
#: src/gnome-chess.vala:807
msgid "White is Thinking…"
msgstr "Белыя думаюць…"
#. Game status on Black's turn if Black is human
#: src/gnome-chess.vala:813
msgid "Black to Move"
msgstr "Ходзяць чорныя"
#. Game status on Black's turn if Black is a computer
#: src/gnome-chess.vala:816
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "Чорныя думаюць…"
#. Game status when Black captures White's pawn en passant
#: src/gnome-chess.vala:827
msgid ""
"Black captured White's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>."
msgstr "Чорныя збілі белую пешку <span font_style='italic'>на праходзе</span>."
#. Game status when White captures Black's pawn en passant
#: src/gnome-chess.vala:830
msgid ""
"White captured Black's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>."
msgstr "Белыя збілі чорную пешку <span font_style='italic'>на праходзе</span>."
#. Game status when the white player wins
#: src/gnome-chess.vala:848
msgid "White Wins"
msgstr "Белыя перамаглі"
#. Game status when the black player wins
#: src/gnome-chess.vala:853
msgid "Black Wins"
msgstr "Чорныя перамаглі"
#. Game status when the game is drawn
#: src/gnome-chess.vala:858
msgid "Game is Drawn"
msgstr "Гульня нічыйная"
#. Game status when something goes wrong with the engine.
#: src/gnome-chess.vala:863
msgid "Oops!"
msgstr "Вой!"
#. Game status when Black is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:876
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "Чорным абвешчаны шах, але яны не могуць пахадзіць."
#. Game status when White is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:879
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "Белым абвешчаны шах, але яны не могуць пахадзіць."
#. Game status when the game terminates due to a stalemate
#: src/gnome-chess.vala:885
msgid "Player cannot move."
msgstr "Гулец не можа пахадзіць."
#. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule
#: src/gnome-chess.vala:889
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr ""
"У апошнія 50 хадоў ні адна фігура не была збіта і ні адна пешка не хадзіла."
#. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:893
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr ""
"У апошнія 75 хадоў ні адна фігура не была збіта і ні адна пешка не хадзіла."
#. Game status when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:898
msgid "Black has run out of time."
msgstr "Час чорных на ход вычарпаны."
#. Game status when the game ends due to White's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:901
msgid "White has run out of time."
msgstr "Час белых на ход вычарпаны."
#. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:907
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "Адна і тая ж сітуацыя паўтараецца тройчы."
#. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:911
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "Адна і тая ж сітуацыя паўтараецца пяць разоў."
#. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: src/gnome-chess.vala:915
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Ні адзін з гульцоў не можа абвесціць мат."
#. Game status when the game ends due to the black player resigning
#: src/gnome-chess.vala:920
msgid "Black has resigned."
msgstr "Чорныя здаліся."
#. Game status when the game ends due to the white player resigning
#: src/gnome-chess.vala:923
msgid "White has resigned."
msgstr "Белыя здаліся."
#. Game status when a game is abandoned
#: src/gnome-chess.vala:929
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "Гульня не захавана."
#. Game status when the game ends due to a player dying during the game.
#: src/gnome-chess.vala:934
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "Журнал гульні кажа, што гулец памёр!"
#. Game status when something goes wrong with the engine.
#: src/gnome-chess.vala:939
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "Камп'ютарны гулец збянтэжаны. Немагчыма працягваць гульню."
#: src/gnome-chess.vala:973
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Не захоўваць гульню"
#: src/gnome-chess.vala:974
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Захаваць гульню на потым"
#: src/gnome-chess.vala:978
msgid "_Discard game"
msgstr "_Ануляваць гульню"
#: src/gnome-chess.vala:979
msgid "_Save game log"
msgstr "_Захаваць журнал гульні"
#. Title of claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1020
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Хочаце прапанаваць нічыю?"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: src/gnome-chess.vala:1026
msgid ""
"You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or "
"pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even "
"if you choose to keep playing.)"
msgstr ""
"Вы можаце прапанаваць нічыю, таму што на працягу пяцідзесяці хадоў не збіта "
"ніводнай фігуры і не адбылося замены пешкі. (Камп'ютар таксама можа аб'явіць "
"нічыю, нават калі вы захочаце працягваць гульню.)"
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: src/gnome-chess.vala:1031
msgid ""
"You may claim a draw because the current board position has occurred three "
"times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you "
"choose to keep playing.)"
msgstr ""
"Вы можаце прапанаваць нічыю, таму што тройчы паўтарылася цяперашняе "
"становішча фігур на дошцы. (Камп'ютар таксама можа аб'явіць нічыю, нават "
"калі вы захочаце працягваць гульню.)"
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1039 src/gnome-chess.vala:1078
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_Працягваць гульню"
#. Option in claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1041
msgid "_Claim Draw"
msgstr "_Прапанаваць нічыю"
#: src/gnome-chess.vala:1058
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Захаваць гэту гульню перад пачаткам новай?"
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1073
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Сапраўды здацца?"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1076
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr "Гэта мае сэнс, калі вы жадаеце захаваць гульню як запіс пра пройгрыш."
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1080
msgid "_Resign"
msgstr "_Здацца"
#: src/gnome-chess.vala:1210
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Класічная пазіцыйная стратэгія"
#: src/gnome-chess.vala:1213
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Юрась Шумовіч <shumovichy@gmail.com>"
#: src/gnome-chess.vala:1261
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "Гэта не падобна да правільнай PGN гульні."
#: src/gnome-chess.vala:1262 src/gnome-chess.vala:1275
#: src/gnome-chess.vala:1380
msgid "_OK"
msgstr "_Добра"
#. Title of save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:1297
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Захаванне шахматнай партыі"
#: src/gnome-chess.vala:1299
msgid "_Save"
msgstr "_Захаваць"
#. Default filename for the save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:1331
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Неназваная шахматная партыя"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: src/gnome-chess.vala:1337 src/gnome-chess.vala:1446
msgid "PGN files"
msgstr "Файлы PGN"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#: src/gnome-chess.vala:1343 src/gnome-chess.vala:1452
msgid "All files"
msgstr "Усе файлы"
#: src/gnome-chess.vala:1378
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "Не ўдалося захаваць гульню: %s"
#: src/gnome-chess.vala:1430
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Захаваць гэту гульню перад загрузкай іншай?"
#. Title of load game dialog
#: src/gnome-chess.vala:1437
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Загрузка шахматнай партыі"
#: src/gnome-chess.vala:1439
msgid "_Open"
msgstr "_Адкрыць"
#: src/preferences.vala:217
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Краем белых"
#: src/preferences.vala:219
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Краем чорных"
#: src/preferences.vala:221
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Краем чалавека"
#: src/preferences.vala:223
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Актыўным гульцом"
#: src/preferences.vala:276
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Словамі"
#: src/preferences.vala:278
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Стандартны алгебраічны"
#: src/preferences.vala:280
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Доўгі алгебраічны"
#: src/preferences.vala:282
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Значкі"
#: src/preferences.vala:333
msgctxt "chess-piece-style"
msgid "Simple"
msgstr "Просты"
#: src/preferences.vala:335
msgctxt "chess-piece-style"
msgid "Fancy"
msgstr "Выкшталцоны"
#: src/preferences.vala:379
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Белымі"
#: src/preferences.vala:381
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Чорнымі"
#: src/preferences.vala:383
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "Мяняць"
#: src/preferences.vala:431
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Лёгка"
#: src/preferences.vala:433
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Сярэдне"
#: src/preferences.vala:435
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Цяжка"
#: src/preferences.vala:482
msgctxt "clock-type"
msgid "Fischer"
msgstr "Фішэр"
#: src/preferences.vala:484
msgctxt "clock-type"
msgid "Bronstein"
msgstr "Бранштэйн"
#: src/preferences.vala:527
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Чалавек"
#~ msgid "_New Game"
#~ msgstr "_Новая гульня"
#~ msgctxt "custom_duration_units"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "хвіліны"
#~ msgctxt "custom_duration_units"
#~ msgid "hours"
#~ msgstr "гадзіны"
#~ msgctxt "custom_duration_units"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "секунды"
#~ msgctxt "custom_duration_units"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Просты"
#~ msgctxt "custom_duration_units"
#~ msgid "Fischer"
#~ msgstr "Фішэр"
#~ msgctxt "custom_duration_units"
#~ msgid "Bronstein"
#~ msgstr "Бранштэйн"
#~ msgid "No limit"
#~ msgstr "Неабмежавана"
#~ msgid "Five minutes"
#~ msgstr "Пяць хвілін"
#~ msgid "Ten minutes"
#~ msgstr "Дзесяць хвілін"
#~ msgid "Thirty minutes"
#~ msgstr "Трыццаць хвілін"
#~ msgid "One hour"
#~ msgstr "Адна гадзіна"
#~ msgid "Two hours"
#~ msgstr "Дзве гадзіны"
#~ msgid "Three hours"
#~ msgstr "Тры гадзіны"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Уласная"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Просты"
#~ msgid "Fancy"
#~ msgstr "Выкшталцоны"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Налады"
#~ msgid "_Clock type:"
#~ msgstr "Тып _гадзінніка:"
#~ msgid "Timer _increment:"
#~ msgstr "_Дабаўка да таймера:"
#~ msgid "_Play as:"
#~ msgstr "_Гуляць за:"
#~ msgid "_Opposing player:"
#~ msgstr "_Сапернік:"
#~ msgid "_Difficulty:"
#~ msgstr "_Складанасць:"
#~ msgid "_Time limit:"
#~ msgstr "Абмежаванне часу:"
#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
#~ msgstr "Змены будуць ужыты для наступных гульняў."
#~ msgid "_Game"
#~ msgstr "_Гульня"
#~ msgid "Board _orientation:"
#~ msgstr "_Арыентацыя дошкі:"
#~ msgid "Move _format:"
#~ msgstr "_Фармат апісання хадоў:"
#~ msgid "_Piece style:"
#~ msgstr "Стыль _фігур:"
#~ msgid "_Board numbering"
#~ msgstr "_Нумарацыя дошкі"
#~ msgid "_Move hints"
#~ msgstr "Падказкі _хадоў"
#~ msgid "_Appearance"
#~ msgstr "_Выгляд"
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "хвіліна"
#~ msgstr[1] "хвіліны"
#~ msgstr[2] "хвілін"
#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "гадзіна"
#~ msgstr[1] "гадзіны"
#~ msgstr[2] "гадзін"
#~ msgid "second"
#~ msgid_plural "seconds"
#~ msgstr[0] "секунда"
#~ msgstr[1] "секунды"
#~ msgstr[2] "секунд"