gnome-chess/po/zh_TW.po

1292 lines
42 KiB
Text
Raw Normal View History

2012-10-05 03:03:28 +00:00
# Chinese (Taiwan) translation of gnome-games.
# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
# (http://vegas.wcn.com.tw/21.shtml for blackjack terms)
# Fernando <bv1al@journalist.com.tw>, 1999.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2006.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games 3.3.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-02-20 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-21 16:01+0800\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Chess"
msgstr "GNOME Chess"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-chess.desktop.in.h:3
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "玩傳統的雙人國際象棋遊戲"
#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"GNOME Chess 是簡單的國際象棋遊戲。您可以與您的電腦下三種難度的棋,或是在您的"
"電腦上與朋友下一盤棋。"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess's compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"電腦國際象棋的愛好者會喜歡 GNOME Chess 與所有現代電腦國際象棋引擎的相容性,以"
"及它自動偵測電腦安裝多種熱門引擎的能力。"
#: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:1 ../data/gnome-chess.ui.h:1
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:141 ../src/gnome-chess.vala:2185
msgid "Chess"
msgstr "國際象棋"
#: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:2
msgid "3D Chess Game"
msgstr "3D 國際象棋遊戲"
#: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:4
msgid "game;strategy;"
msgstr "game;strategy;遊戲;策略;"
#: ../data/gnome-chess.ui.h:2
msgid "_New Game"
msgstr "開新局(_N)"
#: ../data/gnome-chess.ui.h:3
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "恢復您最後一步棋"
#: ../data/gnome-chess.ui.h:4
msgid "Resign to your opponent"
msgstr "向您的對手認輸"
#: ../data/gnome-chess.ui.h:5
msgid "Save the current game"
msgstr "儲存目前的棋局"
#: ../data/gnome-chess.ui.h:6
msgid "Open a saved game"
msgstr "開啟儲存的棋局"
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: ../data/gnome-chess.ui.h:8
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "回捲到遊戲剛開始的時候"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: ../data/gnome-chess.ui.h:10
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the previous move"
msgstr "顯示上一步"
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: ../data/gnome-chess.ui.h:12
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the next move"
msgstr "顯示下一步"
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: ../data/gnome-chess.ui.h:14
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the current move"
msgstr "顯示這一步"
#. Title for preferences dialog
#: ../data/menu.ui.h:1 ../data/preferences.ui.h:46
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: ../data/menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "求助"
#: ../data/menu.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "關於"
#: ../data/menu.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "結束"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:1
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the window"
msgstr "視窗寬度"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:2
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "主視窗的寬度 (像素)。"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:3
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the window"
msgstr "視窗高度"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:4
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "主視窗的高度 (像素)。"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:5
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "決定是否啟用最大化模式的旗標"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:6
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The piece theme to use"
msgstr "要使用的棋子樣式"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:7
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "決定是否啟用走法提示的旗標"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:8
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "決定是否顯示棋盤坐標模式的旗標"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:9
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "顯示儲存遊戲的對話框時先進入哪個目錄"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:10
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "顯示載入遊戲的對話框時先進入哪個目錄"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:11
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The format to display moves in"
msgstr "顯示步法所用的格式"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:12
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "在前景的棋盤方"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:13
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "遊戲時間秒數 (0 為不限制)"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:14
2015-02-21 10:58:12 +00:00
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "時鐘類型 (簡單/費舍爾/布龍斯坦)"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:15
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr "計時器增加設定是根據時鐘類型 (最小 1 秒鐘)"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:16
msgid "Seconds white has used until last move (0 for first move)"
msgstr "秒鐘距上次白方移動 (0 代表第一次移動)"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:17
msgid "Seconds black has used until last move (0 for first move)"
msgstr "秒鐘距上次黑方移動 (0 代表第一次移動)"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:18
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "true if the human player is playing white"
msgstr "如果人類玩家為白方時則為「true」"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:19
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The opponent player"
msgstr "對手玩家"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:20
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"可以是 'human' (與另一個人類玩家對戰)、'' (使用第一個可用的象棋引擎) 或想對戰"
"的指定引擎名稱"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:21
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "對奕引擎的難度"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: ../data/preferences.ui.h:2
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "容易"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: ../data/preferences.ui.h:4
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: ../data/preferences.ui.h:6
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "困難"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: ../data/preferences.ui.h:8
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "No limit"
msgstr "不限制"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Five minutes"
msgstr "五分鐘"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "Ten minutes"
msgstr "10 分鐘"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Thirty minutes"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "30 分鐘"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: ../data/preferences.ui.h:16
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "One hour"
msgstr "1 小時"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "Two hours"
msgstr "2 小時"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Three hours"
msgstr "3 小時"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#: ../data/preferences.ui.h:22
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: ../data/preferences.ui.h:24
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "人類"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: ../data/preferences.ui.h:26
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "標準代數"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
#: ../data/preferences.ui.h:28
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "圖像代數"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: ../data/preferences.ui.h:30
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "長代數"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: ../data/preferences.ui.h:32
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "人類"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: ../data/preferences.ui.h:34
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "白方"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
#: ../data/preferences.ui.h:36
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "黑方"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
#: ../data/preferences.ui.h:38
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "人類玩家方"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
#: ../data/preferences.ui.h:40
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "目前玩家"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: ../data/preferences.ui.h:42
msgid "Simple"
msgstr "簡易"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#: ../data/preferences.ui.h:44
msgid "Fancy"
msgstr "精緻"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: ../data/preferences.ui.h:48
2015-02-21 10:58:12 +00:00
msgid "_Clock type:"
msgstr "時鐘類型(_C)"
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: ../data/preferences.ui.h:50
msgid "Timer _increment:"
msgstr "計時器增量(_I)"
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: ../data/preferences.ui.h:52
msgid "_Play as:"
msgstr "黑方或白方(_P):"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:54
msgid "_Opposing player:"
msgstr "對手玩家(_O):"
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:56
msgid "_Difficulty:"
msgstr "難度(_D):"
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:58
msgid "_Time limit:"
msgstr "時間限制(_T):"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:60
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "變更會在下個遊戲生效。"
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:62
msgid "_Game"
msgstr "遊戲(_G)"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:64
msgid "Board _orientation:"
msgstr "棋盤方向(_O):"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:66
msgid "Move _format:"
msgstr "移動格式(_F):"
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:68
msgid "_Piece style:"
msgstr "棋子樣式(_P):"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:70
msgid "_Board numbering"
msgstr "棋盤坐標(_B)"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:72
msgid "_Move hints"
msgstr "走法提示(_M)"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:74
msgid "_Appearance"
msgstr "外觀(_A)"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:76
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "白"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:78
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "黑"
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:1
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "選擇兵的升變類型"
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:2
msgid "_Queen"
msgstr "皇后(_Q)"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:3
msgid "_Knight"
msgstr "騎士(_K)"
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:4
msgid "_Rook"
msgstr "城堡(_R)"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:5
msgid "_Bishop"
msgstr "主教(_B)"
#: ../src/chess-view.vala:312
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"
#. Help string for command line --version flag
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:96
msgid "Show release version"
msgstr "顯示釋出版本"
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:125
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "GNOME Chess 一次只能開啟一個 PGN。"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Move History Combo: Go to the start of the game
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:446
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Game Start"
msgstr "棋局開始"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:837
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "白方士兵從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:839
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:841
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:843
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:845
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:847
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:849
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "白方城堡從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:851
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:853
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:855
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:857
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:859
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:861
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "白方騎士從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:863
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:865
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:867
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:869
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:871
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:873
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "白方主教從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:875
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:877
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:879
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:881
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:883
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:885
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "白方皇后從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:887
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:889
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:891
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:893
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:895
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:897
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "白方國王從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:899
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:901
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:903
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:905
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:907
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:909
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "黑方士兵從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:911
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:913
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:915
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:917
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:919
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:921
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "黑方城堡從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:923
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:925
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:927
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:929
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:931
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:933
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "黑方騎士從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:935
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:937
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:939
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:941
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:943
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:945
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "黑方主教從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:947
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:949
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:951
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:953
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:955
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:957
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "黑方皇后從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:959
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:961
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:963
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:965
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:967
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:969
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "黑方國王從 %1$s 移動到 %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:971
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:973
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:975
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:977
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:979
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1002
msgid "White castles kingside"
msgstr "白棋國王方"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1006
msgid "White castles queenside"
msgstr "白棋皇后方"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1010
msgid "Black castles kingside"
msgstr "黑棋國王方"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1014
msgid "Black castles queenside"
msgstr "黑棋皇后方"
#. Window title on a White human's turn if he is in check
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1153
msgid "White is in Check"
msgstr "白方被將軍"
#. Window title on a Black human's turn if he is in check
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1156
msgid "Black is in Check"
msgstr "黑方被將軍"
#. Window title on White's turn if White is human
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1162
msgid "White to Move"
msgstr "白方移動"
#. Window title on White's turn if White is a computer
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1165
msgid "White is Thinking…"
msgstr "白方考慮中…"
#. Window title on Black's turn if Black is human
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1171
msgid "Black to Move"
msgstr "黑方移動"
#. Window title on Black's turn if Black is a computer
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1174
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "黑方考慮中…"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1199
msgid "Unpause the game"
msgstr "取消暫停棋局"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1205
msgid "Pause the game"
msgstr "暫停棋局"
#. Window title when the white player wins
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1228
msgid "White Wins"
msgstr "白方勝利"
#. Window title when the black player wins
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1233
msgid "Black Wins"
msgstr "黑方勝利"
#. Window title when the game is drawn
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1238
msgid "Game is Drawn"
msgstr "遊戲平手"
#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1250
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr "糟糕!有些地方出問題了。"
#. Window subtitle when Black is checkmated
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1263
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "黑方被將軍且無法移動。"
#. Window subtitle when White is checkmated
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1266
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "白方被將軍且無法移動。"
#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1272
msgid "Opponent cannot move."
msgstr "對手無法移動。"
#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1276
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr "在最後 50 步中沒有棋子被吃掉或士兵被移動過。"
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1281
msgid "Black has run out of time."
msgstr "黑方已用盡時間。"
#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1284
msgid "White has run out of time."
msgstr "白方已用盡時間。"
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1290
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "任何棋盤位置已經發生三次相同的局面。"
#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1294
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形。"
#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1299
msgid "Black has resigned."
msgstr "黑方已認輸。"
#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1302
msgid "White has resigned."
msgstr "白方已認輸。"
#. Window subtitle when a game is abandoned
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1308
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "這局棋已被放棄。"
#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1314
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "遊戲紀錄記載玩家已死!"
#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1320
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "電腦玩家非常困惑。這局棋不能繼續。"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1384 ../src/gnome-chess.vala:2276
#: ../src/gnome-chess.vala:2359
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1388
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "_Abandon game"
msgstr "放棄遊戲(_A)"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1389
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "_Save game for later"
msgstr "儲存遊戲以後再玩(_S)"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1393
msgid "_Discard game"
msgstr "放棄遊戲(_D)"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1394
msgid "_Save game log"
msgstr "儲存遊戲紀錄(_S)"
#. Your very last chance to save
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1407
msgid "_Discard"
msgstr "放棄(_D)"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1407 ../src/gnome-chess.vala:2277
msgid "_Save"
msgstr "儲存檔案(_S)"
#. Title of claim draw dialog
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1430
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "您想要宣告和局嗎?"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1436
msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
msgstr "已經過 50 步沒有吃子或移動過兵。"
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1441
msgid "The current board position has occurred three times."
msgstr "任何棋盤位置已經發生三次相同的局面。"
#. Displays in claim draw dialog to warn player that the dialog only appears once
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1447
msgid "(You will not be offered this choice again.)"
msgstr "(這個選項將不再提供給您。)"
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1450 ../src/gnome-chess.vala:1490
msgid "_Keep Playing"
msgstr "繼續玩(_K)"
#. Option in claim draw dialog
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1452
msgid "_Claim Draw"
msgstr "宣告和局(_C)"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1472
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "在開始新的遊戲前儲存這個遊戲?"
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1485
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "您確定要認輸?"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1488
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr "如果您計畫將遊戲儲存為敗戰紀錄才這麼做。"
#. Option on warning dialog when player clicks resign
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1492
msgid "_Resign"
msgstr "認輸(_R)"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
#: ../src/gnome-chess.vala:2011 ../src/gnome-chess.vala:2052
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分鐘"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2015
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "小時"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
#: ../src/gnome-chess.vala:2048
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "秒"
#: ../src/gnome-chess.vala:2189
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "傳統的位置策略遊戲"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2192
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
"以下地址GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
"\n"
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-07\n"
"Fernando <bv1al@journalist.com.tw>, 1999"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2263
msgid "Failed to save game"
msgstr "無法儲存遊戲"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of save game dialog
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2287
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Save Chess Game"
msgstr "儲存這局棋"
#. Default filename for the save game dialog
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2300
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "無標題的棋局"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2305 ../src/gnome-chess.vala:2369
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "PGN files"
msgstr "PGN 檔案"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2311 ../src/gnome-chess.vala:2375
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2346
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "在載入新的遊戲前儲存這個遊戲?"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of load game dialog
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2357
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Load Chess Game"
msgstr "載入一局棋"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2360
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2394
msgid "Failed to open game"
msgstr "無法開啟遊戲"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2015-02-21 10:58:12 +00:00
#~ msgid "%d%02d"
#~ msgstr "%d%02d"
#~ msgid "%02d"
#~ msgstr "%02d"
#~ msgid "Save As…"
#~ msgstr "另存為…"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
#~ msgstr "決定是否啟用 3D 模式的旗標"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
#~ msgstr "將 3D 顯示平滑化(反鋸齒)的旗標"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "關閉"
#~ msgid "Game duration:"
#~ msgstr "遊戲時間:"
#~ msgid "3_D chess view"
#~ msgstr "3_D 國際象棋檢視"
#~ msgid "_Smooth display"
#~ msgstr "平滑顯示(_S)"
#~| msgid "The computer player died unexpectedly. The game cannot continue."
#~ msgid "The computer player died unexpectedly."
#~ msgstr "電腦玩家未預期的當機。"
#~| msgid "The game has been abandoned."
#~ msgid "The game cannot continue."
#~ msgstr "這局棋已不能繼續。"
#~ msgid "One of the players has died."
#~ msgstr "玩家中有一方沒有回應。"
#~ msgid "It is the first time this board position has occurred"
#~ msgstr "這是第一次達到這個棋盤位置"
#~ msgid "It is the second time this board position has occurred"
#~ msgstr "這是第二次達到這個棋盤位置"
#~ msgid "%d move has passed without a capture or pawn advancement"
#~ msgid_plural "%d moves have passed without a capture or pawn advancement"
#~ msgstr[0] "已經過 %d 步沒有吃子或移動過兵"
#~ msgid "You can claim a draw when either:"
#~ msgstr "您可以宣布平手的時機為:"
#~ msgid ""
#~ "(Board position is affected by the ability to castle or capture en "
#~ "passant.)"
#~ msgstr "(棋盤位置會被王車易位或吃過路兵所影響。)"
#~ msgid "The game is automatically a draw if:"
#~ msgstr "這局棋自動宣布平手時機為:"
#~ msgid "The current player cannot move (stalemate)"
#~ msgstr "目前的對手不能再移動 (無子可動)"
#~ msgid "Neither player can checkmate (insufficient material)"
#~ msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)"
#~ msgid ""
#~ "The 2D/3D chess game for GNOME\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Chess is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME 的 2D/3D 國際象棋遊戲\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Chess 是 GNOME Games 的一部分。"
#~ msgid "[FILE] - Play Chess"
#~ msgstr "[FILE] - 開始下棋"
#~ msgid ""
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
#~ msgstr "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#~ msgid "New"
#~ msgstr "新遊戲"
#~ msgid "Open…"
#~ msgstr "開啟…"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "儲存"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "繼續"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "暫停"
#~ msgid "Undo Move"
#~ msgstr "回手"
#~ msgid "Oops!"
#~ msgstr "噢!"
#~ msgid "GNOME Games web site"
#~ msgstr "GNOME Games 網站"