gnome-chess/po/ru.po

1303 lines
48 KiB
Text
Raw Normal View History

2012-10-05 03:03:28 +00:00
# Translation of gnome-games to Russian
# Copyright (C) 1999-2002,2003, 2004, 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
# Vyacheslav Dikonov <linuxbox@degunino.net>, 2002.
# Michael Yakhontov <mvy@asplinux.ru>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Dmitry Dzhus <dima@sphinx.net.ru>, 2008.
# Andrew Grigorev <andrew@ei-grad.ru>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
# Valek Filippov <frob@df.ru> 2000-2002
# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
2015-02-18 17:40:51 +00:00
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012-2014, 2015.
2015-02-27 18:10:03 +00:00
# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015.
2016-09-16 09:31:30 +00:00
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2016.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games trunk\n"
2017-03-14 16:55:17 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
2014-03-19 18:23:19 +00:00
"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
2017-03-14 16:55:17 +00:00
"POT-Creation-Date: 2017-02-28 06:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-14 20:55+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-03-19 18:23:19 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
2017-03-14 16:55:17 +00:00
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:7
2014-03-19 18:23:19 +00:00
msgid "GNOME Chess"
msgstr "Шахматы GNOME"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:8 data/gnome-chess.desktop.in:5
2015-02-18 17:40:51 +00:00
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Сыграть в классические шахматы"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:10
2014-03-19 18:23:19 +00:00
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"«Шахматы GNOME» — это простая игра в шахматы. Вы можете играть против "
"компьютера на трёх различных уровнях сложности, а также против другого "
"человека за ваших компьютером."
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:14
2014-03-19 18:23:19 +00:00
msgid ""
2017-03-14 16:55:17 +00:00
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
2014-03-19 18:23:19 +00:00
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"Любители компьютерных шахмат оценят совместимость «Шахмат GNOME» с другими "
"современными компьютерными шахматными движками, а также способность "
"автоматически определять некоторые установленные популярные движки."
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проект GNOME"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/gnome-chess.desktop.in:3 data/gnome-chess.ui:21
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2197 src/gnome-chess.vala:2540
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Chess"
msgstr "Шахматы"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/gnome-chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "Игра в шахматы"
2014-03-19 18:23:19 +00:00
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-chess.desktop.in:7
2013-05-13 17:53:38 +00:00
msgid "game;strategy;"
msgstr "игра;стратегия;"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-chess.desktop.in:15
msgid "gnome-chess"
msgstr "gnome-chess"
#: data/gnome-chess.ui:27
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "_New Game"
msgstr "_Новая игра"
2014-03-19 18:23:19 +00:00
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:40
2014-03-19 18:23:19 +00:00
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Отменить последний ход"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:75
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "Resign to your opponent"
msgstr "Сдаться противнику"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:96
2014-03-19 18:23:19 +00:00
msgid "Save the current game"
msgstr "Сохранить текущую игру"
2013-09-06 09:18:21 +00:00
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:117
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "Open a saved game"
msgstr "Открыть сохранённую игру"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:168
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Rewind to the game start"
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgstr "Вернуться к началу игры"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show previous move navigation button
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:195
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the previous move"
msgstr "Показать предыдущий ход"
#. Tooltip on the show next move navigation button
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:222
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the next move"
msgstr "Показать следующий ход"
#. Tooltip on the show current move navigation button
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:249
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the current move"
msgstr "Показать текущий ход"
2013-09-06 09:18:21 +00:00
#. Title for preferences dialog
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/menu.ui:7 data/preferences.ui:226
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/menu.ui:13
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Справка"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/menu.ui:18
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "About"
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgstr "О приложении"
2013-09-06 09:18:21 +00:00
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/menu.ui:22
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "Quit"
2015-02-18 17:40:51 +00:00
msgstr "Завершить"
2013-09-06 09:18:21 +00:00
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:38
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the window"
msgstr "Ширина окна"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:39
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Требуемая ширина основного окна, в пикселях."
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:43
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the window"
msgstr "Высота окна"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:44
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Требуемая высота основного, в пикселах."
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.chess.gschema.xml:49
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Разворачивать окно на весь экран"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.chess.gschema.xml:54
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Использовать тему фигур"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.chess.gschema.xml:59
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Включить подсказки ходов"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.chess.gschema.xml:64
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Включить нумерацию полей"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.chess.gschema.xml:69
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "Каталог в котором открывать диалог сохранения игры"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.chess.gschema.xml:74
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "Каталог в котором открывать диалог открытия игры"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.chess.gschema.xml:79
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The format to display moves in"
msgstr "Формат отображения ходов"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.chess.gschema.xml:84
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Ближняя сторона доски"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.chess.gschema.xml:89
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "Продолжительность игры в секундах (0 — неограниченная)"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.chess.gschema.xml:94
2015-02-18 17:40:51 +00:00
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
2015-02-27 18:10:03 +00:00
msgstr "Тип часов (простой/Фишера/Бронштейна)"
2015-02-18 17:40:51 +00:00
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.chess.gschema.xml:99
2015-02-18 17:40:51 +00:00
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr ""
"Увеличение таймера устанавливается в соответствии с типом часов (минимум 1 "
"секунда)"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.chess.gschema.xml:104
2016-03-19 08:17:47 +00:00
msgid "The board side to play as"
msgstr "За какую сторону доски играть"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:108
2016-03-19 08:17:47 +00:00
msgid "The last side the player played as"
msgstr "Последняя сторона, за которую играл игрок"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:109
2016-03-19 08:17:47 +00:00
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"Требуется, когда ключ «play-as» имеет значение «alternate». Может иметь "
"значение «black» (чёрные) или «white» (белые)."
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:113
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The opponent player"
msgstr "Противник"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:114
2014-03-19 18:23:19 +00:00
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Возможные значения: «human» (играть против другого человека), «» (выбрать "
"первый доступный шахматный движок) или название определённого движка"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.chess.gschema.xml:119
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Сложность игры шахматного движка"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
2015-02-27 18:10:03 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35
2015-02-27 18:10:03 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "минуты"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:17
2015-02-27 18:10:03 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "часы"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:31
2015-02-27 18:10:03 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "секунды"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:49
2015-02-27 18:10:03 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "Простой"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:53
2015-02-27 18:10:03 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "Фишер"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:57
2015-02-27 18:10:03 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "Бронштейн"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:71
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Лёгкий"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:75
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:79
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Сложный"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:107
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "No limit"
2015-02-18 17:40:51 +00:00
msgstr "Без ограничения"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-09-09 09:24:35 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:111
2014-09-09 09:24:35 +00:00
msgid "Five minutes"
2015-02-18 17:40:51 +00:00
msgstr "5 минут"
2014-09-09 09:24:35 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:115
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "Ten minutes"
2015-02-18 17:40:51 +00:00
msgstr "10 минут"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:119
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "Thirty minutes"
2015-02-18 17:40:51 +00:00
msgstr "30 минут"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:123
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "One hour"
2015-02-18 17:40:51 +00:00
msgstr "1 час"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-09-06 09:18:21 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:127
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "Two hours"
2015-02-18 17:40:51 +00:00
msgstr "2 часа"
2013-09-06 09:18:21 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:131
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "Three hours"
2015-02-18 17:40:51 +00:00
msgstr "3 часа"
2013-09-06 09:18:21 +00:00
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:135
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Custom"
2015-02-18 17:40:51 +00:00
msgstr "Другое"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-05-13 17:53:38 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:149
2013-05-13 17:53:38 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Человек"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:153
2013-05-13 17:53:38 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Стандартная алгебраическая"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:157
2013-05-13 17:53:38 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Фигурная"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-05-13 17:53:38 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:161
2013-05-13 17:53:38 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Полная алгебраическая"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-05-13 17:53:38 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:175
2013-05-13 17:53:38 +00:00
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Человек"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:189
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Сторона белых"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:193
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Сторона чёрных"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:197
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Сторона человека"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:201
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Текущий игрок"
2013-05-13 17:53:38 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:215
2013-05-13 17:53:38 +00:00
msgid "Simple"
msgstr "Простой"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-05-13 17:53:38 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:219
2013-05-13 17:53:38 +00:00
msgid "Fancy"
msgstr "Причудливый"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2015-02-18 17:40:51 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:259
2015-02-18 17:40:51 +00:00
msgid "_Clock type:"
msgstr "_Тип часов:"
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:275
2015-02-18 17:40:51 +00:00
msgid "Timer _increment:"
msgstr "_Увеличение таймера:"
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:312
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "_Play as:"
msgstr "_Играть за:"
2013-09-06 09:18:21 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:328
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "_Opposing player:"
msgstr "_Противник:"
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:344
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Сложность:"
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:521
2014-09-09 09:24:35 +00:00
msgid "_Time limit:"
msgstr "_Ограничение по времени:"
2013-09-06 09:18:21 +00:00
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:576
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "Изменения вступят в силу для следующей игры."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:598
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "_Game"
msgstr "_Игра"
2013-09-06 09:18:21 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:619
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "Board _orientation:"
msgstr "Положение _доски:"
2013-09-06 09:18:21 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:633
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "Move _format:"
msgstr "Формат _ходов:"
2013-09-06 09:18:21 +00:00
2014-09-09 09:24:35 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:649
2014-09-09 09:24:35 +00:00
msgid "_Piece style:"
msgstr "Стиль _фигур:"
2013-09-06 09:18:21 +00:00
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:730
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "_Board numbering"
msgstr "_Координаты полей"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:745
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "_Move hints"
msgstr "_Подсказки ходов"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:774
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "_Appearance"
msgstr "_Внешний вид"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:801
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Белые"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:805
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Чёрные"
2016-03-19 08:17:47 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/preferences.ui:809
2016-03-19 08:17:47 +00:00
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "Чередовать"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:7
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Выберите фигуру продвижения:"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:41
2012-12-17 08:31:16 +00:00
msgid "_Queen"
msgstr "_Ферзь"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:91
2012-12-17 08:31:16 +00:00
msgid "_Knight"
msgstr "_Конь"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:141
2012-12-17 08:31:16 +00:00
msgid "_Rook"
msgstr "_Ладья"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:191
2012-12-17 08:31:16 +00:00
msgid "_Bishop"
msgstr "_Слон"
2016-03-19 08:17:47 +00:00
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: lib/chess-game.vala:106
2016-03-19 08:17:47 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "Не удалось загрузить PGN: недопустимый ход %s."
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262
2016-03-19 08:17:47 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "Недопустимое значение %s : %s в PGN, установлен бесконечный таймер."
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: lib/chess-pgn.vala:267
2016-03-19 08:17:47 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "Недопустимый тип часов в PGN: %s, используются простые часы."
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: lib/chess-pgn.vala:274
2016-03-19 08:17:47 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "Недопустимый инкремент таймера в PGN: %s, используются простые часы."
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#: src/chess-view.vala:317
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлено"
2012-12-17 08:31:16 +00:00
2014-07-05 13:06:58 +00:00
#. Help string for command line --version flag
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:103
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "Show release version"
msgstr "Показать номер версии"
2016-09-16 09:31:30 +00:00
#. Info bar to indicate no chess engines are installed
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:134
2016-03-19 08:17:47 +00:00
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""
"Не найдено ни одного шахматного движка. Вы не сможете играть против "
"компьютера."
2014-07-05 13:06:58 +00:00
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:220
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "Приложение «Шахматы GNOME» может одновременно открыть только один PNG."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Move History Combo: Go to the start of the game
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:458
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Game Start"
msgstr "Игра начата"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:886
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белая пешка переходит с %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:888
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:890
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:892
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:894
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:896
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:898
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белая ладья переходит с %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:900
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:902
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:904
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:906
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:908
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:910
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белый конь переходит с %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:912
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:914
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:916
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:918
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:920
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:922
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белый слон переходит с %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:924
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:926
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:928
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:930
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:932
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:934
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белый ферзь переходит с %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:936
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:938
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:940
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:942
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:944
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:946
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белый король переходит с %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:948
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белый король %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:950
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Белый король %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:952
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белый король %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:954
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белый король %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:956
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белый король %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:958
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чёрная пешка переходит с %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:960
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белую пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:962
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белую ладью на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:964
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белого коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:966
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белого слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:968
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белого ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:970
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чёрная ладья переходит с %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:972
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белую пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:974
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белую ладью на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:976
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белого коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:978
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белого слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:980
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белого ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:982
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чёрный конь переходит с %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:984
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белую пешку %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:986
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белую ладью %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:988
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белого коня %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:990
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белого слона %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:992
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белого ферзя %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:994
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чёрный слон переходит с %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:996
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белую пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:998
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белую ладью на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1000
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белого коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1002
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белого слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1004
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белого ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1006
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чёрная ферзь переходит с %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1008
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белую пешку %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1010
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белую ладью %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1012
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белого коня %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1014
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белого слона %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1016
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белого ферзя %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1018
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чёрный король переходит с %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1020
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чёрный король %1$s берёт белую пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1022
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чёрный король %1$s берёт белую ладью на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1024
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чёрный король %1$s берёт белого коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1026
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чёрный король %1$s берёт белого слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1028
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чёрный король %1$s берёт белого ферзя на %2$s"
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1051
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "White castles kingside"
msgstr "Белые делают короткую рокировку"
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1055
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "White castles queenside"
msgstr "Белые делают длинную рокировку"
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1059
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Чёрные делают короткую рокировку"
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1063
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Чёрные делают длинную рокировку"
2014-03-19 18:23:19 +00:00
#. Window title on a White human's turn if he is in check
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1206
2014-03-19 18:23:19 +00:00
msgid "White is in Check"
msgstr "Белые под шахом"
2013-09-06 09:18:21 +00:00
2014-03-19 18:23:19 +00:00
#. Window title on a Black human's turn if he is in check
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1209
2014-03-19 18:23:19 +00:00
msgid "Black is in Check"
msgstr "Чёрные под шахом"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-19 18:23:19 +00:00
#. Window title on White's turn if White is human
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1215
2014-03-19 18:23:19 +00:00
msgid "White to Move"
msgstr "Ход белых"
#. Window title on White's turn if White is a computer
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1218
2014-03-19 18:23:19 +00:00
msgid "White is Thinking…"
msgstr "Белые думают…"
#. Window title on Black's turn if Black is human
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1224
2014-03-19 18:23:19 +00:00
msgid "Black to Move"
msgstr "Ход чёрных"
#. Window title on Black's turn if Black is a computer
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1227
2014-03-19 18:23:19 +00:00
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "Чёрные думают…"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1242
2014-03-19 18:23:19 +00:00
msgid "Unpause the game"
msgstr "Возобновить игру"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1248
2014-03-19 18:23:19 +00:00
msgid "Pause the game"
msgstr "Приостановить игру"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-19 18:23:19 +00:00
#. Window title when the white player wins
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1271
2014-03-19 18:23:19 +00:00
msgid "White Wins"
msgstr "Белые победили"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-19 18:23:19 +00:00
#. Window title when the black player wins
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1276
2014-03-19 18:23:19 +00:00
msgid "Black Wins"
msgstr "Чёрные победили"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-19 18:23:19 +00:00
#. Window title when the game is drawn
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1281
2014-03-19 18:23:19 +00:00
msgid "Game is Drawn"
msgstr "Ничья"
2014-07-05 13:06:58 +00:00
#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1293
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr "Ой! Что-то пошло не так."
2014-03-19 18:23:19 +00:00
#. Window subtitle when Black is checkmated
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1306
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "Чёрные находится под шахом и не могут сделать ход."
2014-03-19 18:23:19 +00:00
#. Window subtitle when White is checkmated
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1309
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "Белые находится под шахом и не могут сделать ход."
2014-03-19 18:23:19 +00:00
#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1315
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "Opponent cannot move."
msgstr "Противник не может сделать ход."
2014-03-19 18:23:19 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1319
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr ""
"За последние 50 ходов не было ни одного взятия и ни одного хода пешкой."
2014-03-19 18:23:19 +00:00
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:1323
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr ""
"За последние 75 ходов не было ни одного взятия и ни одного хода пешкой."
2014-03-19 18:23:19 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1328
2014-03-19 18:23:19 +00:00
msgid "Black has run out of time."
msgstr "У чёрных закончилось время."
#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1331
2014-03-19 18:23:19 +00:00
msgid "White has run out of time."
msgstr "У белых закончилось время."
2014-07-05 13:06:58 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1337
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "The same board state has occurred three times."
2014-03-19 18:23:19 +00:00
msgstr "Троекратное повторение одной и той же позиции."
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1341
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "Пятикратное повторение одной и той же позиции."
2014-03-19 18:23:19 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1345
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Ни один игрок не может поставить мат."
2014-03-19 18:23:19 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1350
2014-03-19 18:23:19 +00:00
msgid "Black has resigned."
msgstr "Чёрные сдались."
#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1353
2014-03-19 18:23:19 +00:00
msgid "White has resigned."
msgstr "Белые сдались."
#. Window subtitle when a game is abandoned
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1359
2014-03-19 18:23:19 +00:00
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "Игра оставлена."
#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1365
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "Журнал игры сообщает, что игрок умер!"
#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1371
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "Компьютерный игрок в замешательстве. Невозможно продолжить игру."
2014-03-19 18:23:19 +00:00
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1406 src/gnome-chess.vala:2314
#: src/gnome-chess.vala:2397
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "_Cancel"
2015-02-18 17:40:51 +00:00
msgstr "_Отменить"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1410
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "_Abandon game"
msgstr "Забр_осить игру"
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1411
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Сохранить игру на будущее"
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1415
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "_Discard game"
msgstr "За_бросить игру"
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1416
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "_Save game log"
msgstr "_Сохранить журнал игры"
#. Your very last chance to save
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1429
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "_Discard"
msgstr "_Забросить"
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1429 src/gnome-chess.vala:2315
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
2014-07-05 13:06:58 +00:00
#. Title of claim draw dialog
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1452
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Хотите предложить предложить ничью?"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1458
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
msgstr "Сделано 50 ходов без взятия фигуры и без продвижения пешки."
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1463
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "The current board position has occurred three times."
msgstr "Произошло троекратное повторение одной и той же позиции."
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1470 src/gnome-chess.vala:1508
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_Продолжить игру"
#. Option in claim draw dialog
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1472
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "_Claim Draw"
msgstr "_Предложить ничью"
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1490
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Сохранить текущую игру перед началом новой?"
2014-07-05 13:06:58 +00:00
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1503
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Уверены, что хотите сдаться?"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1506
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr "Это имеет смысл, если вы хотите сохранить проигранную игру."
#. Option on warning dialog when player clicks resign
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1510
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgid "_Resign"
msgstr "Сд_аться"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
2015-02-18 17:40:51 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2023 src/gnome-chess.vala:2064
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минуты"
msgstr[2] "минут"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2027
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "часа"
msgstr[2] "часов"
2015-02-18 17:40:51 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2060
2015-02-18 17:40:51 +00:00
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "секунда"
msgstr[1] "секунды"
msgstr[2] "секунд"
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2201
2014-09-09 09:24:35 +00:00
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Классическая позиционная стратегия"
2012-12-17 08:31:16 +00:00
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2204
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "translator-credits"
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgstr "Юрий Мясоедов <ymyasoedov@yandex.ru>, 2013-2014."
2013-09-06 09:18:21 +00:00
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2217
2016-03-19 08:17:47 +00:00
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "Кажется, игра PGN некорректна."
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2218 src/gnome-chess.vala:2231
2016-09-16 09:31:30 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2301
2014-03-19 18:23:19 +00:00
msgid "Failed to save game"
msgstr "Не удалось сохранить игру"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of save game dialog
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2325
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Save Chess Game"
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgstr "Сохранить игру"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-09-06 09:18:21 +00:00
#. Default filename for the save game dialog
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2338
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Безымянная игра"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2343 src/gnome-chess.vala:2407
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "PGN files"
msgstr "Файлы PGN"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2349 src/gnome-chess.vala:2413
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2384
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Сохранить эту игру перед загрузкой новой игры?"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of load game dialog
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2395
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Load Chess Game"
2014-07-05 13:06:58 +00:00
msgstr "Загрузить игру"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2398
2013-09-06 09:18:21 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
2017-03-14 16:55:17 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2432
2014-03-19 18:23:19 +00:00
msgid "Failed to open game"
msgstr "Не удалось открыть игру"