gnome-chess/po/pt.po

1422 lines
46 KiB
Text
Raw Normal View History

2014-03-18 00:44:59 +00:00
# gnome-games' Portuguese translation.
# Copyright © 1998, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gnome-games
# Distributed under the same licence as the gnome-games package
# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1998.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
2016-08-14 20:46:40 +00:00
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016.
2015-07-15 09:08:17 +00:00
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73o@gmail.com>, 2015.
2016-04-27 18:47:20 +00:00
# Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020.
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2014-03-18 00:44:59 +00:00
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
"POT-Creation-Date: 2020-09-14 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:7
msgid "_Open Game"
msgstr "_Novo jogo"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:11
msgid "_Save Game"
msgstr "Gravar o _jogo"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:17
msgid "_Resign Game"
msgstr "Desisti_r"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:23
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
2017-03-23 14:57:42 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:29
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de _Teclado"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:33
msgid "_Help"
msgstr "A_Juda"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:37
msgid "_About Chess"
msgstr "Sobre o Xadrez"
#: data/gnome-chess.ui:59 data/org.gnome.Chess.desktop.in:3
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2225 src/gnome-chess.vala:2511
msgid "Chess"
msgstr "Xadrez"
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:65
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "_New Game"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "_Novo jogo"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:78
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Desfazer o seu movimento mais recente"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:173
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Rewind to the game start"
2015-11-27 08:38:22 +00:00
msgstr "Recuar até ao início do jogo"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show previous move navigation button
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:200
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the previous move"
2015-11-27 08:38:22 +00:00
msgstr "Mostrar a jogada anterior"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show next move navigation button
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:227
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the next move"
2015-11-27 08:38:22 +00:00
msgstr "Mostrar a jogada seguinte"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show current move navigation button
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:254
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the current move"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Mostrar a jogada atual"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Geral"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "Iniciar um novo jogo"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a saved game"
msgstr "Abrir um jogo gravado"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause the game"
msgstr "Pausar o jogo"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game"
msgstr "Gravar o jogo"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game with a different name"
msgstr "Gravar o jogo com um nome diferente"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo move"
msgstr "Desfazer a última jogada"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/help-overlay.ui:67
#| msgid "_Open Game"
msgctxt "shortcut window"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
msgid "Open menu"
msgstr "Abrir menu"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Histórico"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Recuar até ao início do jogo"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the previous move"
msgstr "Mostrar a jogada anterior"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the next move"
msgstr "Mostrar a jogada seguinte"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the current move"
msgstr "Mostrar a jogada atual"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: data/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Ver ajuda"
#: data/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Mostrar os atalhos de teclado"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "Xadrez do GNOME"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Jogar o claśsico jogo de tabuleiro de xadrez para duas pessoas"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"O GNOME Chess é um simples jogo de xadrez. Pode jogar contra o computador "
"com três níveis diferentes de dificuldade ou contra um amigo no seu "
"computador."
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"Os entusiastas de xadrez no computador vão apreciar a compatibilidade do "
"GNOME Chess com quase todos os motores modernos de inteligência artificial "
"de xadrez e a sua habilidade para detetar vários engenhos populares "
"automaticamente, se instalados."
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:52
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projeto GNOME"
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "Jogo de xadrez"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "jogo;estratégia;"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the window"
msgstr "A largura da janela"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "A largura da janela principal em pixels."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the window"
msgstr "A altura da janela"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "A altura da janela principal em pixels."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Um parâmetro para ativar o modo maximizado"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The piece theme to use"
msgstr "O tema de peças a utilizar"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Um parâmetro para ativar as dicas de jogada"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Um parâmetro para ativar a numeração de tabuleiros"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the save game dialog in"
2015-11-27 08:38:22 +00:00
msgstr "A pasta onde abrir o diálogo de gravação de jogos"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the load game dialog in"
2015-11-27 08:38:22 +00:00
msgstr "A pasta onde abrir o diálogo de carregamento de jogos"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The format to display moves in"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "O formato no qual mostrar as jogadas"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The side of the board that is in the foreground"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "O lado do tabuleiro que está em 1º plano"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "A duração de um jogo, em segundos (0 para sem limite)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "O tipo de relógio (simples/fischer/bronstein)"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr ""
"O incremento de tempo correspondente ao tipo de relógio (mínimo 1 segundo)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgid "The board side to play as"
msgstr "O lado de onde jogar"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgid "The last side the player played as"
msgstr "O último lado de que jogou"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"Isto é necessário quando o jogo está definido para alternar. Só deve ser "
"definido para preto ou branco."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The opponent player"
msgstr "O adversário"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
2015-07-01 22:03:57 +00:00
"Pode ser \"Humano\" (jogar contra outro jogador humano), \"\" (utilizar o "
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"primeiro motor de xadrez disponível) ou o nome de um motor específico contra "
"o qual jogar"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Dificuldade do motor de xadrez adversário"
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:17
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "horas"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:31
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:49
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:53
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "Fischer"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:57
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "Bronstein"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:71
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:75
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:79
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:107
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "No limit"
msgstr "Sem limite"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:111
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "Five minutes"
msgstr "Cinco minutos"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:115
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Ten minutes"
msgstr "Dez minutos"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:119
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Thirty minutes"
msgstr "Trinta minutos"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:123
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "One hour"
msgstr "Uma hora"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:127
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Two hours"
msgstr "Duas horas"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:131
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Three hours"
msgstr "Três horas"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:135
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:149
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Humano"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:153
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Algébrica abreviada (SAN)"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:157
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Figurino (FAN)"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:161
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Algébrica expandida (LAN)"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:175
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Humano"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:189
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Lado das brancas"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:193
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Lado das pretas"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:197
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Lado humano"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:201
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Jogador atual"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:215
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/preferences.ui:219
msgid "Fancy"
msgstr "Elaborado"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title for preferences dialog
#: data/preferences.ui:226
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/preferences.ui:254
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgid "_Clock type:"
msgstr "_Tipo de relógio"
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/preferences.ui:268
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgid "Timer _increment:"
msgstr "_Limite de tempo:"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/preferences.ui:301
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "_Play as:"
msgstr "_Jogar como:"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/preferences.ui:315
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "_Opposing player:"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "_Oponente:"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/preferences.ui:329
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Dificuldade:"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/preferences.ui:492
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "_Time limit:"
2016-04-27 18:47:20 +00:00
msgstr "Limite de _tempo:"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/preferences.ui:544
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "As alterações terão efeito no próximo jogo."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/preferences.ui:565
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "_Game"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "_Jogo"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/preferences.ui:584
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "Board _orientation:"
msgstr "_Orientação do tabuleiro:"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/preferences.ui:598
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "Move _format:"
msgstr "_Formato da jogada:"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/preferences.ui:612
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "_Piece style:"
2016-04-27 18:47:20 +00:00
msgstr "Estilo das _peças:"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/preferences.ui:680
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "_Board numbering"
2015-11-27 08:38:22 +00:00
msgstr "_Numeração no tabuleiro"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/preferences.ui:695
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "_Move hints"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "_Dicas de jogada"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/preferences.ui:717
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "_Appearance"
msgstr "_Aparência"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/preferences.ui:744
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Brancas"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/preferences.ui:748
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Pretas"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: data/preferences.ui:752
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "Alternar"
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:7
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Select Promotion Type"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgstr "Selecione o tipo de promoção"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:41
msgid "_Queen"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "_Rainha"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:91
msgid "_Knight"
msgstr "_Cavalo"
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:141
msgid "_Rook"
msgstr "_Torre"
2016-08-14 20:46:40 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:191
msgid "_Bishop"
msgstr "_Bispo"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
2017-03-23 14:57:42 +00:00
#: lib/chess-game.vala:106
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "Falha ao carregar o PNG: o movimento %s é inválido."
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:259
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "%s : %s inválido no PGN, a definir tempo para infinito."
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: lib/chess-pgn.vala:264
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "Tipo de relógio inválido no PNG: %s, a usar um relógio simples."
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: lib/chess-pgn.vala:271
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "Incremento de tempo inválido no PNG: %s, a usar um relógio simples."
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/chess-view.vala:325
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Paused"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgstr "Em pausa"
#. Help string for command line --version flag
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:109
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "Show release version"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Mostrar a versão de lançamento"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:135
2015-07-15 09:08:17 +00:00
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr "Sem motor de xadrez instalado. Não poderá jogar contra o computador."
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:228
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "O Xadrex do GNOME só pode abrir um PNG de cada vez."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Move History Combo: Go to the start of the game
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:469
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Game Start"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgstr "Iniciar o jogo"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:897
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Peão branco é movido de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:899
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Peão branco em %1$s toma o peão preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:901
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Peão branco em %1$s toma a torre preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:903
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Peão branco em %1$s toma o cavalo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:905
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Peão branco em %1$s toma o bispo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:907
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Peão branco em %1$s toma a dama preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:909
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Torre branca é movida de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:911
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Torre branca em %1$s toma o peão preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:913
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Torre branca em %1$s toma a torre preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:915
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Torre branca em %1$s toma o cavalo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:917
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Torre branca em %1$s toma o bispo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:919
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Torre branca em %1$s toma a dama preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:921
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Cavalo branco é movido de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:923
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Cavalo branco em %1$s toma o peão preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:925
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Cavalo branco em %1$s toma a torre preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:927
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Cavalo branco em %1$s toma o cavalo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:929
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Cavalo branco em %1$s toma o bispo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:931
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Cavalo branco em %1$s toma a dama preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:933
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Bispo branco é movido de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:935
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Bispo branco em %1$s toma o peão preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:937
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Bispo branco em %1$s toma a torre preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:939
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Bispo branco em %1$s toma o cavalo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:941
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Bispo branco em %1$s toma o bispo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:943
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Bispo branco em %1$s toma a dama preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:945
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Dama branca é movida de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:947
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Dama branca em %1$s toma o peão preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:949
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Dama branca em %1$s toma a torre preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:951
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Dama branca em %1$s toma o cavalo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:953
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Dama branca em %1$s toma o bispo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:955
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Dama branca em %1$s toma a dama preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:957
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Rei branco é movido de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:959
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Rei branco em %1$s toma o peão preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:961
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Rei branco em %1$s toma a torre preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:963
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Rei branco em %1$s toma o cavalo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:965
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Rei branco em %1$s toma o bispo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:967
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Rei branco em %1$s toma a dama preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:969
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Peão preto é movido de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:971
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Peão preto em %1$s toma o peão branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:973
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Peão preto em %1$s toma a torre branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:975
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Peão preto em %1$s toma o cavalo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:977
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Peão preto em %1$s toma o bispo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:979
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Peão preto em %1$s toma a dama branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:981
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Torre preta é movida de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:983
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Torre preta em %1$s toma o peão branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:985
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Torre preta em %1$s toma a torre branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:987
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Torre preta em %1$s toma o cavalo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:989
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Torre preta em %1$s toma o bispo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:991
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Torre preta em %1$s toma a dama branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:993
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Cavalo preto é movido de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:995
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Cavalo preto em %1$s toma o peão branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:997
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Cavalo preto em %1$s toma a torre branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:999
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Cavalo preto em %1$s toma o cavalo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1001
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Cavalo preto em %1$s toma o bispo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1003
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Cavalo preto em %1$s toma a dama branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1005
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Bispo preto é movido de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1007
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Bispo preto em %1$s toma o peão branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1009
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Bispo preto em %1$s toma a torre branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1011
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Bispo preto em %1$s toma o cavalo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1013
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Bispo preto em %1$s toma o bispo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1015
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Bispo preto em %1$s toma a dama branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1017
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Dama preta é movida de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1019
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Dama preta em %1$s toma o peão branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1021
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Dama preta em %1$s toma a torre branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1023
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Dama preta em %1$s toma o cavalo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1025
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Dama preta em %1$s toma o bispo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1027
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Dama preta em %1$s toma a dama branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1029
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Rei preto é movido de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1031
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Rei preto em %1$s toma o peão branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1033
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Rei preto em %1$s toma a torre branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1035
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Rei preto em %1$s toma o cavalo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1037
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Rei preto em %1$s toma o bispo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1039
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Rei preto em %1$s toma a dama branca em %2$s"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1048
msgid "White pawn captures black pawn en passant"
msgstr "Peão branco toma o peão preto em “en passant”"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1050
msgid "Black pawn captures white pawn en passant"
msgstr "Peão preto toma o peão branco em “en passant”"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1055
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "White castles kingside"
msgstr "Roque pequeno das brancas"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1057
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "White castles queenside"
msgstr "Roque grande das brancas"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1059
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Roque pequeno das pretas"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1061
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Roque grande das pretas"
#. Window title on a White human's turn if he is in check
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1227
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "White is in Check"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "As brancas estão em xeque"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window title on a Black human's turn if he is in check
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1230
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Black is in Check"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "As pretas estão em xeque"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1236
msgid "Black performed an en passant capture"
msgstr "Pretas efetuam uma captura “en passant”"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1238
msgid "White performed an en passant capture"
msgstr "Brancas efetuam uma captura “en passant”"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window title on White's turn if White is human
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1244
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "White to Move"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgstr "Brancas movem"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window title on White's turn if White is a computer
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1247
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "White is Thinking…"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "As brancas estão a pensar…"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window title on Black's turn if Black is human
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1253
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Black to Move"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgstr "Pretas movem"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window title on Black's turn if Black is a computer
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1256
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Black is Thinking…"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "As pretas estão a pensar…"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1271
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Unpause the game"
msgstr "Prosseguir o jogo"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1277
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Pause the game"
msgstr "Pausar o jogo"
#. Window title when the white player wins
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1300
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "White Wins"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgstr "Brancas ganham"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window title when the black player wins
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1305
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Black Wins"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgstr "Pretas ganham"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window title when the game is drawn
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1310
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Game is Drawn"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgstr "O jogo é um empate"
#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1322
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr "Ooops! Algo correu mal."
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window subtitle when Black is checkmated
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1335
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "Black is in check and cannot move."
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "As pretas estão em xeque e não se podem mover (xeque-mate)."
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window subtitle when White is checkmated
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1338
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "White is in check and cannot move."
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "As brancas estão em xeque e não se podem mover (xeque-mate)"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1344
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "Opponent cannot move."
msgstr "O oponente não se pode mover (empate por bloqueio)."
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1348
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgstr ""
"Não foi tomada nenhuma peça nem movido nenhum peão nas últimas cinquenta "
"jogadas."
2017-03-23 14:57:42 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1352
2017-03-23 14:57:42 +00:00
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr ""
"Não foi tomada nenhuma peça nem movido nenhum peão nas últimas 75 jogadas."
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1357
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Black has run out of time."
2015-11-27 08:38:22 +00:00
msgstr "As pretas ficaram sem tempo."
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1360
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "White has run out of time."
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "As brancas ficaram sem tempo."
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1366
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "The same board state has occurred three times."
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgstr "A mesma posição do tabuleiro ocorreu três vezes (terceira repetição)"
2017-03-23 14:57:42 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1370
2017-03-23 14:57:42 +00:00
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "A mesma posição do tabuleiro ocorreu pela quinta vez"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1374
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "Neither player can checkmate."
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Nenhum jogador pode fazer xeque-mate."
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1379
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Black has resigned."
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "As pretas desistiram."
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1382
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "White has resigned."
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "As brancas desistiram."
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window subtitle when a game is abandoned
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1388
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "O jogo foi abandonado."
#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1394
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "O diário de jogo diz que um dos jogadores morreu!"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1400
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "O computador está muito confuso. O jogo não pode continuar."
2014-11-17 01:18:56 +00:00
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1435 src/gnome-chess.vala:2290
#: src/gnome-chess.vala:2382
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1439
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Abandonar o jogo"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1440
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Gravar o jogo para mais tarde"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1444
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "_Discard game"
msgstr "_Descartar jogo"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1445
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "_Save game log"
2016-04-27 18:47:20 +00:00
msgstr "Gravar _registo do jogo"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Title of claim draw dialog
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1480
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Quer declarar um empate?"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1486
msgid ""
"You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or "
"pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even "
"if you choose to keep playing.)"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgstr ""
"Pode anunciar empate pois cinquenta movimentos foram feitos sem que houvesse "
"uma captura ou avanço de peão. (O computador pode escolher em pedir um "
"empate mesmo se quiser continuar jogando)"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1491
msgid ""
"You may claim a draw because the current board position has occurred three "
"times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you "
"choose to keep playing.)"
msgstr ""
"Pode anunciar empate pois a posição atual do tabuleiro já se repetiu três "
"vezes. (O computador pode escolher em pedir um empate mesmo se quiser "
"continuar jogando)"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1498 src/gnome-chess.vala:1536
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "_Keep Playing"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "_Continuar a jogar"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Option in claim draw dialog
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1500
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "_Claim Draw"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "_Declarar um empate"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1518
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Gravar este jogo antes de iniciar um novo?"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1531
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Tem a certeza que quer desistir?"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1534
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
2015-11-27 08:38:22 +00:00
msgstr "Faz sentido se está a pensar gravar o jogo como registo da sua perda."
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Option on warning dialog when player clicks resign
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1538
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "_Resign"
2016-04-27 18:47:20 +00:00
msgstr "Desisti_r"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2051 src/gnome-chess.vala:2092
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2055
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2088
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "segundo"
msgstr[1] "segundos"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2229
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Um jogo clássico de posicionamento estratégico"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2232
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "translator-credits"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
2016-08-14 20:46:40 +00:00
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
"Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2245
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "Isto não parece um jogo PNG válido."
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2246 src/gnome-chess.vala:2259
#: src/gnome-chess.vala:2336
2016-08-14 20:46:40 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "_Aceitar"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of save game dialog
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2287
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Save Chess Game"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgstr "Gravar jogo de xadrez"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2289
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Default filename for the save game dialog
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2296
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Untitled Chess Game"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgstr "Jogo de xadrez sem título"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2301 src/gnome-chess.vala:2387
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "PGN files"
msgstr "Ficheiros PGN"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2307 src/gnome-chess.vala:2393
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2334
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "Falha ao gravar o jogo: %s"
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2372
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Save this game before loading another one?"
2015-11-27 08:38:22 +00:00
msgstr "Gravar este jogo antes de abrir outro?"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of load game dialog
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2379
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Load Chess Game"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Carregar jogo de xadrez"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2020-09-14 01:53:55 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2381
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#~ msgid "gnome-chess"
#~ msgstr "gnome-chess"
#~ msgid "Resign to your opponent"
#~ msgstr "Ceder o jogo ao oponente"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Sobre"
#~ msgid "_Discard"
#~ msgstr "_Descartar"
#~ msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
#~ msgstr ""
#~ "Passaram-se cinquenta movimentos sem uma captura ou o avanço de um peão."
#~ msgid "The current board position has occurred three times."
#~ msgstr "A posição atual do tabuleiro ocorreu três vezes."
#~ msgid "Failed to open game"
#~ msgstr "Falha ao abrir o jogo"