gnome-chess/po/pt.po

1359 lines
45 KiB
Text
Raw Normal View History

2014-03-18 00:44:59 +00:00
# gnome-games' Portuguese translation.
# Copyright © 1998, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gnome-games
# Distributed under the same licence as the gnome-games package
# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1998.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2014.
2015-07-01 22:03:57 +00:00
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015.
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2014-03-18 00:44:59 +00:00
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-06-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-27 06:54+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Chess"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgstr "Xadrez do GNOME"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-chess.desktop.in.h:3
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Jogar o claśsico jogo de tabuleiro de xadrez para duas pessoas"
#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:3
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"O GNOME Chess é um simples jogo de xadrez. Pode jogar contra o computador "
"com três níveis diferentes de dificuldade ou contra um amigo no seu "
"computador."
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:4
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess's compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"Os entusiastas de xadrez no computador vão apreciar a compatibilidade do "
"GNOME Chess com quase todos os motores modernos de inteligência artificial "
"de xadrez e a sua habilidade para detetar vários engenhos populares "
"automaticamente, se instalados."
#: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:1 ../data/gnome-chess.ui.h:1
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2141 ../src/gnome-chess.vala:2485
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Chess"
msgstr "Xadrez"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:2
msgid "3D Chess Game"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgstr "Jogo de xadrez em 3D"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:4
msgid "game;strategy;"
msgstr "jogo;estratégia;"
#: ../data/gnome-chess.ui.h:2
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "_New Game"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "_Novo jogo"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:3
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Desfazer o seu movimento mais recente"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:4
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "Resign to your opponent"
msgstr "Desistir"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:5
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "Save the current game"
msgstr "Gravar o jogo atual"
#: ../data/gnome-chess.ui.h:6
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Open a saved game"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgstr "Abrir um jogo gravado"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:8
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Retroceder até ao início do jogo"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:10
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the previous move"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Mostrar a última jogada"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show next move navigation button
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:12
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the next move"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Mostrar a próxima jogada"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show current move navigation button
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:14
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the current move"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Mostrar a jogada atual"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Title for preferences dialog
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/menu.ui.h:1 ../data/preferences.ui.h:58
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ../data/menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../data/menu.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: ../data/menu.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:1
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the window"
msgstr "A largura da janela"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:2
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "A largura da janela principal em pixels."
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:3
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the window"
msgstr "A altura da janela"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:4
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "A altura da janela principal em pixels."
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:5
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Um parâmetro para ativar o modo maximizado"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:6
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The piece theme to use"
msgstr "O tema de peças a utilizar"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:7
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Um parâmetro para ativar as dicas de jogada"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:8
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Um parâmetro para ativar a numeração de tabuleiros"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:9
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the save game dialog in"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "A pasta onde abrir o diálogo de gravar jogo"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:10
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the load game dialog in"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "A pasta onde abrir o diálogo de carregar jogo"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:11
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The format to display moves in"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "O formato no qual mostrar as jogadas"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:12
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The side of the board that is in the foreground"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "O lado do tabuleiro que está em 1º plano"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:13
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "A duração de um jogo, em segundos (0 para sem limite)"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:14
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "O tipo de relógio (simples/fischer/bronstein)"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:15
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr ""
"O incremento de tempo correspondente ao tipo de relógio (mínimo 1 segundo)"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:16
msgid "The board side to play as"
msgstr "O lado de onde jogar"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:17
msgid "The last side the player played as"
msgstr "O último lado de que jogou"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:18
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"Isto é necessário quando o jogo está definido para alternar. Só deve ser "
"definido para preto ou branco."
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:19
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The opponent player"
msgstr "O adversário"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:20
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
2015-07-01 22:03:57 +00:00
"Pode ser \"Humano\" (jogar contra outro jogador humano), \"\" (utilizar o "
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"primeiro motor de xadrez disponível) ou o nome de um motor específico contra "
"o qual jogar"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:21
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Dificuldade do motor de xadrez adversário"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:2
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#| msgid "minute"
#| msgid_plural "minutes"
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#: ../data/preferences.ui.h:4
#| msgid "hour"
#| msgid_plural "hours"
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "horas"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: ../data/preferences.ui.h:6
#| msgid "second"
#| msgid_plural "seconds"
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
#: ../data/preferences.ui.h:8
#| msgid "Simple"
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
#: ../data/preferences.ui.h:10
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "Fischer"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
#: ../data/preferences.ui.h:12
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "Bronstein"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: ../data/preferences.ui.h:14
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:16
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:18
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:20
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "No limit"
msgstr "Sem limite"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:22
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "Five minutes"
msgstr "Cinco minutos"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:24
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Ten minutes"
msgstr "Dez minutos"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:26
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Thirty minutes"
msgstr "Trinta minutos"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:28
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "One hour"
msgstr "Uma hora"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:30
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Two hours"
msgstr "Duas horas"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:32
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Three hours"
msgstr "Três horas"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:34
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:36
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Humano"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:38
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Algébrica abreviada (SAN)"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:40
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Figurino (FAN)"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:42
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Algébrica expandida (LAN)"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:44
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Humano"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:46
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Lado das brancas"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:48
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Lado das pretas"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:50
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Lado humano"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:52
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Jogador atual"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:54
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:56
msgid "Fancy"
msgstr "Elaborado"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: ../data/preferences.ui.h:60
msgid "_Clock type:"
msgstr "_Tipo de relógio"
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: ../data/preferences.ui.h:62
#| msgid "_Time limit:"
msgid "Timer _increment:"
msgstr "_Limite de tempo:"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:64
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "_Play as:"
msgstr "_Jogar como:"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:66
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "_Opposing player:"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "_Oponente:"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:68
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Dificuldade:"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:70
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "_Time limit:"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Limite de _Tempo:"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:72
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "As alterações terão efeito no próximo jogo."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:74
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "_Game"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "_Jogo"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:76
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "Board _orientation:"
msgstr "_Orientação do tabuleiro:"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:78
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "Move _format:"
msgstr "_Formato da jogada:"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:80
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "_Piece style:"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "_Estilo das peças:"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:82
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "_Board numbering"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Numeração no _Tabuleiro"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:84
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "_Move hints"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "_Dicas de jogada"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:86
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "_Appearance"
msgstr "_Aparência"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:88
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Brancas"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:90
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Pretas"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
#: ../data/preferences.ui.h:92
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "Alternar"
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:1
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Select Promotion Type"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgstr "Selecione o tipo de promoção"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:2
msgid "_Queen"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "_Rainha"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:3
msgid "_Knight"
msgstr "_Cavalo"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:4
msgid "_Rook"
msgstr "_Torre"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:5
msgid "_Bishop"
msgstr "_Bispo"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: ../lib/chess-game.vala:103
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "Falha ao carregar o PNG: o movimento %s é inválido."
#: ../lib/chess-pgn.vala:244 ../lib/chess-pgn.vala:250
#: ../lib/chess-pgn.vala:261
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "%s : %s inválido no PGN, a definir tempo para infinito."
#: ../lib/chess-pgn.vala:266
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "Tipo de relógio inválido no PNG: %s, a usar um relógio simples."
#: ../lib/chess-pgn.vala:273
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "Incremento de tempo inválido no PNG: %s, a usar um relógio simples."
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#: ../src/chess-view.vala:312
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Paused"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgstr "Em pausa"
#. Help string for command line --version flag
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:99
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "Show release version"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Mostrar a versão de lançamento"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:198
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "O Xadrex do GNOME só pode abrir um PNG de cada vez."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Move History Combo: Go to the start of the game
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:437
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Game Start"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgstr "Iniciar o jogo"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:838
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Peão branco é movido de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:840
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Peão branco em %1$s toma o peão preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:842
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Peão branco em %1$s toma a torre preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:844
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Peão branco em %1$s toma o cavalo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:846
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Peão branco em %1$s toma o bispo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:848
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Peão branco em %1$s toma a dama preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:850
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Torre branca é movida de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:852
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Torre branca em %1$s toma o peão preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:854
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Torre branca em %1$s toma a torre preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:856
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Torre branca em %1$s toma o cavalo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:858
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Torre branca em %1$s toma o bispo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:860
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Torre branca em %1$s toma a dama preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:862
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Cavalo branco é movido de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:864
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Cavalo branco em %1$s toma o peão preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:866
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Cavalo branco em %1$s toma a torre preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:868
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Cavalo branco em %1$s toma o cavalo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:870
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Cavalo branco em %1$s toma o bispo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:872
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Cavalo branco em %1$s toma a dama preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:874
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Bispo branco é movido de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:876
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Bispo branco em %1$s toma o peão preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:878
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Bispo branco em %1$s toma a torre preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:880
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Bispo branco em %1$s toma o cavalo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:882
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Bispo branco em %1$s toma o bispo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:884
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Bispo branco em %1$s toma a dama preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:886
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Dama branca é movida de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:888
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Dama branca em %1$s toma o peão preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:890
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Dama branca em %1$s toma a torre preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:892
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Dama branca em %1$s toma o cavalo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:894
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Dama branca em %1$s toma o bispo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:896
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Dama branca em %1$s toma a dama preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:898
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Rei branco é movido de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:900
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Rei branco em %1$s toma o peão preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:902
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Rei branco em %1$s toma a torre preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:904
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Rei branco em %1$s toma o cavalo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:906
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Rei branco em %1$s toma o bispo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:908
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Rei branco em %1$s toma a dama preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:910
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Peão preto é movido de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:912
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Peão preto em %1$s toma o peão branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:914
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Peão preto em %1$s toma a torre branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:916
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Peão preto em %1$s toma o cavalo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:918
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Peão preto em %1$s toma o bispo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:920
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Peão preto em %1$s toma a dama branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:922
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Torre preta é movida de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:924
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Torre preta em %1$s toma o peão branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:926
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Torre preta em %1$s toma a torre branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:928
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Torre preta em %1$s toma o cavalo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:930
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Torre preta em %1$s toma o bispo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:932
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Torre preta em %1$s toma a dama branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:934
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Cavalo preto é movido de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:936
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Cavalo preto em %1$s toma o peão branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:938
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Cavalo preto em %1$s toma a torre branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:940
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Cavalo preto em %1$s toma o cavalo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:942
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Cavalo preto em %1$s toma o bispo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:944
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Cavalo preto em %1$s toma a dama branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:946
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Bispo preto é movido de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:948
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Bispo preto em %1$s toma o peão branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:950
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Bispo preto em %1$s toma a torre branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:952
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Bispo preto em %1$s toma o cavalo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:954
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Bispo preto em %1$s toma o bispo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:956
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Bispo preto em %1$s toma a dama branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:958
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Dama preta é movida de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:960
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Dama preta em %1$s toma o peão branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:962
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Dama preta em %1$s toma a torre branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:964
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Dama preta em %1$s toma o cavalo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:966
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Dama preta em %1$s toma o bispo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:968
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Dama preta em %1$s toma a dama branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:970
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Rei preto é movido de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:972
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Rei preto em %1$s toma o peão branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:974
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Rei preto em %1$s toma a torre branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:976
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Rei preto em %1$s toma o cavalo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:978
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Rei preto em %1$s toma o bispo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:980
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Rei preto em %1$s toma a dama branca em %2$s"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1003
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "White castles kingside"
msgstr "Roque pequeno das brancas"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1007
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "White castles queenside"
msgstr "Roque grande das brancas"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1011
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Roque pequeno das pretas"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1015
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Roque grande das pretas"
#. Window title on a White human's turn if he is in check
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1154
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "White is in Check"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "As brancas estão em xeque"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window title on a Black human's turn if he is in check
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1157
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Black is in Check"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "As pretas estão em xeque"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window title on White's turn if White is human
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1163
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "White to Move"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgstr "Brancas movem"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window title on White's turn if White is a computer
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1166
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "White is Thinking…"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "As brancas estão a pensar…"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window title on Black's turn if Black is human
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1172
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Black to Move"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgstr "Pretas movem"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window title on Black's turn if Black is a computer
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1175
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Black is Thinking…"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "As pretas estão a pensar…"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1190
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Unpause the game"
msgstr "Prosseguir o jogo"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1196
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Pause the game"
msgstr "Pausar o jogo"
#. Window title when the white player wins
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1219
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "White Wins"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgstr "Brancas ganham"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window title when the black player wins
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1224
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Black Wins"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgstr "Pretas ganham"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window title when the game is drawn
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1229
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Game is Drawn"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgstr "O jogo é um empate"
#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1241
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr "Ooops! Algo correu mal."
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window subtitle when Black is checkmated
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1254
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "Black is in check and cannot move."
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "As pretas estão em xeque e não se podem mover (xeque-mate)."
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window subtitle when White is checkmated
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1257
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "White is in check and cannot move."
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "As brancas estão em xeque e não se podem mover (xeque-mate)"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1263
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "Opponent cannot move."
msgstr "O oponente não se pode mover (empate por bloqueio)."
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1267
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgstr ""
"Não foi tomada nenhuma peça nem movido nenhum peão nas últimas cinquenta "
"jogadas."
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1272
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Black has run out of time."
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "A pretas ficaram sem tempo."
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1275
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "White has run out of time."
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "As brancas ficaram sem tempo."
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1281
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "The same board state has occurred three times."
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgstr "A mesma posição do tabuleiro ocorreu três vezes (terceira repetição)"
#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1285
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "Neither player can checkmate."
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Nenhum jogador pode fazer xeque-mate."
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1290
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Black has resigned."
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "As pretas desistiram."
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1293
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "White has resigned."
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "As brancas desistiram."
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Window subtitle when a game is abandoned
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1299
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "O jogo foi abandonado."
#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1305
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "O diário de jogo diz que um dos jogadores morreu!"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1311
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "O computador está muito confuso. O jogo não pode continuar."
2014-11-17 01:18:56 +00:00
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1346 ../src/gnome-chess.vala:2258
#: ../src/gnome-chess.vala:2341
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1350
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Abandonar o jogo"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1351
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Gravar o jogo para mais tarde"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1355
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "_Discard game"
msgstr "_Descartar jogo"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1356
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "_Save game log"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Gravar _Registo do jogo"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Your very last chance to save
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1369
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1369 ../src/gnome-chess.vala:2259
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Title of claim draw dialog
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1392
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Quer declarar um empate?"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1398
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgstr ""
2015-07-01 22:03:57 +00:00
"Passaram-se cinquenta movimentos sem uma captura ou o avanço de um peão."
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1403
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "The current board position has occurred three times."
msgstr "A posição atual do tabuleiro ocorreu três vezes."
#. Displays in claim draw dialog to warn player that the dialog only appears once
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1409
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "(You will not be offered this choice again.)"
msgstr "(não terá esta escolha novamente)"
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1412 ../src/gnome-chess.vala:1452
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "_Keep Playing"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "_Continuar a jogar"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Option in claim draw dialog
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1414
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "_Claim Draw"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "_Declarar um empate"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1434
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Gravar este jogo antes de iniciar um novo?"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1447
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Tem a certeza que quer desistir?"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1450
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr "Faz sentido se etá a pensar gravar o jogo como registo da sua perda."
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#. Option on warning dialog when player clicks resign
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1454
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "_Resign"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Desisti_R"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
#: ../src/gnome-chess.vala:1967 ../src/gnome-chess.vala:2008
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1971
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
#: ../src/gnome-chess.vala:2004
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "segundo"
msgstr[1] "segundos"
#: ../src/gnome-chess.vala:2145
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Um jogo clássico de posicionamento estratégico"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2148
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "translator-credits"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>"
#: ../src/gnome-chess.vala:2161
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "Isto não parece um jogo PNG válido."
#: ../src/gnome-chess.vala:2162 ../src/gnome-chess.vala:2175
msgid "_OK"
msgstr "_Aceitar"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2245
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Failed to save game"
msgstr "Falha ao gravar o jogo"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of save game dialog
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2269
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Save Chess Game"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgstr "Gravar jogo de xadrez"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-18 00:44:59 +00:00
#. Default filename for the save game dialog
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2282
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Untitled Chess Game"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
msgstr "Jogo de xadrez sem título"
2014-03-18 00:44:59 +00:00
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2287 ../src/gnome-chess.vala:2351
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "PGN files"
msgstr "Ficheiros PGN"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2293 ../src/gnome-chess.vala:2357
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2328
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Guardar este jogo antes de abrir outro?"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of load game dialog
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2339
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Load Chess Game"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
msgstr "Carregar jogo de xadrez"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2342
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2376
2014-03-18 00:44:59 +00:00
msgid "Failed to open game"
msgstr "Falha ao abrir o jogo"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2015-07-01 22:03:57 +00:00
#~ msgid "true if the human player is playing white"
#~ msgstr "verdadeiro se o jogador humano estiver a jogar com as brancas"
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#~ msgid "Save As…"
#~ msgstr "Guardar Como…"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
#~ msgstr "Um parâmetro para ativar o modo 3D"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-11-17 01:18:56 +00:00
#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
#~ msgstr "Um parâmetro para alisar (antialias) a apresentação 3D"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fechar"
#~ msgid "Game duration:"
#~ msgstr "Duração do jogo:"
#~ msgid "3_D chess view"
#~ msgstr "Vista de xadrez 3_D"
#~ msgid "_Smooth display"
#~ msgstr "_Suavizar apresentação"
#~ msgid "The computer player died unexpectedly."
#~ msgstr "O jogador do computador morreu inesperadamente."
#~ msgid "The game cannot continue."
#~ msgstr "O jogo não pode prosseguir."
#~ msgid "One of the players has died."
#~ msgstr "Um dos jogadores morreu."
#~ msgid "It is the first time this board position has occurred"
#~ msgstr "É a primeira vez que esta posição do tabuleiro aconteceu."
#~ msgid "It is the second time this board position has occurred"
#~ msgstr "É a segunda vez que esta posição do tabuleiro aconteceu."
#~ msgid "%d move has passed without a capture or pawn advancement"
#~ msgid_plural "%d moves have passed without a capture or pawn advancement"
#~ msgstr[0] "%d movimento passou sem uma captura ou avanço de um peão"
#~ msgstr[1] "%d movimentos passaram sem uma captura ou avanço de um peão"
#~ msgid "You can claim a draw when either:"
#~ msgstr "Pode declarar empata quando:"
#~ msgid ""
#~ "(Board position is affected by the ability to castle or capture en "
#~ "passant.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Posição de tabuleiro afectada pela capacidade de fazer roque ou capturar "
#~ "en passant.)"
#~ msgid "The game is automatically a draw if:"
#~ msgstr "O jogo fica automaticamente empatado se:"
#~ msgid "The current player cannot move (stalemate)"
#~ msgstr "O jogador atual não se pode mover (empate por bloqueio)"
#~ msgid "Neither player can checkmate (insufficient material)"
#~ msgstr "Nenhum jogador pode fazer um xeque-mate (material insuficiente)"
#~ msgid ""
#~ "The 2D/3D chess game for GNOME\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Chess is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "O jogo de xadrez 2D/3D para o GNOME\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Chess faz parte dos Jogos GNOME."
#~ msgid "[FILE] - Play Chess"
#~ msgstr "[Ficheiro] - Jogar Xadrez"
#~ msgid ""
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
#~ msgstr ""
#~ "Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha "
#~ "de comando disponíveis."