gnome-chess/po/vi.po

1427 lines
48 KiB
Text
Raw Normal View History

# Vietnamese translation for Gnome-chess.
# Bản dịch tiếng Việt dành cho Gnome-chess.
# Copyright © 2016 GNOME I18N Project for Vietnamese.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2007, 2012.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
2021-03-23 01:46:25 +00:00
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2015-2017, 2019, 2021.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-chess master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
"POT-Creation-Date: 2021-03-22 22:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-23 08:44+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/chess-window.ui:7
msgid "_New Game"
msgstr "Ván đấu _mới"
#: data/chess-window.ui:11
msgid "_Open Game…"
msgstr "_Mở ván đấu…"
#: data/chess-window.ui:15
msgid "_Save Game"
msgstr "_Lưu ván đấu"
#: data/chess-window.ui:19
msgid "_Save Game As…"
msgstr "_Lưu ván đấu thành…"
#: data/chess-window.ui:25
msgid "_Resign Game"
msgstr "_Xin thua"
#: data/chess-window.ui:31
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tùy thích"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/chess-window.ui:37
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Phím tắt bàn phím"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/chess-window.ui:41
msgid "_Help"
msgstr "_Trợ giúp"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/chess-window.ui:45
msgid "_About Chess"
msgstr "_Giới thiệu Cờ"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/chess-window.ui:59 data/org.gnome.Chess.desktop.in:3
#: src/gnome-chess.vala:1198 src/gnome-chess.vala:1565
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Chess"
msgstr "Cờ"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/chess-window.ui:67
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Hoàn lại nước đi gần đây nhất"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/chess-window.ui:149
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Tua lại về đầu ván đấu"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show previous move navigation button
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/chess-window.ui:166
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the previous move"
msgstr "Hiện nước đi kế trước"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show next move navigation button
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/chess-window.ui:183
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the next move"
msgstr "Hiện nước đi kế tiếp"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show current move navigation button
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/chess-window.ui:200
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the current move"
msgstr "Hiện nước đi hiện tại"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Chung"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "Bắt đầu ván chơi mới"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a saved game"
msgstr "Mở một ván đấu đã lưu"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause the game"
msgstr "Tạm dừng chơi"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game"
msgstr "Lưu ván đấu"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game with a different name"
msgstr "Ghi lại ván đấu với tên khác"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo move"
msgstr "Hủy bước đi"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
msgid "Open menu"
msgstr "Mở trình đơn"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Lịch sử"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Tua lại về đầu ván đấu"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the previous move"
msgstr "Hiện nước đi kế trước"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the next move"
msgstr "Hiện nước đi kế tiếp"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the current move"
msgstr "Hiện nước đi hiện tại"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
#: data/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Hiện Trợ giúp"
#: data/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Hiển thị các phím tắt"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "Cờ GNOME"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Chơi cờ hai người truyền thống"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"Cờ GNOME là chương trình chơi cờ đơn giản. Bạn có thể đánh với máy tính với "
"ba mức độ khó, hoặc với bạn bè tại máy tính của mình."
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"Những người đam mê cờ máy tính sẽ đánh giá cao sự tương thích với các bộ máy "
"chơi cờ hiện đại bằng máy tính của Cờ GNOME, và nó có khả năng dò tìm các bộ "
"máy phổ biến một cách tự động nếu nó đã được cài đặt."
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:55
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Dự án GNOME"
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "Chơi cờ"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "game;cờ;vua;co;strategy;chiến;lược;chien;luoc;"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the window"
msgstr "Độ rộng cửa sổ"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Chiều rộng của cửa sổ tính theo điểm ảnh."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the window"
msgstr "Độ cao cửa sổ"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Chiều cao của cửa sổ tính theo điểm ảnh."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Cờ để bật chế độ phóng tối đa"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Kiểu dáng quân cờ muốn dùng"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Cờ bật gợi ý nước đi"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Cờ để bật đánh số cho bàn cờ"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "Thư mục cần mở để lưu cuộc thoại trò chơi"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "Thư mục cần mở để nạp cuộc thoại trò chơi"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The format to display moves in"
msgstr "Định dạng hiển thị nước đi"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Cạnh của bàn cái mà trong tiền cảnh"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "Khoảng thời gian đấu tính bằng giây (0 là không giới hạn)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "Kiểu dáng đồng hồ (đơn giản/fischer/bronstein)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr "Số gia thời gian đặt tương ứng theo kiểu đồng hồ (tối thiểu là 1 giây)"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104
msgid "The board side to play as"
msgstr "Bên để chơi là"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
msgstr "Bên người chơi chơi lần cuối là"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"Việc này là cần thiết khi chơi-bên được đặt thành thay thế. Nó chỉ được đặt "
"thành đen hay trắng."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The opponent player"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
msgstr "Người chơi cùng"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
2021-03-23 01:46:25 +00:00
"Có thể là “người” (đánh với người chơi khác), để trống (dùng bộ máy chơi cờ "
"sẵn có đầu tiên) hay tên của bộ máy đã cho để đánh với"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Mức khó của bộ máy chơi cờ"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:11 data/preferences.ui:31
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "phút"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:15
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "giờ"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:27
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "giây"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:43
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "Đơn giản"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:47
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "Fischer"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:51
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "Bronstein"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:63
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Dễ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:67
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
msgstr "Thường"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:71
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Khó"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:97
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "No limit"
msgstr "Không giới hạn"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:101
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Five minutes"
msgstr "Năm phút"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:105
msgid "Ten minutes"
msgstr "Mười phút"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:109
msgid "Thirty minutes"
msgstr "Ba mươi phút"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:113
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "One hour"
msgstr "Một giờ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:117
msgid "Two hours"
msgstr "Hai giờ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:121
msgid "Three hours"
msgstr "Ba giờ"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:125
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Tự chọn"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:137
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Dễ đọc với người"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:141
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Đại số chuẩn (CAN)"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:145
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Bức tượng (FAN)"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:149
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Đại số dài (LAN)"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:161
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Người"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:173
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Bên trắng"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:177
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Bên đen"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:181
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Bên người"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:185
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Người đang chơi"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:197
msgid "Simple"
msgstr "Đơn giản"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:201
msgid "Fancy"
msgstr "Đẹp"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: data/preferences.ui:213
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Trắng"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: data/preferences.ui:217
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Đen"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
#: data/preferences.ui:221
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "Luân chuyển"
#. Title for preferences dialog
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:228
msgid "Preferences"
msgstr "Tùy thích"
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:252
msgid "_Clock type:"
msgstr "_Kiểu đồng hồ:"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:265
msgid "Timer _increment:"
msgstr "Thời gian _gia:"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:296
msgid "_Play as:"
msgstr "_Chơi bên:"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:309
msgid "_Opposing player:"
msgstr "Đố_i thủ:"
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:322
msgid "_Difficulty:"
msgstr "Độ _khó:"
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:455
msgid "_Time limit:"
msgstr "_Giới hạn thời gian:"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:499
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "Các thay đổi chỉ được áp dụng cho ván đấu kế."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:514
msgid "_Game"
msgstr "_Ván đấu"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:535
msgid "Board _orientation:"
msgstr "Hướng _bàn cờ:"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:548
msgid "Move _format:"
msgstr "Định _dạng ghi nước đi:"
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:561
msgid "_Piece style:"
msgstr "Kiểu dáng _quân cờ:"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:625
msgid "_Board numbering"
msgstr "Đánh số _bàn cờ"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:636
msgid "_Move hints"
msgstr "_Gợi ý nước đi"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/preferences.ui:650
msgid "_Appearance"
msgstr "_Diện mạo"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:6
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Chọn kiểu thăng cấp"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:30
msgid "_Queen"
msgstr "_Hậu"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:66
msgid "_Knight"
msgstr "_Mã"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:102
msgid "_Rook"
msgstr "_Xe"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:138
msgid "_Bishop"
msgstr "_Tượng"
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "Gặp lỗi khi tải PGN: nước đi %s không hợp lệ."
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: lib/chess-pgn.vala:248 lib/chess-pgn.vala:253 lib/chess-pgn.vala:260
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "%s không hợp lệ: %s trong PGN, đang đặt bộ định thời thành vô hạn."
#: lib/chess-pgn.vala:267
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "Kiểu đồng hồ trong PGN không hợp lệ: %s, nên dùng kiểu đơn giản."
#: lib/chess-pgn.vala:274
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Khoảng thời gian gia trong PGN không hợp lệ: %s,nên dùng đồng hồ đơn giản."
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-view.vala:319
msgid "Paused"
msgstr "Đã tạm dừng"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:131
msgid "Unpause the game"
msgstr "Tiếp tục chơi"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:136
msgid "Pause the game"
msgstr "Tạm dừng chơi"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:304
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Con tốt trắng đi từ %1$s tới %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:306
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Con tốt trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:308
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Con tốt trắng ở %1$s bắt xe đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:310
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Con tốt trắng ở %1$s bắt quan cờ mã đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:312
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Con tốt trắng ở %1$s bắt tượng đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:314
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Con tốt trắng ở %1$s bắt quân hậu đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:316
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Xe trắng đi từ %1$s tới %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:318
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Xe trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:320
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Xe trắng ở %1$s bắt xe đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:322
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Xe trắng ở %1$s bắt quân cờ mã đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:324
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Xe trắng ở %1$s bắt tượng đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:326
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Xe trắng ở %1$s bắt quân hậu đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:328
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Mã trắng đi từ %1$s tới %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:330
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Mã trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:332
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Mã trắng ở %1$s bắt xe đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:334
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Mã trắng ở %1$s bắt quân mã đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:336
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Mã trắng ở %1$s bắt tượng đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:338
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Mã trắng ở %1$s bắt quân hậu đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:340
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Tượng trắng đi từ %1$s tới %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:342
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Tượng trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:344
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Tượng trắng ở %1$s bắt xe đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:346
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Tượng trắng ở %1$s bắt quân cờ mã đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:348
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Tượng trắng ở %1$s bắt tượng đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:350
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Tượng trắng ở %1$s bắt quân hậu đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:352
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Quân hậu trắng đi từ %1$s tới %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:354
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Quân hậu trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:356
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Quân hậu trắng ở %1$s bắt xe đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:358
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Quân hậu trắng ở %1$s bắt quân cờ mã đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:360
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Quân hậu trắng ở %1$s bắt tượng đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:362
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Quân hậu trắng ở %1$s bắt quân hậu đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:364
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Vua trắng đi từ %1$s tới %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:366
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Vua trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:368
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Vua trắng ở %1$s bắt xe đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:370
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Vua trắng ở %1$s bắt quân cờ mã đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:372
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Vua trắng ở %1$s bắt tượng đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:374
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Vua trắng ở %1$s bắt quân hậu đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:376
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Con tốt đen đi từ %1$s tới %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:378
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Con tốt đen ở %1$s bắt con tốt trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:380
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Con tốt đen ở %1$s bắt xe trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:382
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Con tốt đen ở %1$s bắt quân cờ mã trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:384
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Con tốt đen ở %1$s bắt tượng trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:386
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Con tốt đen ở %1$s bắt quân hậu trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:388
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Xe đen đi từ %1$s tới %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:390
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Xe đen ở %1$s bắt con tốt trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:392
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Xe đen ở %1$s bắt xe trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:394
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Xe đen ở %1$s bắt quân cờ mã trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:396
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Xe đen ở %1$s bắt tượng trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:398
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Xe đen ở %1$s bắt quân hậu trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:400
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Mã đen đi từ %1$s tới %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:402
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Mã đen ở %1$s bắt con tốt trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:404
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Mã đen ở %1$s bắt xe trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:406
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Mã đen ở %1$s bắt quân cờ mã trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:408
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Mã đen ở %1$s bắt tượng trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:410
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Mã đen ở %1$s bắt quân hậu trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:412
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Tượng đen đi từ %1$s tới %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:414
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Tượng đen ở %1$s bắt con tốt trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:416
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Tượng đen ở %1$s bắt xe trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:418
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Tượng đen ở %1$s bắt quân cờ mã trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:420
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Tượng đen ở %1$s bắt tượng trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:422
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Tượng đen ở %1$s bắt quân hậu trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:424
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Quân hậu đen đi từ %1$s tới %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:426
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Quân hậu đen ở %1$s bắt con tốt trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:428
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Quân hậu đen ở %1$s bắt xe trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:430
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Quân hậu đen ở %1$s bắt quân cờ mã trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:432
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Quân hậu đen ở %1$s bắt tượng trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:434
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Quân hậu đen ở %1$s bắt quân hậu trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:436
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Vua đen đi từ %1$s tới %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:438
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Vua đen ở %1$s bắt con tốt trắng ở %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:440
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Vua đen ở %1$s bắt xe trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:442
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Vua đen ở %1$s bắt quân cờ mã trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:444
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Vua đen ở %1$s bắt tượng trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:446
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Vua đen ở %1$s bắt quân hậu trắng ở %2$s"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:455
msgid "White castles kingside"
msgstr "Trắng nhập thành phía vua"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:457
msgid "White castles queenside"
msgstr "Trắng nhập thành phía hậu"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:459
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Đen nhập thành phía vua"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/chess-window.vala:461
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Đen nhập thành phía hậu"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant
#: src/chess-window.vala:483
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant"
msgstr "Con tốt trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s qua đường"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant
#: src/chess-window.vala:487
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant"
msgstr "Con tốt đen ở %1$s bắt con tốt trắng ở %2$s qua đường"
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: src/chess-window.vala:521
msgid "Game Start"
msgstr "Đầu ván"
#. Help string for command line --version flag
#: src/gnome-chess.vala:93
msgid "Show release version"
msgstr "Hiện phiên bản phát hành"
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:172
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "Cờ GNOME chỉ có thể mở một PNG một lúc."
#. Warning at start of game when no chess engine is installed.
#: src/gnome-chess.vala:450
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""
"Chưa cài đặt bộ máy chơi cờ nào. Bạn sẽ không thể đánh cờ với máy tính."
#. Game status on White's turn when in check
#: src/gnome-chess.vala:796
msgid "White is in Check"
msgstr "Bên trắng bị chiếu"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Game status on Black's turn when in check
#: src/gnome-chess.vala:799
msgid "Black is in Check"
msgstr "Bên đen bị chiếu"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Game status on White's turn if White is human
#: src/gnome-chess.vala:805
msgid "White to Move"
msgstr "Lượt đi bên trắng"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Game status on White's turn if White is a computer
#: src/gnome-chess.vala:808
msgid "White is Thinking…"
msgstr "Bên trắng đang nghĩ…"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Game status on Black's turn if Black is human
#: src/gnome-chess.vala:814
msgid "Black to Move"
msgstr "Lượt đi bên đen"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Game status on Black's turn if Black is a computer
#: src/gnome-chess.vala:817
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "Bên đen đang nghĩ…"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Game status when Black captures White's pawn en passant
#: src/gnome-chess.vala:828
msgid ""
"Black captured White's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>."
msgstr "Bên đen bắt con tốt trắng <span font_style='italic'>qua đường</span>."
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Game status when White captures Black's pawn en passant
#: src/gnome-chess.vala:831
msgid ""
"White captured Black's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>."
msgstr "Bên trắng bắt con tốt đen <span font_style='italic'>qua đường</span>."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Game status when the white player wins
#: src/gnome-chess.vala:852
msgid "White Wins"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "Bên trắng thắng"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Game status when the black player wins
#: src/gnome-chess.vala:857
msgid "Black Wins"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "Bên đen thắng"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Game status when the game is drawn
#: src/gnome-chess.vala:862
msgid "Game is Drawn"
msgstr "Trận đấu hòa"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Game status when something goes wrong with the engine.
#: src/gnome-chess.vala:867
msgid "Oops!"
msgstr "Rất tiếc!"
#. Game status when Black is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:880
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "Bên đen bị chiếu hết và không thể đi."
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Game status when White is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:883
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "Bên trắng bị chiếu hết và không thể đi."
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Game status when the game terminates due to a stalemate
#: src/gnome-chess.vala:889
msgid "Player cannot move."
msgstr "Không thể đi."
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule
#: src/gnome-chess.vala:893
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr "Không ăn quân nào hoặc quân tốt đã di chuyển trong 50 nước đi."
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:897
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr "Không ăn quân nào hoặc quân tốt đã di chuyển trong 75 nước đi."
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Game status when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:902
msgid "Black has run out of time."
msgstr "Bên đen đã dùng hết thời gian."
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Game status when the game ends due to White's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:905
msgid "White has run out of time."
msgstr "Bên trắng đã dùng hết thời gian."
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:911
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "Cùng một tình trạng bàn cờ đã xảy ra ba lần (lặp lại ba lần)."
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:915
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "Cùng một tình trạng bàn cờ đã xảy ra năm lần (lặp lại 5 lần)."
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: src/gnome-chess.vala:919
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Không bên nào có thể thực hiện chiếu hết."
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Game status when the game ends due to the black player resigning
#: src/gnome-chess.vala:924
msgid "Black has resigned."
msgstr "Bên đen đã xin thua."
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Game status when the game ends due to the white player resigning
#: src/gnome-chess.vala:927
msgid "White has resigned."
msgstr "Bên trắng đã xin thua."
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Game status when a game is abandoned
#: src/gnome-chess.vala:933
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "Ván đấu bị bỏ dở."
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Game status when the game ends due to a player dying during the game.
#: src/gnome-chess.vala:938
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "Nhật ký ván đấu nói rằng người chơi đã sắp thua!"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Game status when something goes wrong with the engine.
#: src/gnome-chess.vala:943
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "Máy tính chơi đã bị lộn xộn. Ván đấu không thể tiếp tục."
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:973 src/gnome-chess.vala:1292 src/gnome-chess.vala:1432
msgid "_Cancel"
msgstr "_Thôi"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:977
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Hủy ván đấu chơi"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:978
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Lưu ván đấu lại để chơi sau"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:982
msgid "_Discard game"
msgstr "_Bãi bỏ ván đấu"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:983
msgid "_Save game log"
msgstr "_Lưu nhật ký ván đấu"
#. Title of claim draw dialog
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1024
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Bạn có muốn xin hòa không?"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1030
msgid ""
"You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or "
"pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even "
"if you choose to keep playing.)"
msgstr ""
"Bạn có lẽ nên yêu cầu một ván hòa bởi vì đã qua năm mươi nước đi mà không "
"bắt quân hay thăng cấp tốt. (Bên máy tính chơi có thể vẫn chọn hòa ngay cả "
"khi nếu bạn chọn là vẫn chơi tiếp.)"
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1035
msgid ""
"You may claim a draw because the current board position has occurred three "
"times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you "
"choose to keep playing.)"
msgstr ""
"Bạn có lẽ nên yêu cầu một ván hòa bởi vì vị trí bàn cờ này đã xảy ra ba lần "
"rồi. (Bên máy tính chơi có thể vẫn chọn hòa ngay cả khi nếu bạn chọn là vẫn "
"chơi tiếp.)"
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1043 src/gnome-chess.vala:1082
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_Giữ lại ván đang chơi"
#. Option in claim draw dialog
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1045
msgid "_Claim Draw"
msgstr "_Yêu cầu hòa"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1062
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Lưu ván đấu này này trước khi bắt đầu ván mới không?"
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1077
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xin thua không?"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1080
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr ""
"Hợp lý nếu bạn có kế hoạch ghi lại ván đấu như là hồ sơ của sự thất bại của "
"bạn."
#. Option on warning dialog when player clicks resign
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1084
msgid "_Resign"
msgstr "_Xin thua"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1202
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Ván đấu cổ điển kiểu cờ thế"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1205
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1253
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "Nó trông như không phải là ván đấu PGN hợp lệ."
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1254 src/gnome-chess.vala:1267
#: src/gnome-chess.vala:1372
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of save game dialog
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1289
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Lưu trò chơi cờ"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1291
msgid "_Save"
msgstr "_Lưu"
#. Default filename for the save game dialog
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1323
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Ván cờ chưa đặt tên"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1329 src/gnome-chess.vala:1438
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "PGN files"
msgstr "Tập tin PGN"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1335 src/gnome-chess.vala:1444
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Mọi tập tin"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1370
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi lưu ván đấu: %s"
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1422
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Lưu ván đấu này trước khi bắt đầu ván mới không?"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of load game dialog
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1429
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Tải ván cờ"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1431
msgid "_Open"
msgstr "_Mở"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2021-03-23 01:46:25 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
#: src/preferences-dialog.vala:343 src/preferences-dialog.vala:384
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "phút"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
#: src/preferences-dialog.vala:347
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "giờ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
#: src/preferences-dialog.vala:380
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "giây"
#~ msgid "Resign to your opponent"
#~ msgstr "Xin thua với đối phương"
#~ msgid "Save the current game"
#~ msgstr "Ghi lại ván đấu hiện tại"
#~ msgid "Open a saved game"
#~ msgstr "Mở một ván đấu đã lưu"
#~ msgid "Black performed an en passant capture"
#~ msgstr "Bên đen thực hiện bắt tốt qua đường"
#~ msgid "White performed an en passant capture"
#~ msgstr "Bên trắng thực hiện bắt tốt qua đường"
#~ msgid "Oops! Something has gone wrong."
#~ msgstr "Ôi không! Có cái gì đó bị hỏng rồi."
#~ msgid "gnome-chess"
#~ msgstr "gnome-chess"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Giới thiệu"
#~ msgid "_Discard"
#~ msgstr "_Hủy"
#~ msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
#~ msgstr ""
#~ "Đã trải qua 50 nước đi mà không bắt quân nào hoặc con tốt được thăng cấp."
#~ msgid "The current board position has occurred three times."
#~ msgstr "Thế cờ hiện tại đã xảy ra ba lần (lặp lại ba lần)."
#~ msgid "Failed to open game"
#~ msgstr "Gặp lỗi khi mở ván đấu"