gnome-chess/po/vi.po

1285 lines
44 KiB
Text
Raw Normal View History

# Vietnamese translation for Gnome-chess.
# Bản dịch tiếng Việt dành cho Gnome-chess.
# Copyright © 2016 GNOME I18N Project for Vietnamese.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2007, 2012.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-chess master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-04 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-10 08:39+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "Cờ GNOME"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:8 data/gnome-chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Chơi cờ hai người truyền thống"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"Cờ GNOME là chương trình chơi cờ đơn giản. Bạn có thể đánh với máy tính với "
"ba mức độ khó, hoặc với bạn bè tại máy tính của mình."
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"Những người đam mê cờ máy tính sẽ đánh giá cao sự tương thích với các bộ máy "
"chơi cờ hiện đại bằng máy tính của Cờ GNOME, và nó có khả năng dò tìm các bộ "
"máy phổ biến một cách tự động nếu nó đã được cài đặt."
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Dự án GNOME"
#: data/gnome-chess.desktop.in:3 data/gnome-chess.ui:21
#: src/gnome-chess.vala:2197 src/gnome-chess.vala:2540
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Chess"
msgstr "Cờ"
#: data/gnome-chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "Chơi cờ"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "game;cờ;vua;co;strategy;chiến;lược;chien;luoc;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-chess.desktop.in:15
msgid "gnome-chess"
msgstr "gnome-chess"
#: data/gnome-chess.ui:27
msgid "_New Game"
msgstr "Ván đấu _mới"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:40
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Hoàn lại nước đi gần đây nhất"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:75
msgid "Resign to your opponent"
msgstr "Xin thua với đối phương"
#: data/gnome-chess.ui:96
msgid "Save the current game"
msgstr "Ghi lại ván đấu hiện tại"
#: data/gnome-chess.ui:117
msgid "Open a saved game"
msgstr "Mở một ván đấu đã lưu"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: data/gnome-chess.ui:168
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Tua lại về đầu ván đấu"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:195
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the previous move"
msgstr "Hiện nước đi kế trước"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:222
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the next move"
msgstr "Hiện nước đi kế tiếp"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:249
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the current move"
msgstr "Hiện nước đi hiện tại"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title for preferences dialog
#: data/menu.ui:7 data/preferences.ui:226
msgid "Preferences"
msgstr "Tùy thích"
#: data/menu.ui:13
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
#: data/menu.ui:18
msgid "About"
msgstr "Giới thiệu"
#: data/menu.ui:22
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:38
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the window"
msgstr "Độ rộng cửa sổ"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:39
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Chiều rộng của cửa sổ tính theo điểm ảnh."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:43
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the window"
msgstr "Độ cao cửa sổ"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:44
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Chiều cao của cửa sổ tính theo điểm ảnh."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.chess.gschema.xml:49
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Cờ để bật chế độ phóng tối đa"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.chess.gschema.xml:54
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Kiểu dáng quân cờ muốn dùng"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.chess.gschema.xml:59
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Cờ bật gợi ý nước đi"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.chess.gschema.xml:64
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Cờ để bật đánh số cho bàn cờ"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.chess.gschema.xml:69
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "Thư mục cần mở để lưu cuộc thoại trò chơi"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.chess.gschema.xml:74
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "Thư mục cần mở để nạp cuộc thoại trò chơi"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.chess.gschema.xml:79
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The format to display moves in"
msgstr "Định dạng hiển thị nước đi"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.chess.gschema.xml:84
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Cạnh của bàn cái mà trong tiền cảnh"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.chess.gschema.xml:89
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "Khoảng thời gian đấu tính bằng giây (0 là không giới hạn)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "Kiểu dáng đồng hồ (đơn giản/fischer/bronstein)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr "Số gia thời gian đặt tương ứng theo kiểu đồng hồ (tối thiểu là 1 giây)"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.chess.gschema.xml:104
msgid "The board side to play as"
msgstr "Bên để chơi là"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
msgstr "Bên người chơi chơi lần cuối là"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:109
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"Việc này là cần thiết khi chơi-bên được đặt thành thay thế. Nó chỉ được đặt "
"thành đen hay trắng."
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:113
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The opponent player"
msgstr "Người chơi đối diện"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:114
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Có thể là “người” (đánh với người chơi khác), để trống (dùng bộ máy chơi cờ "
"sẵn có đầu tiên) hay tên của bộ máy đã cho để đánh với"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.chess.gschema.xml:119
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Mức khó của bộ máy chơi cờ"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "phút"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#: data/preferences.ui:17
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "giờ"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:31
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "giây"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
#: data/preferences.ui:49
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "Đơn giản"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
#: data/preferences.ui:53
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "Fischer"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
#: data/preferences.ui:57
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "Bronstein"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: data/preferences.ui:71
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Dễ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: data/preferences.ui:75
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Bình thường"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: data/preferences.ui:79
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Khó"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: data/preferences.ui:107
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "No limit"
msgstr "Không giới hạn"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: data/preferences.ui:111
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Five minutes"
msgstr "Năm phút"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: data/preferences.ui:115
msgid "Ten minutes"
msgstr "Mười phút"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: data/preferences.ui:119
msgid "Thirty minutes"
msgstr "Ba mươi phút"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: data/preferences.ui:123
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "One hour"
msgstr "Một giờ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: data/preferences.ui:127
msgid "Two hours"
msgstr "Hai giờ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: data/preferences.ui:131
msgid "Three hours"
msgstr "Ba giờ"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#: data/preferences.ui:135
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Tự chọn"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: data/preferences.ui:149
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Dễ đọc với người"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: data/preferences.ui:153
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Đại số chuẩn (CAN)"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
#: data/preferences.ui:157
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Bức tượng (FAN)"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: data/preferences.ui:161
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Đại số dài (LAN)"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: data/preferences.ui:175
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Người"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: data/preferences.ui:189
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Bên trắng"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
#: data/preferences.ui:193
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Bên đen"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
#: data/preferences.ui:197
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Bên người"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
#: data/preferences.ui:201
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Người đang chơi"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: data/preferences.ui:215
msgid "Simple"
msgstr "Đơn giản"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#: data/preferences.ui:219
msgid "Fancy"
msgstr "Đẹp"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: data/preferences.ui:259
msgid "_Clock type:"
msgstr "_Kiểu đồng hồ:"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: data/preferences.ui:275
msgid "Timer _increment:"
msgstr "Thời gian _gia:"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: data/preferences.ui:312
msgid "_Play as:"
msgstr "_Chơi bên:"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: data/preferences.ui:328
msgid "_Opposing player:"
msgstr "Đố_i thủ:"
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
#: data/preferences.ui:344
msgid "_Difficulty:"
msgstr "Độ _khó:"
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
#: data/preferences.ui:521
msgid "_Time limit:"
msgstr "_Giới hạn thời gian:"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: data/preferences.ui:576
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "Các thay đổi chỉ được áp dụng cho ván đấu kế."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: data/preferences.ui:598
msgid "_Game"
msgstr "_Ván đấu"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: data/preferences.ui:619
msgid "Board _orientation:"
msgstr "Hướng _bàn cờ:"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: data/preferences.ui:633
msgid "Move _format:"
msgstr "Định _dạng ghi nước đi:"
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: data/preferences.ui:649
msgid "_Piece style:"
msgstr "Kiểu dáng _quân cờ:"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: data/preferences.ui:730
msgid "_Board numbering"
msgstr "Đánh số _bàn cờ"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: data/preferences.ui:745
msgid "_Move hints"
msgstr "_Gợi ý nước đi"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: data/preferences.ui:774
msgid "_Appearance"
msgstr "_Diện mạo"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: data/preferences.ui:801
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Trắng"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: data/preferences.ui:805
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Đen"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
#: data/preferences.ui:809
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "Luân chuyển"
#: data/promotion-type-selector.ui:7
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Chọn kiểu thăng cấp"
#: data/promotion-type-selector.ui:41
msgid "_Queen"
msgstr "_Hậu"
#: data/promotion-type-selector.ui:91
msgid "_Knight"
msgstr "_Mã"
#: data/promotion-type-selector.ui:141
msgid "_Rook"
msgstr "_Xe"
#: data/promotion-type-selector.ui:191
msgid "_Bishop"
msgstr "_Tượng"
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "Gặp lỗi khi tải PGN: nước đi %s không hợp lệ."
#: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "%s không hợp lệ: %s trong PGN, đang đặt bộ định thời thành vô hạn."
#: lib/chess-pgn.vala:267
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "Kiểu đồng hồ trong PGN không hợp lệ: %s, nên dùng kiểu đơn giản."
#: lib/chess-pgn.vala:274
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Khoảng thời gian gia trong PGN không hợp lệ: %s,nên dùng đồng hồ đơn giản."
#: src/chess-view.vala:317
msgid "Paused"
msgstr "Đã tạm dừng"
#. Help string for command line --version flag
#: src/gnome-chess.vala:103
msgid "Show release version"
msgstr "Hiện phiên bản phát hành"
#. Info bar to indicate no chess engines are installed
#: src/gnome-chess.vala:134
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""
"Chưa cài đặt bộ máy chơi cờ nào. Bạn sẽ không thể đánh cờ với máy tính."
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:220
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "Cờ GNOME chỉ có thể mở một PNG một lúc."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: src/gnome-chess.vala:458
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Game Start"
msgstr "Đầu ván"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: src/gnome-chess.vala:886
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Con tốt trắng đi từ %1$s tới %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:888
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Con tốt trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:890
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Con tốt trắng ở %1$s bắt xe đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:892
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Con tốt trắng ở %1$s bắt quan cờ mã đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:894
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Con tốt trắng ở %1$s bắt tượng đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:896
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Con tốt trắng ở %1$s bắt quân hậu đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: src/gnome-chess.vala:898
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Xe trắng đi từ %1$s tới %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:900
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Xe trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:902
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Xe trắng ở %1$s bắt xe đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:904
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Xe trắng ở %1$s bắt quân cờ mã đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:906
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Xe trắng ở %1$s bắt tượng đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:908
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Xe trắng ở %1$s bắt quân hậu đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: src/gnome-chess.vala:910
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Mã trắng đi từ %1$s tới %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:912
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Mã trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:914
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Mã trắng ở %1$s bắt xe đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:916
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Mã trắng ở %1$s bắt quân mã đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:918
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Mã trắng ở %1$s bắt tượng đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:920
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Mã trắng ở %1$s bắt quân hậu đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: src/gnome-chess.vala:922
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Tượng trắng đi từ %1$s tới %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:924
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Tượng trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:926
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Tượng trắng ở %1$s bắt xe đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:928
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Tượng trắng ở %1$s bắt quân cờ mã đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:930
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Tượng trắng ở %1$s bắt tượng đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:932
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Tượng trắng ở %1$s bắt quân hậu đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: src/gnome-chess.vala:934
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Quân hậu trắng đi từ %1$s tới %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:936
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Quân hậu trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:938
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Quân hậu trắng ở %1$s bắt xe đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:940
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Quân hậu trắng ở %1$s bắt quân cờ mã đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:942
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Quân hậu trắng ở %1$s bắt tượng đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:944
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Quân hậu trắng ở %1$s bắt quân hậu đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: src/gnome-chess.vala:946
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Vua trắng đi từ %1$s tới %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:948
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Vua trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:950
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Vua trắng ở %1$s bắt xe đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:952
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Vua trắng ở %1$s bắt quân cờ mã đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:954
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Vua trắng ở %1$s bắt tượng đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:956
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Vua trắng ở %1$s bắt quân hậu đen ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:958
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Con tốt đen đi từ %1$s tới %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:960
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Con tốt ở %1$s bắt con tốt trắng ở %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:962
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Con tốt ở %1$s bắt xe trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:964
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Con tốt ở %1$s bắt quân cờ mã trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:966
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Con tốt ở %1$s bắt tượng trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:968
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Con tốt ở %1$s bắt quân hậu trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: src/gnome-chess.vala:970
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Xe đen đi từ %1$s tới %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:972
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Xe đen ở %1$s bắt con tốt trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:974
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Xe đen ở %1$s bắt xe trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:976
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Xe đen ở %1$s bắt quân cờ mã trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:978
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Xe đen ở %1$s bắt tượng trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:980
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Xe đen ở %1$s bắt quân hậu trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:982
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Mã đen đi từ %1$s tới %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:984
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Mã đen ở %1$s bắt con tốt trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:986
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Mã đen ở %1$s bắt xe trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:988
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Mã đen ở %1$s bắt quân cờ mã trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:990
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Mã đen ở %1$s bắt tượng trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:992
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Mã đen ở %1$s bắt quân hậu trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: src/gnome-chess.vala:994
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Tượng đen đi từ %1$s tới %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:996
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Tượng đen ở %1$s bắt con tốt trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:998
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Tượng đen ở %1$s bắt xe trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1000
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Tượng đen ở %1$s bắt quân cờ mã trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1002
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Tượng đen ở %1$s bắt tượng trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1004
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Tượng đen ở %1$s bắt quân hậu trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: src/gnome-chess.vala:1006
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Quân hậu đen đi từ %1$s tới %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1008
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Quân hậu đen ở %1$s bắt con tốt trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1010
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Quân hậu đen ở %1$s bắt xe trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1012
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Quân hậu đen ở %1$s bắt quân cờ mã trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1014
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Quân hậu đen ở %1$s bắt tượng trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1016
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Quân hậu đen ở %1$s bắt quân hậu trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: src/gnome-chess.vala:1018
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Vua đen đi từ %1$s tới %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1020
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Vua đen ở %1$s bắt con tốt trắng ở %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1022
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Vua đen ở %1$s bắt xe trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1024
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Vua đen ở %1$s bắt quân cờ mã trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1026
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Vua đen ở %1$s bắt tượng trắng ở %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1028
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Vua đen ở %1$s bắt quân hậu trắng ở %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1051
msgid "White castles kingside"
msgstr "Trắng nhập thành phía vua"
#: src/gnome-chess.vala:1055
msgid "White castles queenside"
msgstr "Trắng nhập thành phía hậu"
#: src/gnome-chess.vala:1059
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Đen nhập thành phía vua"
#: src/gnome-chess.vala:1063
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Đen nhập thành phía hậu"
#. Window title on a White human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1206
msgid "White is in Check"
msgstr "Bên trắng bị chiếu"
#. Window title on a Black human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1209
msgid "Black is in Check"
msgstr "Bên đen bị chiếu"
#. Window title on White's turn if White is human
#: src/gnome-chess.vala:1215
msgid "White to Move"
msgstr "Lượt đi bên trắng"
#. Window title on White's turn if White is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1218
msgid "White is Thinking…"
msgstr "Bên trắng đang nghĩ…"
#. Window title on Black's turn if Black is human
#: src/gnome-chess.vala:1224
msgid "Black to Move"
msgstr "Lượt đi bên đen"
#. Window title on Black's turn if Black is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1227
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "Bên đen đang nghĩ…"
#: src/gnome-chess.vala:1242
msgid "Unpause the game"
msgstr "Tiếp tục chơi"
#: src/gnome-chess.vala:1248
msgid "Pause the game"
msgstr "Tạm dừng chơi"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Window title when the white player wins
#: src/gnome-chess.vala:1271
msgid "White Wins"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "Bên trắng thắng"
#. Window title when the black player wins
#: src/gnome-chess.vala:1276
msgid "Black Wins"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "Bên đen thắng"
#. Window title when the game is drawn
#: src/gnome-chess.vala:1281
msgid "Game is Drawn"
msgstr "Trận đấu hòa"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
#: src/gnome-chess.vala:1293
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr "Ôi không! Có cái gì đó bị hỏng rồi."
#. Window subtitle when Black is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1306
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "Bên đen bị chiếu và không thể đi (chiếu hết)."
#. Window subtitle when White is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1309
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "Bên trắng bị chiếu và không thể đi (chiếu hết)."
#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
#: src/gnome-chess.vala:1315
msgid "Opponent cannot move."
msgstr "Đối thủ không thể đi (thế bí)."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
#: src/gnome-chess.vala:1319
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr "Không ăn quân nào hoặc quân tốt đã di chuyển trong 50 nước đi"
#. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:1323
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr "Không ăn quân nào hoặc quân tốt đã di chuyển trong 75 nước đi."
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1328
msgid "Black has run out of time."
msgstr "Bên đen đã dùng hết thời gian."
#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1331
msgid "White has run out of time."
msgstr "Bên trắng đã dùng hết thời gian."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1337
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "Cùng một tình trạng bàn cờ đã xảy ra ba lần (lặp lại ba lần)."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1341
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "Cùng một tình trạng bàn cờ đã xảy ra năm lần (lặp lại 5 lần)."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: src/gnome-chess.vala:1345
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Không bên nào có thể thực hiện chiếu hết."
#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1350
msgid "Black has resigned."
msgstr "Bên đen đã xin thua."
#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1353
msgid "White has resigned."
msgstr "Bên trắng đã xin thua."
#. Window subtitle when a game is abandoned
#: src/gnome-chess.vala:1359
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "Ván đấu bị bỏ dở."
#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
#: src/gnome-chess.vala:1365
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "Nhật ký ván đấu nói rằng người chơi đã sắp thua!"
#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
#: src/gnome-chess.vala:1371
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "Máy tính chơi đã bị lộn xộn. Ván đấu không thể tiếp tục."
#: src/gnome-chess.vala:1406 src/gnome-chess.vala:2314
#: src/gnome-chess.vala:2397
msgid "_Cancel"
msgstr "_Thôi"
#: src/gnome-chess.vala:1410
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Hủy ván đấu chơi"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1411
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Lưu ván đấu lại để chơi sau"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1415
msgid "_Discard game"
msgstr "_Bãi bỏ ván đấu"
#: src/gnome-chess.vala:1416
msgid "_Save game log"
msgstr "_Lưu nhật ký ván đấu"
#. Your very last chance to save
#: src/gnome-chess.vala:1429
msgid "_Discard"
msgstr "_Hủy"
#: src/gnome-chess.vala:1429 src/gnome-chess.vala:2315
msgid "_Save"
msgstr "_Lưu"
#. Title of claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1452
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Bạn có muốn xin hòa không?"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: src/gnome-chess.vala:1458
msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
msgstr ""
"Đã trải qua 50 nước đi mà không bắt quân nào hoặc con tốt được thăng cấp."
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: src/gnome-chess.vala:1463
msgid "The current board position has occurred three times."
msgstr "Thế cờ hiện tại đã xảy ra ba lần (lặp lại ba lần)."
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1470 src/gnome-chess.vala:1508
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_Giữ lại ván đang chơi"
#. Option in claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1472
msgid "_Claim Draw"
msgstr "_Yêu cầu hòa"
#: src/gnome-chess.vala:1490
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Lưu ván đấu này này trước khi bắt đầu ván mới không?"
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1503
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xin thua không?"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1506
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr ""
"Hợp lý nếu bạn có kế hoạch ghi lại ván đấu như là hồ sơ của sự thất bại của "
"bạn."
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1510
msgid "_Resign"
msgstr "_Xin thua"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
#: src/gnome-chess.vala:2023 src/gnome-chess.vala:2064
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "phút"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
#: src/gnome-chess.vala:2027
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "giờ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
#: src/gnome-chess.vala:2060
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "giây"
#: src/gnome-chess.vala:2201
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Ván đấu cổ điển kiểu cờ thế"
#: src/gnome-chess.vala:2204
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>"
#: src/gnome-chess.vala:2217
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "Nó trông như không phải là ván đấu PGN hợp lệ."
#: src/gnome-chess.vala:2218 src/gnome-chess.vala:2231
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: src/gnome-chess.vala:2301
msgid "Failed to save game"
msgstr "Gặp lỗi khi lưu ván đấu"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2325
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Lưu trò chơi cờ"
#. Default filename for the save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2338
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Ván cờ chưa đặt tên"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: src/gnome-chess.vala:2343 src/gnome-chess.vala:2407
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "PGN files"
msgstr "Tập tin PGN"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#: src/gnome-chess.vala:2349 src/gnome-chess.vala:2413
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Mọi tập tin"
#: src/gnome-chess.vala:2384
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Lưu ván đấu này trước khi bắt đầu ván mới không?"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of load game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2395
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Tải ván cờ"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2398
msgid "_Open"
msgstr "_Mở"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2432
msgid "Failed to open game"
msgstr "Gặp lỗi khi mở ván đấu"