Update Russian translation, part 4 of N

This commit is contained in:
Alexandre Prokoudine 2024-01-03 01:27:11 +01:00
parent 767f310e8a
commit 91c216d4ed
3 changed files with 301 additions and 277 deletions

View file

@ -10,10 +10,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Python-Fu 2.8\n" "Project-Id-Version: GIMP Python-Fu 2.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-13 19:53+0300\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-13 21:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-03 01:25+0100\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -21,13 +21,28 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:91 #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:91
msgid "Save as colored HTML text..." msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Сохранить как раскрашенный текст HTML…" msgstr "Сохранить как раскрашенный текст HTML…"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:92 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:98
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:116
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:135
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:271
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1719
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тмена"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:93 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:99
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:117
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:136
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1720
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:96 #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:96
msgid "Read characters from file..." msgid "Read characters from file..."
msgstr "Прочитать символы из файла…" msgstr "Прочитать символы из файла…"
@ -38,7 +53,7 @@ msgstr "Символы"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:116 #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:116
msgid "Characters that will be used as colored pixels. " msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgstr "" msgstr "Символы, которые будут использованы как раскрашенные пиксели. "
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:125 #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:125
msgid "Characters or file location" msgid "Characters or file location"
@ -71,106 +86,117 @@ msgstr "Записать отдельный файл CSS"
msgid "Saving as colored XHTML" msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Сохранение раскрашенного XHTML" msgstr "Сохранение раскрашенного XHTML"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285 #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:286 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:287
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry" msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr "" msgstr ""
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290 #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:291 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:292
msgid "_File to read or characters to use" msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Читаемый файл или используемые символы" msgstr "_Читаемый файл или используемые символы"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295 #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:296 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:297
msgid "Fo_nt size in pixels" msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "_Кегль шрифта в пикселах" msgstr "_Кегль шрифта в пикселах"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:299 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:300 #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:301 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:302
msgid "_Write a separate CSS file" msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "З_аписать отдельный файл CSS" msgstr "З_аписать отдельный файл CSS"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:320 #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:322
msgid "Save as colored HTML text" msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Сохранить как раскрашенный текст HTML" msgstr "Сохранить как раскрашенный текст HTML"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:323 #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:325
msgid "Colored HTML text" msgid "Colored HTML text"
msgstr "Раскрашенный текст HTML" msgstr "Раскрашенный текст HTML"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:104 #: ../plug-ins/python/foggify.py:100
msgid "Layer _name" msgid "Layer _name"
msgstr "_Имя слоя" msgstr "_Имя слоя"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:105 #: ../plug-ins/python/foggify.py:101
msgid "Layer name" msgid "Layer name"
msgstr "Имя слоя" msgstr "Имя слоя"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:106 #: ../plug-ins/python/foggify.py:102
msgid "Clouds" msgid "Clouds"
msgstr "Облака" msgstr "Облака"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:109 #: ../plug-ins/python/foggify.py:105
msgid "_Turbulence" msgid "_Turbulence"
msgstr "Т_урбулентность" msgstr "Т_урбулентность"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:110 #: ../plug-ins/python/foggify.py:106
msgid "Turbulence" msgid "Turbulence"
msgstr "Турбулентность" msgstr "Турбулентность"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:114 #: ../plug-ins/python/foggify.py:110
msgid "O_pacity" msgid "O_pacity"
msgstr "_Непрозрачность" msgstr "_Непрозрачность"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:115 #: ../plug-ins/python/foggify.py:111
msgid "Opacity" msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность" msgstr "Непрозрачность"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:124 #: ../plug-ins/python/foggify.py:120
msgid "_Fog color" msgid "_Fog color"
msgstr "_Цвет тумана" msgstr "_Цвет тумана"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:125 #: ../plug-ins/python/foggify.py:121
msgid "Fog color" msgid "Fog color"
msgstr "Цвет тумана" msgstr "Цвет тумана"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:141 #: ../plug-ins/python/foggify.py:137
msgid "Add a layer of fog" msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Добавить слой тумана" msgstr "Добавить слой тумана"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:142 #: ../plug-ins/python/foggify.py:138
msgid "Adds a layer of fog to the image." msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Добавляет слой с туманом в изображение" msgstr "Добавляет слой с туманом в изображение."
#: ../plug-ins/python/foggify.py:144 #: ../plug-ins/python/foggify.py:140
msgid "_Fog..." msgid "_Fog..."
msgstr "_Туман..." msgstr "_Туман..."
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:83 #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:97
msgid "CSS file..." msgid "_File..."
msgstr "Файл CSS…" msgstr "_Файл…"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:141 #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:332 msgid "Choose CSS file..."
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:336 msgstr "Выберите файл CSS…"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
msgid "Save as CSS file..."
msgstr "Сохранить как файл CSS…"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:190
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:296
msgid "Run mode" msgid "Run mode"
msgstr "" msgstr "Режим запуска"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:142 #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:333 #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:296
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
msgid "The run mode" msgid "The run mode"
msgstr "" msgstr "Режим запуска"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:146 #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
msgid "Gradient to use" msgid "_Gradient to use"
msgstr "" msgstr "Используемый _градиент"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:149 #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:198
msgid "File" msgid "_File"
msgstr "Файл" msgstr "_Файл"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:167 #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:214
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:168 #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:215
msgid "Creates a new palette from a given gradient" msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "" msgstr "Создает новую палитру из выбранного градиента"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:217
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "Сохранить градиент как CSS…"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:92 #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:92
msgid "Pixel count" msgid "Pixel count"
@ -184,321 +210,314 @@ msgstr "Нормированный"
msgid "Percent" msgid "Percent"
msgstr "Процент" msgstr "Процент"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166 #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:161
msgid "File is either a directory or file name is empty." msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "" msgstr "Либо файл является каталогом, либо у него пустое имя."
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169 #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:164
msgid "Directory not found." msgid "Directory not found."
msgstr "" msgstr "Каталог не найден."
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203 #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:179
msgid "Histogram Export..." msgid "Histogram Export..."
msgstr "" msgstr "Экспорт градиента…"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230 #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:209
msgid "_File..."
msgstr "_Файл…"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238
msgid "Choose export file..."
msgstr "Выберите файл экспорта…"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244
msgid "Histogram Export file..."
msgstr "_Файл c гистограммой…"
#. Bucket size parameter
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320
msgid "_Bucket Size"
msgstr ""
#. Sample average parameter
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325
msgid "Sample _Average"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259
msgid ""
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
msgstr ""
#. Output format parameter
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265
msgid "_Output Format"
msgstr "Формат в_ывода"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316
msgid "Histogram _File" msgid "Histogram _File"
msgstr "_Файл гистограммы" msgstr "_Файл гистограммы"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330 #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:213
msgid "Output format" msgid "_Bucket Size"
msgstr "" msgstr ""
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:352 #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:218
msgid "Sample _Average"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:223
msgid "Output _format"
msgstr "Формат в_ывода"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:245
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "" msgstr "Экспортирует гистограмму изображения в текстовый файл (CSV)"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:355 #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:248
msgid "_Export histogram..." msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Экспортировать гистограмму..." msgstr "_Экспортировать гистограмму..."
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46 #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:50
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47 #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:51
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:339 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:351
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:403
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:398 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:404
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
msgid "Palette" msgid "Palette"
msgstr "Палитра" msgstr "Палитра"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58 #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:62
msgid "Off_set" msgid "Off_set"
msgstr "Сд_виг" msgstr "Сд_виг"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59 #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:63
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:143
msgid "Offset" msgid "Offset"
msgstr "Смещение" msgstr "Смещение"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:70 #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:73
msgid "Name of the edited palette" msgid "The edited palette"
msgstr "Измененная палитра"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:74
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr "" msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:71 #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:94
msgid ""
"Name of the newly created palette if read-only or the input palette otherwise"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:91
msgid "_Offset Palette..." msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Сдвиг палитры..." msgstr "_Сдвиг палитры..."
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92 #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:95
msgid "Offset the colors in a palette" msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Сместить цвета в палитре" msgstr "Сместить цвета в палитре"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:140 #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:133
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Offset Palette..." msgid "Offset Palette..."
msgstr "_Сдвиг палитры..." msgstr "_Сдвиг палитры..."
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:40 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Красный" msgstr "Красный"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:40 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "Зелёный" msgstr "Зелёный"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:40 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "Синий" msgstr "Синий"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
msgid "Luma (Y)" msgid "Luma (Y)"
msgstr "Светимость (Y)" msgstr "Светимость (Y)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Hue" msgid "Hue"
msgstr "Тон" msgstr "Тон"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Saturation" msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность" msgstr "Насыщенность"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Значение" msgstr "Значение"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
msgid "Saturation (HSL)" msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Насыщенность (HSL)" msgstr "Насыщенность (HSL)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
msgid "Lightness (HSL)" msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Светлота (HSL)" msgstr "Светлота (HSL)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46
msgid "Index" msgid "Index"
msgstr "" msgstr "Индекс"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:47
msgid "Random" msgid "Random"
msgstr "" msgstr "Случайно"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:90 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
msgid "Lightness (LAB)" msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Светлота (LAB)" msgstr "Светлота (LAB)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
msgid "A-color" msgid "A-color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
msgid "B-color" msgid "B-color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid "Chroma (LCHab)" msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Цветность (LCHab)" msgstr "Цветность (LCHab)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:95
msgid "Hue (LCHab)" msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Тон (LCHab)" msgstr "Тон (LCHab)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:327 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Все" msgstr "Все"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:327 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "Slice / Array" msgid "Slice / Array"
msgstr "" msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:327 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "Autoslice (fg->bg)" msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:327 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "Partitioned" msgid "Partitioned"
msgstr "" msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:344 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:350
msgid "Se_lections" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
msgstr "" msgid "_Palette"
msgstr "_Палитра"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:351 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:354
msgid "Select_ions"
msgstr "Выдеения"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:361
msgid "Slice _expression" msgid "Slice _expression"
msgstr "" msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:358 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:366
msgid "Channel to _sort" msgid "Channel _to sort"
msgstr "Сортируемыеаналы" msgstr "Сортируемый _канал"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:363 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:375
msgid "_Ascending" msgid "_Ascending"
msgstr "_Восходящий" msgstr "_Восходящий"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:372
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:382
#, fuzzy
msgid "Ascending" msgid "Ascending"
msgstr "_Восходящий" msgstr "_Восходящий"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:370 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376
#, fuzzy msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgid "Secondary Channel to s_ort" msgstr "Вторичный сортируемый _канал"
msgstr "Сортируемые _каналы"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:380 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381
msgid "Ascen_ding"
msgstr "Вос_ходящий"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:386
msgid "_Quantization" msgid "_Quantization"
msgstr "_Квантизация" msgstr "_Квантизация"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387
msgid "Quantization" msgid "Quantization"
msgstr "Квантизация" msgstr "Квантизация"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:386 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:391
msgid "_Partitioning channel" msgid "_Partitioning channel"
msgstr "" msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:391 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:396
msgid "Partition q_uantization" msgid "Partition q_uantization"
msgstr "" msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:397
msgid "Partition quantization" msgid "Partition quantization"
msgstr "" msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:421
msgid "_Sort Palette..." msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Отсортировать _палитру..." msgstr "Отсортировать _палитру..."
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:423
msgid "Sort the colors in a palette" msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Отсортировать цвета в палитре" msgstr "Отсортировать цвета в палитре"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:115 #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:116 #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142
msgid "Name of the newly created gradient" msgid "The newly created gradient"
msgstr "" msgstr "Новый градиент"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:138 #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164
msgid "Palette to _Gradient" msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Палитра в _градиент" msgstr "Палитра в _градиент"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139 #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165
msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Создать градиент, используя цвета палитры" msgstr "Создать градиент, используя цвета палитры"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140 #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166
#, fuzzy
msgid "Create a new gradient using colors from the palette." msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Создать градиент, используя цвета палитры" msgstr "Создать градиент из цветов палитры."
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143 #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169
msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "П_алитра в повторяющийся градиент" msgstr "П_алитра в повторяющийся градиент"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144 #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Создать повторяющийся градиент из цветов палитры" msgstr "Создать повторяющийся градиент из цветов палитры"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145 #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
#, fuzzy
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette." msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr "Создать повторяющийся градиент из цветов палитры" msgstr "Создать повторяющийся градиент из цветов палитры."
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:77 #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:78
msgid "Python Console" msgid "Python Console"
msgstr "Консоль Python" msgstr "Консоль Python"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:81 #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
msgid "Cl_ear"
msgstr "О_чистить"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
msgid "_Browse..." msgid "_Browse..."
msgstr "_Просмотр…" msgstr "_Просмотр…"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:257 #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:217
msgid "Python Procedure Browser" msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Браузер процедур Python" msgstr "Браузер процедур Python"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:285 #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:219
msgid "_Apply"
msgstr "_Применить"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:245
#, python-format #, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Не удалось открыть '%s' для записи: %s" msgstr "Не удалось открыть '%s' для записи: %s"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:300 #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:260
#, python-format #, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s" msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Не удалось записать в '%s': %s" msgstr "Не удалось записать в '%s': %s"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:309 #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:269
msgid "Save Python-Fu Console Output" msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Сохранить вывод консоли Python-Fu" msgstr "Сохранить вывод консоли Python-Fu"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:357 #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
msgid "Python _Console" msgid "Python _Console"
msgstr "_Консоль Python" msgstr "_Консоль Python"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:358 #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:318
msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Интерактивный интерпретатор Python в GIMP" msgstr "Интерактивный интерпретатор Python в GIMP"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:359 #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:319
msgid "Type in commands and see results" msgid "Type in commands and see results"
msgstr "" msgstr "Вводите команды и смотрите на их вывод"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:49 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:49
msgid "Spyro Layer" msgid "Spyro Layer"
msgstr "" msgstr "Слой спирографа"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50
msgid "Spyro Path" msgid "Spyro Path"
msgstr "" msgstr "Контур спирографа"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:60 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:60
msgid "As New Layer" msgid "As New Layer"
@ -506,7 +525,7 @@ msgstr "Как новый слой"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
msgid "Redraw on last active layer" msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "" msgstr "Перерисовать на последнем активном слое"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "As Path" msgid "As Path"
@ -532,21 +551,21 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:277 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:277
msgid "Rack" msgid "Rack"
msgstr "" msgstr "Планка"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:321 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:321
msgid "Frame" msgid "Frame"
msgstr "" msgstr "Рамка"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:438 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:433
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "" msgstr "Выделение"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:525 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:518
msgid "Pencil" msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш" msgstr "Карандаш"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:541 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:534
msgid "AirBrush" msgid "AirBrush"
msgstr "Аэрограф" msgstr "Аэрограф"
@ -556,7 +575,7 @@ msgstr "Предпросмотр"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:606 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:606
msgid "Stroke" msgid "Stroke"
msgstr "" msgstr "Обводка"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:653 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:653
msgid "PaintBrush" msgid "PaintBrush"
@ -591,6 +610,8 @@ msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear." "fixed gear."
msgstr "" msgstr ""
"Эпитрохоида получается, когда перемещающаяся шестеренка находится снаружи "
"фиксированной."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1462 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
msgid "Tool" msgid "Tool"
@ -602,9 +623,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1468 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
#, fuzzy
msgid "Long Gradient" msgid "Long Gradient"
msgstr "Палитра в _градиент" msgstr "Длинный градиент"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1470 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1470
msgid "" msgid ""
@ -633,7 +653,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1547 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
msgid "Fixed Gear Teeth" msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "" msgstr "Зубцы фиксированной шестеренки"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
msgid "" msgid ""
@ -643,7 +663,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1552 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
msgid "Moving Gear Teeth" msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "" msgstr "Зубцы перемещающейся шестеренки"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1535
msgid "Hole percent" msgid "Hole percent"
@ -656,9 +676,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1557 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
#, fuzzy
msgid "Hole Number" msgid "Hole Number"
msgstr "Имя файла" msgstr "Номер дырки"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1558 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
msgid "" msgid ""
@ -668,11 +687,11 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1569 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1569
msgid "Flower Petals" msgid "Flower Petals"
msgstr "" msgstr "Лепестки цветка"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1570 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
msgid "The number of petals in the pattern." msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "" msgstr "Количество лепестков в узоре."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1575 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
msgid "Petal Skip" msgid "Petal Skip"
@ -684,7 +703,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1581 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
msgid "Hole Radius(%)" msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "" msgstr "Радиус дырки (%)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1582 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
msgid "" msgid ""
@ -695,7 +714,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1603 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1603
msgid "Width(%)" msgid "Width(%)"
msgstr "" msgstr "Ширина (%)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1604 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
msgid "" msgid ""
@ -710,11 +729,11 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1621 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1621
msgid "Toy Kit" msgid "Toy Kit"
msgstr "" msgstr "Игрушечный набор"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1627 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1627
msgid "Gears" msgid "Gears"
msgstr "" msgstr "Шестеренки"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1684 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
msgid "Rotation" msgid "Rotation"
@ -761,7 +780,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1699 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
msgid "Margin (px)" msgid "Margin (px)"
msgstr "" msgstr "Поле (px)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1699 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
msgid "Margin from edge of selection." msgid "Margin from edge of selection."
@ -769,7 +788,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1704 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
msgid "Make width and height equal" msgid "Make width and height equal"
msgstr "" msgstr "Сделать ширину и высоту одинаковыми"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1706 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1706
msgid "" msgid ""
@ -779,7 +798,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1721 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1721
msgid "Re_draw" msgid "Re_draw"
msgstr "" msgstr "Пере_рисовать"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1723 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
msgid "" msgid ""
@ -789,7 +808,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1726 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
msgid "_Reset" msgid "_Reset"
msgstr "" msgstr "С_брос"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1734 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1734
msgid "Save" msgid "Save"
@ -800,6 +819,8 @@ msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path" "path"
msgstr "" msgstr ""
"Выберите, сохранить как новый слой, перерисовать на последнем активном слое "
"или сохранить как контур"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1749 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1749
msgid "Spyrogimp" msgid "Spyrogimp"
@ -808,6 +829,8 @@ msgstr "Spyrogimp"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2295 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "" msgstr ""
"Нарисовать узор спирографа в активном выделении, с текущими параметрами "
"инструмента."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1771 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
msgid "Curve Pattern" msgid "Curve Pattern"
@ -815,7 +838,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
msgid "Fixed Gear" msgid "Fixed Gear"
msgstr "" msgstr "Фиксированная шестеренка"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1777 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1777
msgid "Size" msgid "Size"
@ -827,16 +850,17 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2145 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2145
msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "" msgstr "Подождите: узор отрисовывается"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2212 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2212
msgid "" msgid ""
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }" "The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
msgstr "" msgstr ""
"Тип кривой { Спирограф (0), Эпитрохоида (1), Синусоида (2), Лиссажу (3) }"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2217 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
msgid "Shape of fixed gear" msgid "Shape of fixed gear"
msgstr "" msgstr "Фигура фиксированной шестеренки"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2222 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes." msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
@ -866,11 +890,11 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2254 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
msgid "Make height and width equal" msgid "Make height and width equal"
msgstr "" msgstr "Сделать высоту и ширину одинаковыми"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2259 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
msgid "Pattern rotation, in degrees" msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "" msgstr "Вращение узора, в градусах"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2264 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees" msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
@ -878,7 +902,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2269 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
msgid "Tool to use for drawing the pattern." msgid "Tool to use for drawing the pattern."
msgstr "" msgstr "Каким инструментом рисовать узор."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2275 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
msgid "" msgid ""
@ -894,7 +918,10 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2299 #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
msgid "Spyrogimp..." msgid "Spyrogimp..."
msgstr "" msgstr "Спирограф…"
#~ msgid "Histogram Export file..."
#~ msgstr "_Файл c гистограммой…"
#~ msgid "Missing exception information" #~ msgid "Missing exception information"
#~ msgstr "Отсутствует информация о прерывании" #~ msgstr "Отсутствует информация о прерывании"

View file

@ -6,19 +6,19 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp tips HEAD\n" "Project-Id-Version: gimp tips 2.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-23 22:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-02 23:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-24 12:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-03 01:06+0100\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:18
msgid "" msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus." "the F1 key at any time. This also works inside the menus."
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Контекстную помощь для большинства функций и пунктов меню GIMP можно вызвать " "Контекстную помощь для большинства функций и пунктов меню GIMP можно вызвать "
"клавишей F1." "клавишей F1."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:24
msgid "" msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"что это такое, представьте себе стопку картинок, нарисованных на прозрачной " "что это такое, представьте себе стопку картинок, нарисованных на прозрачной "
"пленке, так что при просмотре они видны все сразу." "пленке, так что при просмотре они видны все сразу."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:31
msgid "" msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog." "a layer in the Layers dialog."
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"для работы со слоями. Для его вызова нажмите правую кнопку мыши на названии " "для работы со слоями. Для его вызова нажмите правую кнопку мыши на названии "
"слоя." "слоя."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:37
msgid "" msgid ""
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>." "Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" "xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"завершения проекта вы можете экспортировать его в форматы JPEG, PNG, GIF и т." "завершения проекта вы можете экспортировать его в форматы JPEG, PNG, GIF и т."
"д." "д."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:45
msgid "" msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"некоторых случаях вам придется объединить слои («Изображение→Свести " "некоторых случаях вам придется объединить слои («Изображение→Свести "
"изображение»), чтобы расширение обработало все изображение." "изображение»), чтобы расширение обработало все изображение."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:52
msgid "" msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
"означает, что у данного слоя нет альфа-канала. Вы можете добавить альфа-" "означает, что у данного слоя нет альфа-канала. Вы можете добавить альфа-"
"канал через меню «Слой→Прозрачность→Добавить альфа-канал»." "канал через меню «Слой→Прозрачность→Добавить альфа-канал»."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:59
msgid "" msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"(«ИзображениеРежим→RGB»), добавить альфа-канал («Слой→Прозрачность→Добавить " "(«ИзображениеРежим→RGB»), добавить альфа-канал («Слой→Прозрачность→Добавить "
"альфа-канал») или свести изображение («Изображение→Свести изображение»)." "альфа-канал») или свести изображение («Изображение→Свести изображение»)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:68
msgid "" msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most " "the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"настройки оконного менеджера (сменив <tt>Alt</tt> на <tt>Super</tt> или " "настройки оконного менеджера (сменив <tt>Alt</tt> на <tt>Super</tt> или "
"клавишу с логотипом Windows)." "клавишу с логотипом Windows)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:82
msgid "" msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"цвет с панели инструментов или из палитры на изображение, то изображение или " "цвет с панели инструментов или из палитры на изображение, то изображение или "
"его выделенная область будет залито этим цветом." "его выделенная область будет залито этим цветом."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:89
msgid "" msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
"программ — удерживая нажатой клавишу <tt>пробела</tt>, перемещать курсор " "программ — удерживая нажатой клавишу <tt>пробела</tt>, перемещать курсор "
"мыши." "мыши."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:95
msgid "" msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
"«Перемещение» и перетащите их за пределы изображения, либо воспользуйтесь " "«Перемещение» и перетащите их за пределы изображения, либо воспользуйтесь "
"командой «Изображение→Направляющие→Удалить направляющие»." "командой «Изображение→Направляющие→Удалить направляющие»."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:102
msgid "" msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer." "This will create a new image containing only that layer."
@ -145,19 +145,19 @@ msgstr ""
"Если перетащить слой из диалога слоев на панель инструментов, будет создано " "Если перетащить слой из диалога слоев на панель инструментов, будет создано "
"новое изображение, состоящее только из этого слоя." "новое изображение, состоящее только из этого слоя."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:108
msgid "" msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New " "layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or " "or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do "
"use the menus to do the same." "the same."
msgstr "" msgstr ""
"Прежде чем продолжать работу с изображением, плавающую выделенную область " "Прежде чем продолжать работу с изображением, плавающую выделенную область "
"надо прикрепить к новому или к последнему активному слою. Чтобы это сделать " "надо прикрепить к новому или к последнему активному слою. Чтобы это сделать "
"нажмите на кнопку «Создать слой» или «Прикрепить плавающее выделение», " "нажмите на кнопку «Создать слой» или «Прикрепить плавающее выделение», "
"находящиеся в окне диалога слоев, либо вызовите эти функции из меню слоя." "находящиеся в окне диалога слоев, либо вызовите эти функции из меню слоя."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:116
msgid "" msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>." "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"(или <tt>.bz2</tt>) к имени файла, и изображение будет сохранено сжатым. " "(или <tt>.bz2</tt>) к имени файла, и изображение будет сохранено сжатым. "
"Заархивированные изображения можно открывать точно так же, как обычные." "Заархивированные изображения можно открывать точно так же, как обычные."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:124
msgid "" msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</" "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
"Соответствующие клавиши нужно нажимать до начала выделения и удерживать до " "Соответствующие клавиши нужно нажимать до начала выделения и удерживать до "
"конца процедуры." "конца процедуры."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:132
msgid "" msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"пунктиром с задаваемыми параметрами. Более сложные геометрические фигуры " "пунктиром с задаваемыми параметрами. Более сложные геометрические фигуры "
"можно рисовать при помощи подпрограммы Gfig («Фильтры→Визуализация→Gfig»)." "можно рисовать при помощи подпрограммы Gfig («Фильтры→Визуализация→Gfig»)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:139
msgid "" msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
"можете использовать «Кисть» в режиме градиента, «Штамп» с источником из " "можете использовать «Кисть» в режиме градиента, «Штамп» с источником из "
"шаблона или даже «Ластик» и «Палец»." "шаблона или даже «Ластик» и «Палец»."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:146
msgid "" msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
@ -211,18 +211,18 @@ msgstr ""
"помощи контуров. В диалоге контуров можно работать с несколькими контурами и " "помощи контуров. В диалоге контуров можно работать с несколькими контурами и "
"преобразовывать их в области выделения." "преобразовывать их в области выделения."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:153
msgid "" msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your " "Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert " "by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
"it back to a normal selection." "a normal selection."
msgstr "" msgstr ""
"При редактировании границ выделенной области можно использовать инструменты " "При редактировании границ выделенной области можно использовать инструменты "
"для рисования. Для этого надо включить «Быструю маску», отредактировать " "для рисования. Для этого надо включить «быструю» маску, отредактировать "
"выделение области рисующим инструментом, а потом выключить «Быструю маску»." "выделение области рисующим инструментом, а потом выключить «быструю» маску."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:161
msgid "" msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
@ -234,15 +234,14 @@ msgstr ""
"Изменять видимость канала и преобразовывать его в выделение вы можете при " "Изменять видимость канала и преобразовывать его в выделение вы можете при "
"помощи кнопок в диалоге каналов." "помощи кнопок в диалоге каналов."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:175
msgid "" msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences " "After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;" "menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when " "Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You "
"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard " "should probably disable \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" afterwards, to "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " "prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
"shortcuts."
msgstr "" msgstr ""
"После того, как вы включили в диалоге настройки функцию «Динамические " "После того, как вы включили в диалоге настройки функцию «Динамические "
"клавиатурные комбинации», вы можете переопределить сочетания клавиш быстрого " "клавиатурные комбинации», вы можете переопределить сочетания клавиш быстрого "
@ -253,7 +252,7 @@ msgstr ""
"всех комбинаций, возможно, стоит отключить динамическое запоминание, чтобы " "всех комбинаций, возможно, стоит отключить динамическое запоминание, чтобы "
"случайно ничего не переназначить." "случайно ничего не переназначить."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:186
msgid "" msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image " "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
@ -261,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Если на экране мало места, можно воспользоваться кнопкой <tt>Tab</tt> в окне " "Если на экране мало места, можно воспользоваться кнопкой <tt>Tab</tt> в окне "
"изображения, чтобы скрыть или показать панель инструментов и окна диалогов." "изображения, чтобы скрыть или показать панель инструментов и окна диалогов."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:193
msgid "" msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
@ -271,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Чтобы сделать все слои видимыми, снова нажмите тот же значок, удерживая " "Чтобы сделать все слои видимыми, снова нажмите тот же значок, удерживая "
"нажатой клавишу <tt>Shift</tt>." "нажатой клавишу <tt>Shift</tt>."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:199
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
@ -281,7 +280,7 @@ msgstr ""
"удерживая клавишу <tt>Ctrl</tt>. <tt>Alt</tt>+щелчок по эскизу маски " "удерживая клавишу <tt>Ctrl</tt>. <tt>Alt</tt>+щелчок по эскизу маски "
"переключает прямое отображение маски." "переключает прямое отображение маски."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:206
msgid "" msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
@ -289,7 +288,7 @@ msgstr ""
"Переключаться между слоями можно по <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> (если ваш " "Переключаться между слоями можно по <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> (если ваш "
"оконный менеджер не использует это сочетание клавиш)." "оконный менеджер не использует это сочетание клавиш)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:212
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking " "color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
@ -301,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Аналогично, при нажатой клавише <tt>Ctrl</tt> пипетка снимает цвет для фона, " "Аналогично, при нажатой клавише <tt>Ctrl</tt> пипетка снимает цвет для фона, "
"а не для переднего плана." "а не для переднего плана."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:220
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles." "degree angles."
@ -309,14 +308,14 @@ msgstr ""
"Чтобы повернуть слой или выделенную область на число градусов, кратное 15, " "Чтобы повернуть слой или выделенную область на число градусов, кратное 15, "
"используйте клавишу <tt>Ctrl</tt> с инструментом интерактивного вращения." "используйте клавишу <tt>Ctrl</tt> с инструментом интерактивного вращения."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:226
msgid "" msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels " "improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool "
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " "(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the "
"with the Curves tool (Colors→Curves)." "Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr "" msgstr ""
"Если цвета отсканированных фотографий выглядят недостаточно сочными, это " "Если цвета отсканированных фотографий выглядят недостаточно сочными, это "
"можно исправить при помощи кнопки «Авто» в диалоге " "можно исправить при помощи кнопки «Авто» в диалоге "
"«Уровни» («Цвет→Уровни...»). Оттенки цвета можно редактировать при помощи " "«Уровни» («Цвет→Уровни...»). Оттенки цвета можно редактировать при помощи "
"инструмента «Кривые» («Цвет→Кривые...»)." "инструмента «Кривые» («Цвета→Кривые...»)."

View file

@ -5,10 +5,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-windows-installer\n" "Project-Id-Version: gimp-windows-installer 2.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-22 21:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-22 21:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-21 13:04+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-03 01:01+0100\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <>\n" "Language-Team: русский <>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:7 #: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:7
msgid "License Agreement" msgid "License Agreement"
@ -135,9 +135,8 @@ msgid "Run-time libraries"
msgstr "Программные библиотеки" msgstr "Программные библиотеки"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:101 #: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:101
#, fuzzy
msgid "Run-time libraries used by GIMP, including GTK Run-time Environment" msgid "Run-time libraries used by GIMP, including GTK Run-time Environment"
msgstr "Программные библиотеки для GIMP, включая окружение GTK+" msgstr "Программные библиотеки для GIMP, включая окружение GTK"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:105 #: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:105
msgid "Debug symbols" msgid "Debug symbols"
@ -148,9 +147,8 @@ msgid "Include information to help with debugging GIMP"
msgstr "Включить сбор информации для помощи с отладкой GIMP" msgstr "Включить сбор информации для помощи с отладкой GIMP"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:113 #: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:113
#, fuzzy
msgid "MS-Windows engine for GTK" msgid "MS-Windows engine for GTK"
msgstr "Движок MS-Windows для GTK+" msgstr "Движок MS-Windows для GTK"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:117 #: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:117
msgid "Native Windows look for GIMP" msgid "Native Windows look for GIMP"
@ -314,16 +312,16 @@ msgstr ""
"GIMP %1 не может быть установлен поверх уже установленной версии GIMP, и " "GIMP %1 не может быть установлен поверх уже установленной версии GIMP, и "
"автоматическое удаление старой версии не удалось.%n%nПожалуйста, удалите " "автоматическое удаление старой версии не удалось.%n%nПожалуйста, удалите "
"предыдущую версию GIMP вручную, прежде чем устанавливать эту версию в %2, " "предыдущую версию GIMP вручную, прежде чем устанавливать эту версию в %2, "
"или нажмите \"Настроить\" в начале, и выберите другую папку для установки.%n" "или нажмите \"Настроить\" в начале, и выберите другую папку для установки."
"%nСейчас установка будет прервана." "%n%nСейчас установка будет прервана."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:266 #: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:266
msgid "" msgid ""
"GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, and " "GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, and "
"Setup couldn't determine how to remove the old version automatically.%n" "Setup couldn't determine how to remove the old version automatically."
"%nPlease remove the previous version of GIMP and any add-ons yourself before " "%n%nPlease remove the previous version of GIMP and any add-ons yourself "
"installing this version in %2, or choose a Custom install, and select a " "before installing this version in %2, or choose a Custom install, and select "
"different installation folder.%n%nThe Setup will now exit." "a different installation folder.%n%nThe Setup will now exit."
msgstr "" msgstr ""
"GIMP %1 не может быть установлен поверх уже установленной версии GIMP, и " "GIMP %1 не может быть установлен поверх уже установленной версии GIMP, и "
"программа установки не может определить, как удалить предыдущую версию " "программа установки не может определить, как удалить предыдущую версию "