Update Russian translation, part 4 of N

This commit is contained in:
Alexandre Prokoudine 2024-01-03 01:27:11 +01:00
parent 767f310e8a
commit 91c216d4ed
3 changed files with 301 additions and 277 deletions

View file

@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Python-Fu 2.8\n"
"Project-Id-Version: GIMP Python-Fu 2.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-13 19:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-13 21:28+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 01:25+0100\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -21,13 +21,28 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:91
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Сохранить как раскрашенный текст HTML…"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:92 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:98
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:116
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:135
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:271
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1719
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тмена"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:93 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:99
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:117
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:136
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1720
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:96
msgid "Read characters from file..."
msgstr "Прочитать символы из файла…"
@ -38,7 +53,7 @@ msgstr "Символы"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:116
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgstr ""
msgstr "Символы, которые будут использованы как раскрашенные пиксели. "
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:125
msgid "Characters or file location"
@ -71,106 +86,117 @@ msgstr "Записать отдельный файл CSS"
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Сохранение раскрашенного XHTML"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:286 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:287
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:291 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:292
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Читаемый файл или используемые символы"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:296 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:297
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "_Кегль шрифта в пикселах"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:299 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:300
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:301 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:302
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "З_аписать отдельный файл CSS"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:320
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:322
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Сохранить как раскрашенный текст HTML"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:323
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:325
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Раскрашенный текст HTML"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:104
#: ../plug-ins/python/foggify.py:100
msgid "Layer _name"
msgstr "_Имя слоя"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:105
#: ../plug-ins/python/foggify.py:101
msgid "Layer name"
msgstr "Имя слоя"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:106
#: ../plug-ins/python/foggify.py:102
msgid "Clouds"
msgstr "Облака"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:109
#: ../plug-ins/python/foggify.py:105
msgid "_Turbulence"
msgstr "Т_урбулентность"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:110
#: ../plug-ins/python/foggify.py:106
msgid "Turbulence"
msgstr "Турбулентность"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:114
#: ../plug-ins/python/foggify.py:110
msgid "O_pacity"
msgstr "_Непрозрачность"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:115
#: ../plug-ins/python/foggify.py:111
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:124
#: ../plug-ins/python/foggify.py:120
msgid "_Fog color"
msgstr "_Цвет тумана"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:125
#: ../plug-ins/python/foggify.py:121
msgid "Fog color"
msgstr "Цвет тумана"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:141
#: ../plug-ins/python/foggify.py:137
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Добавить слой тумана"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:142
#: ../plug-ins/python/foggify.py:138
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Добавляет слой с туманом в изображение"
msgstr "Добавляет слой с туманом в изображение."
#: ../plug-ins/python/foggify.py:144
#: ../plug-ins/python/foggify.py:140
msgid "_Fog..."
msgstr "_Туман..."
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:83
msgid "CSS file..."
msgstr "Файл CSS…"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:97
msgid "_File..."
msgstr "_Файл…"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:141
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:332
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
msgid "Choose CSS file..."
msgstr "Выберите файл CSS…"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
msgid "Save as CSS file..."
msgstr "Сохранить как файл CSS…"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:190
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:296
msgid "Run mode"
msgstr ""
msgstr "Режим запуска"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:142
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:333
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:296
msgid "The run mode"
msgstr ""
msgstr "Режим запуска"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:146
msgid "Gradient to use"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
msgid "_Gradient to use"
msgstr "Используемый _градиент"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:149
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:198
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:167
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:168
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:214
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:215
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr ""
msgstr "Создает новую палитру из выбранного градиента"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:217
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "Сохранить градиент как CSS…"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:92
msgid "Pixel count"
@ -184,321 +210,314 @@ msgstr "Нормированный"
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:161
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr ""
msgstr "Либо файл является каталогом, либо у него пустое имя."
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:164
msgid "Directory not found."
msgstr ""
msgstr "Каталог не найден."
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:179
msgid "Histogram Export..."
msgstr ""
msgstr "Экспорт градиента…"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230
msgid "_File..."
msgstr "_Файл…"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238
msgid "Choose export file..."
msgstr "Выберите файл экспорта…"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244
msgid "Histogram Export file..."
msgstr "_Файл c гистограммой…"
#. Bucket size parameter
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320
msgid "_Bucket Size"
msgstr ""
#. Sample average parameter
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325
msgid "Sample _Average"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259
msgid ""
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
msgstr ""
#. Output format parameter
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265
msgid "_Output Format"
msgstr "Формат в_ывода"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:209
msgid "Histogram _File"
msgstr "_Файл гистограммы"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330
msgid "Output format"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:213
msgid "_Bucket Size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:352
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:218
msgid "Sample _Average"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:223
msgid "Output _format"
msgstr "Формат в_ывода"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:245
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr ""
msgstr "Экспортирует гистограмму изображения в текстовый файл (CSV)"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:355
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:248
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Экспортировать гистограмму..."
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:339
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:398
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:50
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:51
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:351
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:403
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:404
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:62
msgid "Off_set"
msgstr "Сд_виг"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:63
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:143
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:70
msgid "Name of the edited palette"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:73
msgid "The edited palette"
msgstr "Измененная палитра"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:74
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:71
msgid ""
"Name of the newly created palette if read-only or the input palette otherwise"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:91
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:94
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Сдвиг палитры..."
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:95
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Сместить цвета в палитре"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:140
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:133
#, fuzzy
msgid "Offset Palette..."
msgstr "_Сдвиг палитры..."
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:40
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:40
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:40
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Светимость (Y)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Hue"
msgstr "Тон"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Насыщенность (HSL)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Светлота (HSL)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46
msgid "Index"
msgstr ""
msgstr "Индекс"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:47
msgid "Random"
msgstr ""
msgstr "Случайно"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:90
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Светлота (LAB)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
msgid "A-color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
msgid "B-color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Цветность (LCHab)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:95
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Тон (LCHab)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:327
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "All"
msgstr "Все"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:327
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "Slice / Array"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:327
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:327
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "Partitioned"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:344
msgid "Se_lections"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:350
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
msgid "_Palette"
msgstr "_Палитра"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:351
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:354
msgid "Select_ions"
msgstr "Выдеения"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:361
msgid "Slice _expression"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:358
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Сортируемыеаналы"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:366
msgid "Channel _to sort"
msgstr "Сортируемый _канал"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:363
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:375
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371
msgid "_Ascending"
msgstr "_Восходящий"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376
#, fuzzy
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:372
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:382
msgid "Ascending"
msgstr "_Восходящий"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:370
#, fuzzy
msgid "Secondary Channel to s_ort"
msgstr "Сортируемые _каналы"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "Вторичный сортируемый _канал"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:380
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381
msgid "Ascen_ding"
msgstr "Вос_ходящий"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:386
msgid "_Quantization"
msgstr "_Квантизация"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387
msgid "Quantization"
msgstr "Квантизация"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:386
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:391
msgid "_Partitioning channel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:391
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:396
msgid "Partition q_uantization"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:397
msgid "Partition quantization"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:421
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Отсортировать _палитру..."
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:423
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Отсортировать цвета в палитре"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:115
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:116
msgid "Name of the newly created gradient"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142
msgid "The newly created gradient"
msgstr "Новый градиент"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:138
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Палитра в _градиент"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Создать градиент, используя цвета палитры"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
#, fuzzy
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Создать градиент, используя цвета палитры"
msgstr "Создать градиент из цветов палитры."
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "П_алитра в повторяющийся градиент"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Создать повторяющийся градиент из цветов палитры"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
#, fuzzy
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr "Создать повторяющийся градиент из цветов палитры"
msgstr "Создать повторяющийся градиент из цветов палитры."
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:78
msgid "Python Console"
msgstr "Консоль Python"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
msgid "Cl_ear"
msgstr "О_чистить"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
msgid "_Browse..."
msgstr "_Просмотр…"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:257
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:217
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Браузер процедур Python"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:285
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:219
msgid "_Apply"
msgstr "_Применить"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:245
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Не удалось открыть '%s' для записи: %s"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:260
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Не удалось записать в '%s': %s"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:269
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Сохранить вывод консоли Python-Fu"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
msgid "Python _Console"
msgstr "_Консоль Python"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:358
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:318
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Интерактивный интерпретатор Python в GIMP"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:359
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:319
msgid "Type in commands and see results"
msgstr ""
msgstr "Вводите команды и смотрите на их вывод"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:49
msgid "Spyro Layer"
msgstr ""
msgstr "Слой спирографа"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50
msgid "Spyro Path"
msgstr ""
msgstr "Контур спирографа"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:60
msgid "As New Layer"
@ -506,7 +525,7 @@ msgstr "Как новый слой"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr ""
msgstr "Перерисовать на последнем активном слое"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "As Path"
@ -532,21 +551,21 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:277
msgid "Rack"
msgstr ""
msgstr "Планка"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:321
msgid "Frame"
msgstr ""
msgstr "Рамка"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:438
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:433
msgid "Selection"
msgstr ""
msgstr "Выделение"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:525
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:518
msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:541
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:534
msgid "AirBrush"
msgstr "Аэрограф"
@ -556,7 +575,7 @@ msgstr "Предпросмотр"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:606
msgid "Stroke"
msgstr ""
msgstr "Обводка"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:653
msgid "PaintBrush"
@ -591,6 +610,8 @@ msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Эпитрохоида получается, когда перемещающаяся шестеренка находится снаружи "
"фиксированной."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
msgid "Tool"
@ -602,9 +623,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
#, fuzzy
msgid "Long Gradient"
msgstr "Палитра в _градиент"
msgstr "Длинный градиент"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1470
msgid ""
@ -633,7 +653,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr ""
msgstr "Зубцы фиксированной шестеренки"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
msgid ""
@ -643,7 +663,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr ""
msgstr "Зубцы перемещающейся шестеренки"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1535
msgid "Hole percent"
@ -656,9 +676,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
#, fuzzy
msgid "Hole Number"
msgstr "Имя файла"
msgstr "Номер дырки"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
msgid ""
@ -668,11 +687,11 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1569
msgid "Flower Petals"
msgstr ""
msgstr "Лепестки цветка"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr ""
msgstr "Количество лепестков в узоре."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
msgid "Petal Skip"
@ -684,7 +703,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr ""
msgstr "Радиус дырки (%)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
msgid ""
@ -695,7 +714,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1603
msgid "Width(%)"
msgstr ""
msgstr "Ширина (%)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
msgid ""
@ -710,11 +729,11 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1621
msgid "Toy Kit"
msgstr ""
msgstr "Игрушечный набор"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1627
msgid "Gears"
msgstr ""
msgstr "Шестеренки"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
msgid "Rotation"
@ -761,7 +780,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
msgid "Margin (px)"
msgstr ""
msgstr "Поле (px)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
msgid "Margin from edge of selection."
@ -769,7 +788,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
msgid "Make width and height equal"
msgstr ""
msgstr "Сделать ширину и высоту одинаковыми"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1706
msgid ""
@ -779,7 +798,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1721
msgid "Re_draw"
msgstr ""
msgstr "Пере_рисовать"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
msgid ""
@ -789,7 +808,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgstr "С_брос"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1734
msgid "Save"
@ -800,6 +819,8 @@ msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Выберите, сохранить как новый слой, перерисовать на последнем активном слое "
"или сохранить как контур"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1749
msgid "Spyrogimp"
@ -808,6 +829,8 @@ msgstr "Spyrogimp"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr ""
"Нарисовать узор спирографа в активном выделении, с текущими параметрами "
"инструмента."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
msgid "Curve Pattern"
@ -815,7 +838,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
msgid "Fixed Gear"
msgstr ""
msgstr "Фиксированная шестеренка"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1777
msgid "Size"
@ -827,16 +850,17 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2145
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr ""
msgstr "Подождите: узор отрисовывается"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2212
msgid ""
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
msgstr ""
"Тип кривой { Спирограф (0), Эпитрохоида (1), Синусоида (2), Лиссажу (3) }"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
msgid "Shape of fixed gear"
msgstr ""
msgstr "Фигура фиксированной шестеренки"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
@ -866,11 +890,11 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
msgid "Make height and width equal"
msgstr ""
msgstr "Сделать высоту и ширину одинаковыми"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr ""
msgstr "Вращение узора, в градусах"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
@ -878,7 +902,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
msgstr ""
msgstr "Каким инструментом рисовать узор."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
msgid ""
@ -894,7 +918,10 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
msgid "Spyrogimp..."
msgstr ""
msgstr "Спирограф…"
#~ msgid "Histogram Export file..."
#~ msgstr "_Файл c гистограммой…"
#~ msgid "Missing exception information"
#~ msgstr "Отсутствует информация о прерывании"

View file

@ -6,19 +6,19 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp tips HEAD\n"
"Project-Id-Version: gimp tips 2.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-23 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-24 12:35+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-02 23:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 01:06+0100\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:18
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Контекстную помощь для большинства функций и пунктов меню GIMP можно вызвать "
"клавишей F1."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:24
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"что это такое, представьте себе стопку картинок, нарисованных на прозрачной "
"пленке, так что при просмотре они видны все сразу."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:31
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"для работы со слоями. Для его вызова нажмите правую кнопку мыши на названии "
"слоя."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:37
msgid ""
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"завершения проекта вы можете экспортировать его в форматы JPEG, PNG, GIF и т."
"д."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:45
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"некоторых случаях вам придется объединить слои («Изображение→Свести "
"изображение»), чтобы расширение обработало все изображение."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:52
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
"означает, что у данного слоя нет альфа-канала. Вы можете добавить альфа-"
"канал через меню «Слой→Прозрачность→Добавить альфа-канал»."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:59
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"(«ИзображениеРежим→RGB»), добавить альфа-канал («Слой→Прозрачность→Добавить "
"альфа-канал») или свести изображение («Изображение→Свести изображение»)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:68
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"настройки оконного менеджера (сменив <tt>Alt</tt> на <tt>Super</tt> или "
"клавишу с логотипом Windows)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:82
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"цвет с панели инструментов или из палитры на изображение, то изображение или "
"его выделенная область будет залито этим цветом."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:89
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
"программ — удерживая нажатой клавишу <tt>пробела</tt>, перемещать курсор "
"мыши."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:95
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
"«Перемещение» и перетащите их за пределы изображения, либо воспользуйтесь "
"командой «Изображение→Направляющие→Удалить направляющие»."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:102
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
@ -145,19 +145,19 @@ msgstr ""
"Если перетащить слой из диалога слоев на панель инструментов, будет создано "
"новое изображение, состоящее только из этого слоя."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:108
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
"or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do "
"the same."
msgstr ""
"Прежде чем продолжать работу с изображением, плавающую выделенную область "
"надо прикрепить к новому или к последнему активному слою. Чтобы это сделать "
"нажмите на кнопку «Создать слой» или «Прикрепить плавающее выделение», "
"находящиеся в окне диалога слоев, либо вызовите эти функции из меню слоя."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:116
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"(или <tt>.bz2</tt>) к имени файла, и изображение будет сохранено сжатым. "
"Заархивированные изображения можно открывать точно так же, как обычные."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:124
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
"Соответствующие клавиши нужно нажимать до начала выделения и удерживать до "
"конца процедуры."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:132
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"пунктиром с задаваемыми параметрами. Более сложные геометрические фигуры "
"можно рисовать при помощи подпрограммы Gfig («Фильтры→Визуализация→Gfig»)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:139
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
"можете использовать «Кисть» в режиме градиента, «Штамп» с источником из "
"шаблона или даже «Ластик» и «Палец»."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:146
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
@ -211,18 +211,18 @@ msgstr ""
"помощи контуров. В диалоге контуров можно работать с несколькими контурами и "
"преобразовывать их в области выделения."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:153
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
"by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
"a normal selection."
msgstr ""
"При редактировании границ выделенной области можно использовать инструменты "
"для рисования. Для этого надо включить «Быструю маску», отредактировать "
"выделение области рисующим инструментом, а потом выключить «Быструю маску»."
"для рисования. Для этого надо включить «быструю» маску, отредактировать "
"выделение области рисующим инструментом, а потом выключить «быструю» маску."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:161
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
@ -234,15 +234,14 @@ msgstr ""
"Изменять видимость канала и преобразовывать его в выделение вы можете при "
"помощи кнопок в диалоге каналов."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:175
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You "
"should probably disable \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" afterwards, to "
"prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
msgstr ""
"После того, как вы включили в диалоге настройки функцию «Динамические "
"клавиатурные комбинации», вы можете переопределить сочетания клавиш быстрого "
@ -253,7 +252,7 @@ msgstr ""
"всех комбинаций, возможно, стоит отключить динамическое запоминание, чтобы "
"случайно ничего не переназначить."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:186
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
@ -261,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Если на экране мало места, можно воспользоваться кнопкой <tt>Tab</tt> в окне "
"изображения, чтобы скрыть или показать панель инструментов и окна диалогов."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:193
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
@ -271,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Чтобы сделать все слои видимыми, снова нажмите тот же значок, удерживая "
"нажатой клавишу <tt>Shift</tt>."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:199
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
@ -281,7 +280,7 @@ msgstr ""
"удерживая клавишу <tt>Ctrl</tt>. <tt>Alt</tt>+щелчок по эскизу маски "
"переключает прямое отображение маски."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:206
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
@ -289,7 +288,7 @@ msgstr ""
"Переключаться между слоями можно по <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> (если ваш "
"оконный менеджер не использует это сочетание клавиш)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:212
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
@ -301,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Аналогично, при нажатой клавише <tt>Ctrl</tt> пипетка снимает цвет для фона, "
"а не для переднего плана."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:220
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
@ -309,14 +308,14 @@ msgstr ""
"Чтобы повернуть слой или выделенную область на число градусов, кратное 15, "
"используйте клавишу <tt>Ctrl</tt> с инструментом интерактивного вращения."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:226
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool "
"(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the "
"Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
"Если цвета отсканированных фотографий выглядят недостаточно сочными, это "
"можно исправить при помощи кнопки «Авто» в диалоге "
"«Уровни» («Цвет→Уровни...»). Оттенки цвета можно редактировать при помощи "
"инструмента «Кривые» («Цвет→Кривые...»)."
"инструмента «Кривые» («Цвета→Кривые...»)."

View file

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-windows-installer\n"
"Project-Id-Version: gimp-windows-installer 2.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-22 21:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-21 13:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 01:01+0100\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <>\n"
"Language: ru\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:7
msgid "License Agreement"
@ -135,9 +135,8 @@ msgid "Run-time libraries"
msgstr "Программные библиотеки"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:101
#, fuzzy
msgid "Run-time libraries used by GIMP, including GTK Run-time Environment"
msgstr "Программные библиотеки для GIMP, включая окружение GTK+"
msgstr "Программные библиотеки для GIMP, включая окружение GTK"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:105
msgid "Debug symbols"
@ -148,9 +147,8 @@ msgid "Include information to help with debugging GIMP"
msgstr "Включить сбор информации для помощи с отладкой GIMP"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:113
#, fuzzy
msgid "MS-Windows engine for GTK"
msgstr "Движок MS-Windows для GTK+"
msgstr "Движок MS-Windows для GTK"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:117
msgid "Native Windows look for GIMP"
@ -314,16 +312,16 @@ msgstr ""
"GIMP %1 не может быть установлен поверх уже установленной версии GIMP, и "
"автоматическое удаление старой версии не удалось.%n%nПожалуйста, удалите "
"предыдущую версию GIMP вручную, прежде чем устанавливать эту версию в %2, "
"или нажмите \"Настроить\" в начале, и выберите другую папку для установки.%n"
"%nСейчас установка будет прервана."
"или нажмите \"Настроить\" в начале, и выберите другую папку для установки."
"%n%nСейчас установка будет прервана."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:266
msgid ""
"GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, and "
"Setup couldn't determine how to remove the old version automatically.%n"
"%nPlease remove the previous version of GIMP and any add-ons yourself before "
"installing this version in %2, or choose a Custom install, and select a "
"different installation folder.%n%nThe Setup will now exit."
"Setup couldn't determine how to remove the old version automatically."
"%n%nPlease remove the previous version of GIMP and any add-ons yourself "
"before installing this version in %2, or choose a Custom install, and select "
"a different installation folder.%n%nThe Setup will now exit."
msgstr ""
"GIMP %1 не может быть установлен поверх уже установленной версии GIMP, и "
"программа установки не может определить, как удалить предыдущую версию "