Update German translation

This commit is contained in:
Tim Sabsch 2024-09-11 18:54:03 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8c8c0fa958
commit 78c1dd0bb3

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips master\n" "Project-Id-Version: gimp-tips master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 23:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-10 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 18:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-11 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" "Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:18
msgid "" msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus." "the F1 key at any time. This also works inside the menus."
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Durch Drücken der F1-Taste erhalten Sie für die meisten GIMP-Funktionen eine " "Durch Drücken der F1-Taste erhalten Sie für die meisten GIMP-Funktionen eine "
"kontextabhängige Hilfe. Dies funktioniert auch innerhalb der Menüs." "kontextabhängige Hilfe. Dies funktioniert auch innerhalb der Menüs."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:24
msgid "" msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"einen Stapel von Folien vorstellen. Sieht man durch diese hindurch, so " "einen Stapel von Folien vorstellen. Sieht man durch diese hindurch, so "
"entsteht das Bild durch die Überlagerung der Inhalte." "entsteht das Bild durch die Überlagerung der Inhalte."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:31
msgid "" msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog." "a layer in the Layers dialog."
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
"Viele Ebenenoperationen werden durch Klicken mit der rechten Maustaste auf " "Viele Ebenenoperationen werden durch Klicken mit der rechten Maustaste auf "
"den Namen der Ebene im Ebenendialog durchgeführt." "den Namen der Ebene im Ebenendialog durchgeführt."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:37
msgid "" msgid ""
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>." "Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" "xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"Projektstatus erhalten. Wenn Sie ein Projekt abgeschlossen haben, können Sie " "Projektstatus erhalten. Wenn Sie ein Projekt abgeschlossen haben, können Sie "
"es als JPEG, PNG, GIF usw. speichern." "es als JPEG, PNG, GIF usw. speichern."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:45
msgid "" msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
"einigen Fällen müssen die Ebenen daher vereint werden (Bild→Bild " "einigen Fällen müssen die Ebenen daher vereint werden (Bild→Bild "
"zusammenfügen), wenn das Plugin auf das gesamte Bild angewendet werden soll." "zusammenfügen), wenn das Plugin auf das gesamte Bild angewendet werden soll."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:52
msgid "" msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"Alphakanal hinzufügen, indem Sie »Ebene→Transparenz→Alphakanal hinzufügen« " "Alphakanal hinzufügen, indem Sie »Ebene→Transparenz→Alphakanal hinzufügen« "
"aufrufen." "aufrufen."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:59
msgid "" msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
"(Ebene→Transparenz→Alphakanal hinzufügen) oder die Ebenen des Bildes zu " "(Ebene→Transparenz→Alphakanal hinzufügen) oder die Ebenen des Bildes zu "
"vereinigen (Bild→Bild zusammenfügen)." "vereinigen (Bild→Bild zusammenfügen)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:68
msgid "" msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most " "the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
"tt>-Taste ignorieren oder stattdessen die <tt>Super</tt>-Taste (oder " "tt>-Taste ignorieren oder stattdessen die <tt>Super</tt>-Taste (oder "
"»Windows-Taste«) verwenden." "»Windows-Taste«) verwenden."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:82
msgid "" msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"Sie z.B. eine Farbe aus dem Werkzeugkasten oder aus einer Farbpalette heraus " "Sie z.B. eine Farbe aus dem Werkzeugkasten oder aus einer Farbpalette heraus "
"auf ein Bild ziehen, wird die aktuelle Auswahl mit dieser Farbe ausgefüllt." "auf ein Bild ziehen, wird die aktuelle Auswahl mit dieser Farbe ausgefüllt."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:89
msgid "" msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
"mittleren Maustaste verschoben werden (oder drücken Sie die Leertaste " "mittleren Maustaste verschoben werden (oder drücken Sie die Leertaste "
"während Sie die Maus bewegen)." "während Sie die Maus bewegen)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:95
msgid "" msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Hilfslinien wieder entfernen, indem Sie diese mit dem Verschiebenwerkzeug " "Hilfslinien wieder entfernen, indem Sie diese mit dem Verschiebenwerkzeug "
"über die Bildgrenzen hinaus verschieben." "über die Bildgrenzen hinaus verschieben."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:102
msgid "" msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer." "This will create a new image containing only that layer."
@ -149,19 +149,19 @@ msgstr ""
"Sie können eine Ebene aus dem Ebenendialog in den Werkzeugkasten ziehen. " "Sie können eine Ebene aus dem Ebenendialog in den Werkzeugkasten ziehen. "
"Dadurch wird ein neues Bild erzeugt, welches nur diese Ebene enthält." "Dadurch wird ein neues Bild erzeugt, welches nur diese Ebene enthält."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:108
msgid "" msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New " "layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or " "or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do "
"use the menus to do the same." "the same."
msgstr "" msgstr ""
"Eine schwebende Auswahl muss mit einer neuen Ebene oder der zuletzt aktiven " "Eine schwebende Auswahl muss mit einer neuen Ebene oder der zuletzt aktiven "
"Ebene verankert werden, bevor Sie andere Funktionen auf das Bild anwenden " "Ebene verankert werden, bevor Sie andere Funktionen auf das Bild anwenden "
"können. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche »Neue Ebene« oder »Ebene " "können. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche »Neue Ebene« oder »Ebene "
"verankern« im Ebenendialog oder den Menüs." "verankern« im Ebenendialog oder den Menüs."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:116
msgid "" msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>." "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"beziehungsweise <tt>.bz2</tt> an den Dateinamen an. Natürlich werden die " "beziehungsweise <tt>.bz2</tt> an den Dateinamen an. Natürlich werden die "
"Bilder beim Laden automatisch entpackt." "Bilder beim Laden automatisch entpackt."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:124
msgid "" msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</" "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Wird die <tt>Strg</tt>-Taste gedrückt, so wird die neue Auswahl von der " "Wird die <tt>Strg</tt>-Taste gedrückt, so wird die neue Auswahl von der "
"bestehenden abgezogen." "bestehenden abgezogen."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:132
msgid "" msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
"Formen können mit dem Pfad-Werkzeug oder dem GFig-Plugin " "Formen können mit dem Pfad-Werkzeug oder dem GFig-Plugin "
"(Filter→Render→GFig) gezeichnet werden." "(Filter→Render→GFig) gezeichnet werden."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:139
msgid "" msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"B. die Sprühpistole im Farbverlaufsmodus oder auch den Radierer oder das " "B. die Sprühpistole im Farbverlaufsmodus oder auch den Radierer oder das "
"Verwischenwerkzeug verwenden." "Verwischenwerkzeug verwenden."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:146
msgid "" msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
@ -217,12 +217,12 @@ msgstr ""
"Werkzeug verwenden. Der Pfaddialog gibt Ihnen die Möglichkeit, mit mehreren " "Werkzeug verwenden. Der Pfaddialog gibt Ihnen die Möglichkeit, mit mehreren "
"Pfaden gleichzeitig zu arbeiten und diese in Auswahlen umzuwandeln." "Pfaden gleichzeitig zu arbeiten und diese in Auswahlen umzuwandeln."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:153
msgid "" msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your " "Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert " "by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
"it back to a normal selection." "a normal selection."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können die Malwerkzeuge verwenden, um eine Auswahl zu ändern. Klicken " "Sie können die Malwerkzeuge verwenden, um eine Auswahl zu ändern. Klicken "
"Sie dazu auf die Schaltfläche »Schnellmaske« in der unteren linken Ecke " "Sie dazu auf die Schaltfläche »Schnellmaske« in der unteren linken Ecke "
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"Bildes malen, und klicken Sie anschließend die Schaltfläche erneut an, um " "Bildes malen, und klicken Sie anschließend die Schaltfläche erneut an, um "
"alles wieder in eine normale Auswahl umzuwandeln." "alles wieder in eine normale Auswahl umzuwandeln."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:161
msgid "" msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
@ -242,26 +242,7 @@ msgstr ""
"Mit Hilfe der Schaltflächen im Kanäledialog können Sie die Sichtbarkeit " "Mit Hilfe der Schaltflächen im Kanäledialog können Sie die Sichtbarkeit "
"dieses neuen Kanals beeinflussen oder ihn in eine Auswahl umwandeln." "dieses neuen Kanals beeinflussen oder ihn in eine Auswahl umwandeln."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:175
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr ""
"Nachdem Sie in den Einstellungen »Dynamische Tastenkombinationen« aktiviert "
"haben, können Sie Tastenkombinationen einfach zuweisen oder verändern. "
"Wählen Sie dazu mit dem Mauspfeil den entsprechenden Menüeintrag aus und "
"drücken Sie anschließend die neue Tastenkombination. Wenn "
"»Tastenkombinationen speichern« aktiviert ist, werden die von Ihnen "
"definierten Tastenkürzel auch über das Beenden von GIMP hinaus gespeichert. "
"Eventuell sollten Sie »Dynamische Tastenkombinationen« danach wieder "
"ausschalten, um ein unbeabsichtigtes Ändern der Belegungen zu verhindern."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid "" msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image " "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
@ -270,7 +251,7 @@ msgstr ""
"<tt>Tabulator</tt>-Taste in einem Bildfenster den Werkzeugkasten oder andere " "<tt>Tabulator</tt>-Taste in einem Bildfenster den Werkzeugkasten oder andere "
"Dialoge anzeigen oder ausblenden." "Dialoge anzeigen oder ausblenden."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:182
msgid "" msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
@ -279,7 +260,7 @@ msgstr ""
"<tt>Umschalt</tt>-Taste alle anderen Ebenen ausgeblendet. Ein weiterer Klick " "<tt>Umschalt</tt>-Taste alle anderen Ebenen ausgeblendet. Ein weiterer Klick "
"bei gedrückter <tt>Umschalt</tt>-Taste blendet alle Ebenen wieder ein." "bei gedrückter <tt>Umschalt</tt>-Taste blendet alle Ebenen wieder ein."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:188
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
@ -289,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Taste wird die Wirkung der Maske an- und ausgeschaltet. Wird dabei die " "Taste wird die Wirkung der Maske an- und ausgeschaltet. Wird dabei die "
"<tt>Alt</tt>-Taste gedrückt, kann die Maske direkt betrachtet werden." "<tt>Alt</tt>-Taste gedrückt, kann die Maske direkt betrachtet werden."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:195
msgid "" msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
@ -298,7 +279,7 @@ msgstr ""
"zu schalten (wenn Ihr Fenster-Manager diese Tastenkombination nicht abfängt " "zu schalten (wenn Ihr Fenster-Manager diese Tastenkombination nicht abfängt "
"…)." "…)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:201
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking " "color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
@ -310,7 +291,7 @@ msgstr ""
"die Hinter- statt der Vordergrundfarbe, wenn die <tt>Strg</tt>-Taste " "die Hinter- statt der Vordergrundfarbe, wenn die <tt>Strg</tt>-Taste "
"gedrückt wird." "gedrückt wird."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:209
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles." "degree angles."
@ -318,12 +299,12 @@ msgstr ""
"Wird beim Anwenden des Rotationswerkzeugs die <tt>Strg</tt>-Taste gedrückt, " "Wird beim Anwenden des Rotationswerkzeugs die <tt>Strg</tt>-Taste gedrückt, "
"so erfolgt die Rotation in 15°-Schritten." "so erfolgt die Rotation in 15°-Schritten."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:215
msgid "" msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels " "improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool "
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " "(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the "
"with the Curves tool (Colors→Curves)." "Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn einige Ihrer eingescannten Fotos nicht farbenfroh genug aussehen, " "Wenn einige Ihrer eingescannten Fotos nicht farbenfroh genug aussehen, "
"können Sie einfach den Farbumfang mit der Schaltfläche »Automatisch« des " "können Sie einfach den Farbumfang mit der Schaltfläche »Automatisch« des "
@ -331,6 +312,25 @@ msgstr ""
"Farbstiche gibt, können diese mit dem Farbkurvenwerkzeug korrigiert werden " "Farbstiche gibt, können diese mit dem Farbkurvenwerkzeug korrigiert werden "
"(Farben→Kurven)." "(Farben→Kurven)."
#~ msgid ""
#~ "After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the "
#~ "Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up "
#~ "the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key "
#~ "combination. If &quot;Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key "
#~ "bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable &quot;"
#~ "Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally "
#~ "assigning/reassigning shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "Nachdem Sie in den Einstellungen »Dynamische Tastenkombinationen« "
#~ "aktiviert haben, können Sie Tastenkombinationen einfach zuweisen oder "
#~ "verändern. Wählen Sie dazu mit dem Mauspfeil den entsprechenden "
#~ "Menüeintrag aus und drücken Sie anschließend die neue Tastenkombination. "
#~ "Wenn »Tastenkombinationen speichern« aktiviert ist, werden die von Ihnen "
#~ "definierten Tastenkürzel auch über das Beenden von GIMP hinaus "
#~ "gespeichert. Eventuell sollten Sie »Dynamische Tastenkombinationen« "
#~ "danach wieder ausschalten, um ein unbeabsichtigtes Ändern der Belegungen "
#~ "zu verhindern."
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>" #~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "<big>Willkommen bei GIMP, dem »GNU Image Manipulation Program«.</big>" #~ "<big>Willkommen bei GIMP, dem »GNU Image Manipulation Program«.</big>"