mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp.git
synced 2025-07-03 17:33:25 +00:00
Update Brazilian Portuguese translation
(cherry picked from commit e357b0bd83
)
This commit is contained in:
parent
a3eba9fbad
commit
6da6b95cd4
1 changed files with 195 additions and 149 deletions
|
@ -1,24 +1,25 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for gimp-script-fu.
|
||||
# Copyright (C) 2017 The GIMP Team
|
||||
# Copyright (C) 2020 The GIMP Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||||
# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
|
||||
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002-2003.
|
||||
# Joao S. O. Bueno <gwidion@gmail.com>, 2004, 2007, 2008, 2012.
|
||||
# Caio Nascimento <caiocnwp@Hotmail.com>, 2017.
|
||||
# Bruno Lopes da Silva <brunolopesdsilv@gmail.com>, 2020
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-30 19:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-23 19:14-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Caio Nascimento <caiocnwp@hotmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-24 21:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-25 08:22-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Bruno Lopes da Silva <brunolopesdsilv@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
|
||||
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
||||
|
@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "_Iniciar servidor..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
|
||||
msgid "_GIMP Online"
|
||||
msgstr " _GIMP online"
|
||||
msgstr "_GIMP online"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
||||
msgid "_User Manual"
|
||||
|
@ -106,7 +107,7 @@ msgid "Script-Fu Console"
|
|||
msgstr "Terminal do script-fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:296
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Salvar"
|
||||
|
||||
|
@ -115,7 +116,7 @@ msgid "C_lear"
|
|||
msgstr "A_pagar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:374
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Fechar"
|
||||
|
||||
|
@ -131,26 +132,26 @@ msgstr "Desenvolvimento interativo de Scheme"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Procurar..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:291
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
|
||||
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Salvar saída do terminal do script-fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:295
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
|
||||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Navegador de procedimentos do script-fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:373
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Aplicar"
|
||||
|
||||
|
@ -159,69 +160,69 @@ msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"O modo de avaliação Script-Fu só pode ser chamado de forma não interativa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
|
||||
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
||||
msgstr "Script-fu não pode processar dois scripts ao mesmo tempo."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
||||
msgstr "Você já está executando o script \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:230
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. * some languages want an extra space here
|
||||
#.
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:293
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:343
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de cor do script-fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de arquivo do script-fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de diretório do script-fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de fonte do script-fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
|
||||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de paleta do script-fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
|
||||
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de textura do script-fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de degradê do script-fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de pincel do script-fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:887
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while executing %s:"
|
||||
msgstr "Erro ao executar %s:"
|
||||
|
@ -235,27 +236,27 @@ msgstr "Faltam argumentos na chamada a \"script-fu-register\""
|
|||
msgid "Error while loading %s:"
|
||||
msgstr "Erro ao carregar %s:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:830
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr "Opções do servidor de script-fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840
|
||||
msgid "_Start Server"
|
||||
msgstr "_Iniciar servidor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:868
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:873
|
||||
msgid "Listen on IP:"
|
||||
msgstr "Ouvir no IP:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:880
|
||||
msgid "Server port:"
|
||||
msgstr "Porta do servidor:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:881
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:886
|
||||
msgid "Server logfile:"
|
||||
msgstr "Arquivo de registros (logfile) do servidor:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:894
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:899
|
||||
msgid ""
|
||||
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
||||
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
||||
|
@ -268,19 +269,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Bumpmap"
|
||||
msgstr "Mapa de relevo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:183
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
|
||||
msgid "Add B_evel..."
|
||||
msgstr "_Adicionar chanfro..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:184
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190
|
||||
msgid "Add a beveled border to an image"
|
||||
msgstr "Adiciona uma borda chanfrada a imagem"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:191
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
|
||||
msgid "Thickness"
|
||||
msgstr "Espessura"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:192
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
|
||||
|
@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "Espessura"
|
|||
msgid "Work on copy"
|
||||
msgstr "Trabalhar em uma cópia"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
|
||||
msgid "Keep bump layer"
|
||||
msgstr "Manter camada de relevo"
|
||||
|
||||
|
@ -340,7 +341,7 @@ msgid ""
|
|||
"an animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cria uma animação com camadas intermediárias com a mistura de duas ou mais "
|
||||
"camadas sobre um fundo, com um efeito de transição "
|
||||
"camadas sobre um fundo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
|
||||
msgid "Intermediate frames"
|
||||
|
@ -348,7 +349,7 @@ msgstr "Quadros intermediários"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
|
||||
msgid "Max. blur radius"
|
||||
msgstr "Raio de desfoc. máx."
|
||||
msgstr "Raio de desfoque máximo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
|
||||
msgid "Looped"
|
||||
|
@ -407,62 +408,62 @@ msgstr "Preparar para GIF"
|
|||
msgid "Speed (pixels/frame)"
|
||||
msgstr "Velocidade (pixels/quadro)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176
|
||||
msgid "Carved Surface"
|
||||
msgstr "Superfície esculpida"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177
|
||||
msgid "Bevel Shadow"
|
||||
msgstr "Sombra do relevo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178
|
||||
msgid "Bevel Highlight"
|
||||
msgstr "Brilho do relevo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179
|
||||
msgid "Cast Shadow"
|
||||
msgstr "Criar sombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180
|
||||
msgid "Inset"
|
||||
msgstr "Parte de dentro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192
|
||||
msgid "Stencil C_arve..."
|
||||
msgstr "_Esculpir estêncil..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa o estipulado especificado como um estêncil para esculpir a partir da "
|
||||
"imagem especificada."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200
|
||||
msgid "Image to carve"
|
||||
msgstr "Imagem na qual esculpir"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201
|
||||
msgid "Carve white areas"
|
||||
msgstr "Esculpir áreas brancas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Cor de fundo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94
|
||||
msgid "Layer 1"
|
||||
msgstr "Camada 1"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
|
||||
msgid "Layer 2"
|
||||
msgstr "Camada 2"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
|
||||
msgid "Layer 3"
|
||||
msgstr "Camada 3"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
|
||||
msgid "Drop Shadow"
|
||||
msgstr "Sombra projetada"
|
||||
|
||||
|
@ -475,11 +476,11 @@ msgstr "Cromar"
|
|||
msgid "Highlight"
|
||||
msgstr "Cor de destaque"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232
|
||||
msgid "Stencil C_hrome..."
|
||||
msgstr "Estêncil de _Cromagem..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:231
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
|
||||
"(grayscale) stencil"
|
||||
|
@ -487,31 +488,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Adiciona um efeito de cromo à região selecionada (ou alfa) usando um "
|
||||
"estêncil especificado (em tons de cinza)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:238
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240
|
||||
msgid "Chrome saturation"
|
||||
msgstr "Saturação do cromo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:239
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
|
||||
msgid "Chrome lightness"
|
||||
msgstr "Luminosidade do cromo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
|
||||
msgid "Chrome factor"
|
||||
msgstr "Fator de cromo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243
|
||||
msgid "Environment map"
|
||||
msgstr "Mapa de ambiente"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:244
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246
|
||||
msgid "Highlight balance"
|
||||
msgstr "Equilíbrio de reflexos"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:245
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247
|
||||
msgid "Chrome balance"
|
||||
msgstr "Equilíbrio de cromo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248
|
||||
msgid "Chrome white areas"
|
||||
msgstr "Cromar áreas em branco"
|
||||
|
||||
|
@ -604,8 +605,8 @@ msgid "Darken only"
|
|||
msgstr "Somente escurecer"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
|
||||
msgid "Difference Clouds..."
|
||||
msgstr "Nuvens de diferença"
|
||||
msgid "_Difference Clouds..."
|
||||
msgstr "Nuvens de _diferença..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
|
||||
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
||||
|
@ -620,28 +621,28 @@ msgid "Distress the selection"
|
|||
msgstr "Distorce a seleção"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
|
||||
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
|
||||
msgstr "Limiar (maior 1<-->255 menor)"
|
||||
msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
|
||||
msgstr "_Limiar (maior 1<-->254 menor)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
|
||||
msgid "Spread"
|
||||
msgstr "Espalhar"
|
||||
msgid "_Spread"
|
||||
msgstr "E_spalhar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
|
||||
msgid "Granularity (1 is low)"
|
||||
msgstr "Granularidade (1 é baixo)"
|
||||
msgid "_Granularity (1 is low)"
|
||||
msgstr "_Granularidade (1 é baixo)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "Suavizar"
|
||||
msgid "S_mooth"
|
||||
msgstr "S_uavizar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
|
||||
msgid "Smooth horizontally"
|
||||
msgstr "Suavização horizontal"
|
||||
msgid "Smooth hor_izontally"
|
||||
msgstr "Suavizar hor_izontalmente"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
|
||||
msgid "Smooth vertically"
|
||||
msgstr "Suavização vertical"
|
||||
msgid "Smooth _vertically"
|
||||
msgstr "Suavizar _verticalmente"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
|
||||
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
|
||||
|
@ -665,7 +666,7 @@ msgstr "Deslocamento y"
|
|||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
|
||||
msgid "Blur radius"
|
||||
msgstr "Raio do desfoc."
|
||||
msgstr "Raio do desfoque"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
|
||||
|
@ -684,50 +685,64 @@ msgstr "Opacidade"
|
|||
msgid "Allow resizing"
|
||||
msgstr "Permitir redimensionamento"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:41
|
||||
msgid "_Erase Every Other Row..."
|
||||
msgstr "Apagar _linhas alternadas..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
|
||||
msgid "Erase every other row or column"
|
||||
msgstr "Apaga uma de cada duas linhas da imagem"
|
||||
msgid "_Erase Every Nth Row..."
|
||||
msgstr "_Apagar cada enésima linha..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
|
||||
msgid "Erase every nth row or column"
|
||||
msgstr "Apaga cada enésima linha ou coluna"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
|
||||
msgid "Rows/cols"
|
||||
msgstr "Linhas/colunas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
|
||||
msgid "Rows"
|
||||
msgstr "Linhas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Colunas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
||||
msgid "Even/odd"
|
||||
msgstr "Par/ímpar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
||||
msgid "Even"
|
||||
msgstr "Par"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
||||
msgid "Odd"
|
||||
msgstr "Ímpar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:51
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
|
||||
msgid "Erase/fill"
|
||||
msgstr "Apagar/preencher"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:51
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:51
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
|
||||
msgid "Fill with BG"
|
||||
msgstr "Preencher com cor de fundo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
|
||||
msgid "_Erase Every Other Row..."
|
||||
msgstr "Apagar _linhas alternadas..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
|
||||
msgid "Erase every other row or column"
|
||||
msgstr "Apaga uma de cada duas linhas da imagem"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
|
||||
msgid "Even/odd"
|
||||
msgstr "Par/ímpar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
|
||||
msgid "Even"
|
||||
msgstr "Par"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
|
||||
msgid "Odd"
|
||||
msgstr "Ímpar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
|
||||
msgid "Render _Font Map..."
|
||||
msgstr "Criar _mapa de fontes..."
|
||||
|
@ -851,28 +866,47 @@ msgstr "Desenhando objetos _simples"
|
|||
msgid "Create and Use _Selections"
|
||||
msgstr "Criar e usar _seleções"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190
|
||||
msgid "_Main Web Site"
|
||||
msgstr "Página web _principal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256
|
||||
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
||||
msgstr "Link para o site do GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
|
||||
msgid "_Developer Web Site"
|
||||
msgstr "Página dos _desenvolvedores"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
|
||||
msgid "_User Manual Web Site"
|
||||
msgstr "Pagina web do manual do _usuário"
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
|
||||
msgid "_Roadmap"
|
||||
msgstr "_Roteiro de lançamentos"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
|
||||
msgid "Plug-in _Registry"
|
||||
msgstr "_Registro de plug-Ins"
|
||||
msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP"
|
||||
msgstr "Link para a página de roteiro de lançamentos no site do GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
|
||||
msgid "_Wiki"
|
||||
msgstr "_Wiki"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230
|
||||
msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
|
||||
msgstr "Link para a página de wiki no site do GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
|
||||
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
|
||||
msgstr "Relatórios de _bugs e pedidos de recursos"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243
|
||||
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
|
||||
msgstr "Link para relatar bugs do GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
|
||||
msgid "_User Manual Web Site"
|
||||
msgstr "Pagina web do manual do _usuário"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
|
||||
msgid "Custom _Gradient..."
|
||||
|
@ -940,8 +974,8 @@ msgstr "Adiciona uma guia na posição especificada por percentagem"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Direção"
|
||||
msgid "_Direction"
|
||||
msgstr "_Direção"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
||||
|
@ -954,8 +988,8 @@ msgid "Vertical"
|
|||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
|
||||
msgid "Position (in %)"
|
||||
msgstr "Posição (em %)"
|
||||
msgid "_Position (in %)"
|
||||
msgstr "_Posição (em %)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
|
||||
msgid "New _Guide..."
|
||||
|
@ -966,8 +1000,8 @@ msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
|
|||
msgstr "Adiciona uma guia na posição e orientação especificada (em pixels)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posição"
|
||||
msgid "_Position"
|
||||
msgstr "_Posição"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
|
||||
msgid "_Remove all Guides"
|
||||
|
@ -1052,8 +1086,6 @@ msgstr "Nome"
|
|||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Espaçamento"
|
||||
|
||||
|
@ -1165,7 +1197,7 @@ msgstr "Exorta a paleta ativa como uma java.util.Hashtable <String, Color>"
|
|||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
|
||||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||||
msgstr "Não há dados de imagem na área de transferência"
|
||||
msgstr "Não há dados de imagem na área de transferência."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
|
||||
msgid "New _Brush..."
|
||||
|
@ -1177,15 +1209,20 @@ msgstr "Cria um novo pincel com o conteúdo da área de transferência"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
|
||||
msgid "Brush name"
|
||||
msgstr "Nome do pincel"
|
||||
msgid "_Brush name"
|
||||
msgstr "Nome do _pincel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Nome do arquivo"
|
||||
msgid "_File name"
|
||||
msgstr "Nome do _arquivo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
|
||||
msgid "_Spacing"
|
||||
msgstr "E_spaçamento"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
|
||||
msgid "New _Pattern..."
|
||||
|
@ -1197,8 +1234,8 @@ msgstr "Cria uma nova textura com o conteúdo da área de transferência"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
|
||||
msgid "Pattern name"
|
||||
msgstr "Nome da textura"
|
||||
msgid "_Pattern name"
|
||||
msgstr "Nome da _textura"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
|
||||
msgid "_Perspective..."
|
||||
|
@ -1246,12 +1283,12 @@ msgid "Pixel amount"
|
|||
msgstr "Quantidade de pixels"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
|
||||
msgid "Reverse Layer Order"
|
||||
msgstr "Reverter ordem das camadas"
|
||||
msgid "Reverse Layer _Order"
|
||||
msgstr "Reverter _ordem das camadas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
|
||||
msgid "Reverse the order of layers in the image"
|
||||
msgstr "Reverte a ordem das camadas na imagem "
|
||||
msgstr "Inverte a ordem das camadas na imagem"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69
|
||||
msgid "_Rippling..."
|
||||
|
@ -1325,7 +1362,7 @@ msgstr "Específica o mapa de cores..."
|
|||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
|
||||
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Troca o mapa de cores de uma imagem para as cores em uma paleta especificada"
|
||||
"Troca o mapa de cores de uma imagem para as cores em uma paleta especificada."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
|
@ -1340,12 +1377,12 @@ msgid "Round the corners of the current selection"
|
|||
msgstr "Arredonda os cantos da seleção atual"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
|
||||
msgid "Radius (%)"
|
||||
msgstr "Raio (%)"
|
||||
msgid "R_adius (%)"
|
||||
msgstr "R_aio (%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
|
||||
msgid "Concave"
|
||||
msgstr "Côncavo"
|
||||
msgid "Co_ncave"
|
||||
msgstr "Cô_ncavo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
|
||||
msgid "To _Brush..."
|
||||
|
@ -1425,17 +1462,12 @@ msgid "Rendering Spyro"
|
|||
msgstr "Renderizando espiral"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
|
||||
msgid "_Spyrogimp..."
|
||||
msgstr "E_spirogimp..."
|
||||
msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..."
|
||||
msgstr "E_spiralgimp (versão antiga do script-fu)..."
|
||||
|
||||
# https://pt.wikipedia.org/wiki/Espirógrafo
|
||||
# https://pt.wikipedia.org/wiki/Epitrocoide
|
||||
# https://pt.wikipedia.org/wiki/Curvas_de_Lissajous
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desenha espirógrafos, epitrocoides e curvas de Lissajous na camada atual"
|
||||
msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead."
|
||||
msgstr "Este procedimento está defasado! Use 'plug-in-spyrogimp' no seu lugar."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
|
||||
msgid "Type"
|
||||
|
@ -1577,7 +1609,7 @@ msgstr "Desfoc. horizontal"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
||||
msgid "Blur type"
|
||||
msgstr "Tipo de desfoc."
|
||||
msgstr "Tipo de desfoque"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
||||
msgid "IIR"
|
||||
|
@ -1707,6 +1739,20 @@ msgstr "Deslocamento X da sombra projetada"
|
|||
msgid "Drop shadow Y offset"
|
||||
msgstr "Deslocamento Y da sombra projetada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plug-in _Registry"
|
||||
#~ msgstr "_Registro de plug-Ins"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Spyrogimp..."
|
||||
#~ msgstr "E_spirogimp..."
|
||||
|
||||
# https://pt.wikipedia.org/wiki/Espirógrafo
|
||||
# https://pt.wikipedia.org/wiki/Epitrocoide
|
||||
# https://pt.wikipedia.org/wiki/Curvas_de_Lissajous
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Desenha espirógrafos, epitrocoides e curvas de Lissajous na camada atual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D _Outline..."
|
||||
#~ msgstr "C_ontorno 3D..."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue