mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp.git
synced 2025-07-03 17:33:25 +00:00
Update Bulgarian translation
This commit is contained in:
parent
ffc5836e48
commit
6386cfe561
1 changed files with 119 additions and 113 deletions
232
po-libgimp/bg.po
232
po-libgimp/bg.po
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
# Bulgarian translation of gimp-libgimp po-file.
|
||||
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2023, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
||||
# Copyright (C) 2023, 2024, 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2023, 2024.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2023, 2024, 2025.
|
||||
# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-26 16:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-26 21:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-07 01:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-08 21:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
|
@ -28,91 +28,91 @@ msgstr "_Разглеждане…"
|
|||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Разглеждане…"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:341 libgimp/gimpexportoptions.c:377
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:347 libgimp/gimpexportoptions.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
||||
msgstr "Приставката „%s“ не поддържа слоеве"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:342 libgimp/gimpexportoptions.c:351
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:360 libgimp/gimpexportoptions.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:348 libgimp/gimpexportoptions.c:357
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:366 libgimp/gimpexportoptions.c:384
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Сливане на видимите слоеве"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:350
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приставката „%s“ не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:359 libgimp/gimpexportoptions.c:368
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:365 libgimp/gimpexportoptions.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "Приставката „%s“ поддържа слоеве само като кадри от анимация"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:360 libgimp/gimpexportoptions.c:369
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:366 libgimp/gimpexportoptions.c:375
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Запазване като анимация"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:369 libgimp/gimpexportoptions.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:387 libgimp/gimpexportoptions.c:405
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:375 libgimp/gimpexportoptions.c:384
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:393 libgimp/gimpexportoptions.c:411
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Сплескване на изображение"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:386
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
||||
msgstr "Приставката „%s“ не поддържа прозрачност"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:395
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layer effects"
|
||||
msgstr "Приставката „%s“ не поддържа ефекти"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:396
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:402
|
||||
msgid "Merge Layer Effects"
|
||||
msgstr "Сливане на слоевете с ефекти"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:404
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
|
||||
msgstr "Приставката „%s“ не поддържа прозрачни слоеве"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:413
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "Приставката „%s“ не поддържа слоеви маски"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:414
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:420
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr "Прилагане на слоеви маски"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:422
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения в RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:423 libgimp/gimpexportoptions.c:461
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:470
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:429 libgimp/gimpexportoptions.c:467
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:476
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Преобразуване в RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения в степени на сивото"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:432 libgimp/gimpexportoptions.c:461
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:482
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:438 libgimp/gimpexportoptions.c:467
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:488
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Преобразуване в степени на сивото"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:440
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения с индексирани цветове"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:441 libgimp/gimpexportoptions.c:470
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:480
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:447 libgimp/gimpexportoptions.c:476
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:486
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -121,14 +121,14 @@ msgstr ""
|
|||
"стандартните настройките\n"
|
||||
"(За настройка на резултата използвайте ръчното преобразуване)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:450
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приставката „%s“ поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с "
|
||||
"индексирани цветове"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:451
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:457
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -137,105 +137,105 @@ msgstr ""
|
|||
"стандартните настройки за черно-бяло\n"
|
||||
"(За настройка на резултата използвайте ръчното преобразуване)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:460
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приставката „%s“ поддържа само изображения с цветност RGB или степени на "
|
||||
"сивото"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:469
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приставката „%s“ поддържа само изображения в RGB или индексирани цветове"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:479
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приставката „%s“ поддържа само изображения в степени на сивото или с "
|
||||
"индексирани цветове"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:490
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "Приставката „%s“ се нуждае от канал за прозрачност"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:491
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:497
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Добавяне на канал за прозрачност"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:499
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приставката „%s“ трябва да отреже слоевете до границите на изображението"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:500
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:506
|
||||
msgid "Crop Layers"
|
||||
msgstr "Отрязване на слоеве"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:500
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:506
|
||||
msgid "Resize Image to Layers"
|
||||
msgstr "Преоразмеряване на изображението към слоевете"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:536
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:550
|
||||
msgid "Save _Exif"
|
||||
msgstr "_Запазване на данни по Exif"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:537
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:551
|
||||
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запазване на мета-данните по Exif (формат за обмен на файлове за изображения)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:542
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:559
|
||||
msgid "Save _IPTC"
|
||||
msgstr "З_апазване на данни по IPTC"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:543
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:560
|
||||
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запазване на мета-данните по IPTC (Международен съвет за преса и "
|
||||
"телекомуникации)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:548
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:568
|
||||
msgid "Save _XMP"
|
||||
msgstr "За_пазване на данни по XMP"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:549
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:569
|
||||
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
|
||||
msgstr "Запазване на мета-данните по XMP (Разширима платформа за мета-данни)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:554
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:577
|
||||
msgid "Save color _profile"
|
||||
msgstr "Запазване на _цветови профил"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:555
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:578
|
||||
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
|
||||
msgstr "Запазване на цветовия профил по ICC като мета-данни"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:560
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:586
|
||||
msgid "Save _thumbnail"
|
||||
msgstr "Запазване на _миниатюра"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:561
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:587
|
||||
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
|
||||
msgstr "Запазване на малък вариант на изображението като мета-данни"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:567
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:595
|
||||
msgid "Save c_omment"
|
||||
msgstr "Запазване на _коментар"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:568
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:596
|
||||
msgid "Save a comment as metadata"
|
||||
msgstr "Запазване на коментар като мета-данни"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:572
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:600
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Коментар"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:573
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:601
|
||||
msgid "Image comment"
|
||||
msgstr "Комантар за изображение"
|
||||
|
||||
|
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Цвят на фона"
|
|||
msgid "GIMP"
|
||||
msgstr "GIMP"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimploadprocedure.c:271 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:445
|
||||
#: libgimp/gimploadprocedure.c:273 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
|
||||
|
@ -275,27 +275,27 @@ msgstr ""
|
|||
"изображение. Това е грешка в програмния код на приставката. Молим, "
|
||||
"докладвайте я на разработчика на приставката."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:65
|
||||
#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:68
|
||||
msgid "Allowed values:"
|
||||
msgstr "Позволени стойности:"
|
||||
|
||||
#. procedure executed successfully
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:337
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:335
|
||||
msgid "success"
|
||||
msgstr "успех"
|
||||
|
||||
#. procedure execution failed
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:341
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:339
|
||||
msgid "execution error"
|
||||
msgstr "грешка при изпълнение"
|
||||
|
||||
#. procedure called incorrectly
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:345
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:343
|
||||
msgid "calling error"
|
||||
msgstr "грешка при извикване"
|
||||
|
||||
#. procedure execution cancelled
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:349
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:347
|
||||
msgid "cancelled"
|
||||
msgstr "отменено"
|
||||
|
||||
|
@ -387,12 +387,12 @@ msgid_plural "%d procedures match your query"
|
|||
msgstr[0] "%d процедура съвпада с критериите"
|
||||
msgstr[1] "%d процедури съвпадат с критериите"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2158
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||||
msgstr "Процедурата „%s“ не върна никакви стойности"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2335
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||||
|
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Процедурата „%s“ върна неправилен вид стойност за „%s“ (#%d). Очаква се "
|
||||
"„%s“, а полученото е „%s“."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2347
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
|
||||
|
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Процедурата „%s“ е извикана с неправилен вид стойност за аргумента „%s“ "
|
||||
"(#%d). Очаква се „%s“, а полученото е „%s“."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2382
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||||
|
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Процедурата „%s“ върна „%s“ за „%s“ (#%d, вид „%s“). Стойността е извън "
|
||||
"допустимия диапазон."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2396
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||||
|
@ -428,12 +428,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Процедурата „%s“ е извикана със стойност „%s“ за аргумента „%s“ (#%d, вид "
|
||||
"„%s“). Стойността е извън допустимия диапазон."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2440
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
||||
msgstr "Процедурата „%s“ върна неправилен низ в UTF-8 за аргумента „%s“."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2450
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
|
||||
|
@ -451,9 +451,10 @@ msgid "_Export"
|
|||
msgstr "_Изнасяне"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimp/gimpproceduredialog.c:617
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 libgimpwidgets/gimpfilechooser.c:713
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:276
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:339 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:405
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:481
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Добре"
|
||||
|
||||
|
@ -464,9 +465,9 @@ msgstr "_Зануляване"
|
|||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:344 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:465 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfilechooser.c:714 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:465
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:276 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:339
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:405 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:481
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Отказ"
|
||||
|
||||
|
@ -486,31 +487,31 @@ msgstr "_Запазване на настройки"
|
|||
msgid "Store current settings for later reuse"
|
||||
msgstr "Запазване на текущите настройки за ползване по-късно"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:847
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:878
|
||||
msgid "Brush Chooser"
|
||||
msgstr "Избор на четка"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:851
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:882
|
||||
msgid "Font Chooser"
|
||||
msgstr "Избор на шрифт"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:855
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:886
|
||||
msgid "Gradient Chooser"
|
||||
msgstr "Избор на преливка"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:859
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:890
|
||||
msgid "Palette Chooser"
|
||||
msgstr "Избор на палитра"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:863
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:894
|
||||
msgid "Pattern Chooser"
|
||||
msgstr "Избор на шарка"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2665
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2666
|
||||
msgid "Reset to _Initial Values"
|
||||
msgstr "Зануляване към _първоначалните стойности"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2674
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2675
|
||||
msgid "Reset to _Factory Defaults"
|
||||
msgstr "Зануляване към _заводските стойности"
|
||||
|
||||
|
@ -1740,32 +1741,32 @@ msgstr "Неуспешен анализ на данни по IPTC."
|
|||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||||
msgstr "Неуспешен анализ на данни по XMP."
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:81
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:82
|
||||
msgctxt "unit-plural"
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "пиксели"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:88
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:89
|
||||
msgctxt "unit-plural"
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "инчове"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:94
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:95
|
||||
msgctxt "unit-plural"
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "милиметри"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:101
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:102
|
||||
msgctxt "unit-plural"
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "точки"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:107
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:108
|
||||
msgctxt "unit-plural"
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "пики"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:117
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:118
|
||||
msgctxt "unit-plural"
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "проценти"
|
||||
|
@ -2163,19 +2164,19 @@ msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s"
|
|||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при зареждане на модул „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:450
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:458
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "Грешка в модула"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:451
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:459
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Зареден"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:452
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:460
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "Зареждането е невъзможно"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:453
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:461
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Незареден"
|
||||
|
||||
|
@ -2300,7 +2301,7 @@ msgid "HSV"
|
|||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:708 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2113
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:301 modules/color-selector-cmyk.c:385
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:319 modules/color-selector-cmyk.c:403
|
||||
#: modules/color-selector-water.c:258 modules/color-selector-wheel.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Profile: %s"
|
||||
|
@ -2422,33 +2423,34 @@ msgid "the target to open to"
|
|||
msgstr "Цел, в която да се отворят"
|
||||
|
||||
#. Count label
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:275 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1018
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:275 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1014
|
||||
msgid "Nothing selected"
|
||||
msgstr "Няма избрано"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:293
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Избор на _всички"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:313
|
||||
msgid "Select _range:"
|
||||
msgstr "Избор на _диапазон:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:325
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:289
|
||||
msgid "Open _pages as"
|
||||
msgstr "Отваряне на _страници като"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:448 libgimpwidgets/gimppageselector.c:625
|
||||
#. Select all button & range entry
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:301
|
||||
msgid "Select _range:"
|
||||
msgstr "Избор на _диапазон:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:323
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Избор на _всички"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:444 libgimpwidgets/gimppageselector.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %d"
|
||||
msgstr "Страница %d"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1023
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1019
|
||||
msgid "One page selected"
|
||||
msgstr "Избрана е една страница"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1026
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1030
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d page selected"
|
||||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||||
|
@ -2504,7 +2506,7 @@ msgstr "Друг цвят за квадратчетата 1"
|
|||
msgid "Custom Checks Color 2"
|
||||
msgstr "Друг цвят за квадратчетата 2"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2474
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||||
|
@ -2698,51 +2700,55 @@ msgctxt "zoom-type"
|
|||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr "Намаляване"
|
||||
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:85
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:86
|
||||
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
|
||||
msgstr "Избор на цвят по CMYK (с ползване на цветови профил)"
|
||||
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:119
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:120
|
||||
msgid "CMYK"
|
||||
msgstr "CMYK"
|
||||
|
||||
#. Cyan
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:143
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:144
|
||||
msgid "_C"
|
||||
msgstr "_C"
|
||||
|
||||
#. Magenta
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:145
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:146
|
||||
msgid "_M"
|
||||
msgstr "_M"
|
||||
|
||||
#. Yellow
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:147
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:148
|
||||
msgid "_Y"
|
||||
msgstr "_Y"
|
||||
|
||||
#. Key (Black)
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:149
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:150
|
||||
msgid "_K"
|
||||
msgstr "_K"
|
||||
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:153
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:154
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Циан"
|
||||
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:154
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:155
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr "Магента"
|
||||
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:155
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:156
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Жълто"
|
||||
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:156
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:157
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Черно"
|
||||
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:288 modules/color-selector-cmyk.c:367
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:263
|
||||
msgid "Total Ink Coverage"
|
||||
msgstr "Общо покриване с мастило"
|
||||
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:306 modules/color-selector-cmyk.c:385
|
||||
msgid "Profile: (none)"
|
||||
msgstr "Профил: (няма)"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue