Update Bulgarian translation

This commit is contained in:
Alexander Shopov 2025-06-08 19:37:18 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ffc5836e48
commit 6386cfe561

View file

@ -1,8 +1,8 @@
# Bulgarian translation of gimp-libgimp po-file.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2023, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
# Copyright (C) 2023, 2024, 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2023, 2024.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2023, 2024, 2025.
# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
#
#
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-26 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-26 21:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-07 01:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-08 21:36+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@ -28,91 +28,91 @@ msgstr "_Разглеждане…"
msgid "Browse..."
msgstr "Разглеждане…"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:341 libgimp/gimpexportoptions.c:377
#: libgimp/gimpexportoptions.c:347 libgimp/gimpexportoptions.c:383
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Приставката „%s“ не поддържа слоеве"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:342 libgimp/gimpexportoptions.c:351
#: libgimp/gimpexportoptions.c:360 libgimp/gimpexportoptions.c:378
#: libgimp/gimpexportoptions.c:348 libgimp/gimpexportoptions.c:357
#: libgimp/gimpexportoptions.c:366 libgimp/gimpexportoptions.c:384
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Сливане на видимите слоеве"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:350
#: libgimp/gimpexportoptions.c:356
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr ""
"Приставката „%s“ не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:359 libgimp/gimpexportoptions.c:368
#: libgimp/gimpexportoptions.c:365 libgimp/gimpexportoptions.c:374
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "Приставката „%s“ поддържа слоеве само като кадри от анимация"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:360 libgimp/gimpexportoptions.c:369
#: libgimp/gimpexportoptions.c:366 libgimp/gimpexportoptions.c:375
msgid "Save as Animation"
msgstr "Запазване като анимация"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:369 libgimp/gimpexportoptions.c:378
#: libgimp/gimpexportoptions.c:387 libgimp/gimpexportoptions.c:405
#: libgimp/gimpexportoptions.c:375 libgimp/gimpexportoptions.c:384
#: libgimp/gimpexportoptions.c:393 libgimp/gimpexportoptions.c:411
msgid "Flatten Image"
msgstr "Сплескване на изображение"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:386
#: libgimp/gimpexportoptions.c:392
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "Приставката „%s“ не поддържа прозрачност"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:395
#: libgimp/gimpexportoptions.c:401
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer effects"
msgstr "Приставката „%s“ не поддържа ефекти"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:396
#: libgimp/gimpexportoptions.c:402
msgid "Merge Layer Effects"
msgstr "Сливане на слоевете с ефекти"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:404
#: libgimp/gimpexportoptions.c:410
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
msgstr "Приставката „%s“ не поддържа прозрачни слоеве"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:413
#: libgimp/gimpexportoptions.c:419
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "Приставката „%s“ не поддържа слоеви маски"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:414
#: libgimp/gimpexportoptions.c:420
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Прилагане на слоеви маски"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:422
#: libgimp/gimpexportoptions.c:428
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения в RGB"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:423 libgimp/gimpexportoptions.c:461
#: libgimp/gimpexportoptions.c:470
#: libgimp/gimpexportoptions.c:429 libgimp/gimpexportoptions.c:467
#: libgimp/gimpexportoptions.c:476
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Преобразуване в RGB"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:431
#: libgimp/gimpexportoptions.c:437
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения в степени на сивото"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:432 libgimp/gimpexportoptions.c:461
#: libgimp/gimpexportoptions.c:482
#: libgimp/gimpexportoptions.c:438 libgimp/gimpexportoptions.c:467
#: libgimp/gimpexportoptions.c:488
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Преобразуване в степени на сивото"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:440
#: libgimp/gimpexportoptions.c:446
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения с индексирани цветове"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:441 libgimp/gimpexportoptions.c:470
#: libgimp/gimpexportoptions.c:480
#: libgimp/gimpexportoptions.c:447 libgimp/gimpexportoptions.c:476
#: libgimp/gimpexportoptions.c:486
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
@ -121,14 +121,14 @@ msgstr ""
"стандартните настройките\n"
"(За настройка на резултата използвайте ръчното преобразуване)"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:450
#: libgimp/gimpexportoptions.c:456
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr ""
"Приставката „%s“ поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с "
"индексирани цветове"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:451
#: libgimp/gimpexportoptions.c:457
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
@ -137,105 +137,105 @@ msgstr ""
"стандартните настройки за черно-бяло\n"
"(За настройка на резултата използвайте ръчното преобразуване)"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:460
#: libgimp/gimpexportoptions.c:466
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr ""
"Приставката „%s“ поддържа само изображения с цветност RGB или степени на "
"сивото"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:469
#: libgimp/gimpexportoptions.c:475
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr ""
"Приставката „%s“ поддържа само изображения в RGB или индексирани цветове"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:479
#: libgimp/gimpexportoptions.c:485
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr ""
"Приставката „%s“ поддържа само изображения в степени на сивото или с "
"индексирани цветове"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:490
#: libgimp/gimpexportoptions.c:496
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "Приставката „%s“ се нуждае от канал за прозрачност"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:491
#: libgimp/gimpexportoptions.c:497
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Добавяне на канал за прозрачност"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:499
#: libgimp/gimpexportoptions.c:505
#, c-format
msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
msgstr ""
"Приставката „%s“ трябва да отреже слоевете до границите на изображението"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:500
#: libgimp/gimpexportoptions.c:506
msgid "Crop Layers"
msgstr "Отрязване на слоеве"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:500
#: libgimp/gimpexportoptions.c:506
msgid "Resize Image to Layers"
msgstr "Преоразмеряване на изображението към слоевете"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:536
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:550
msgid "Save _Exif"
msgstr "_Запазване на данни по Exif"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:537
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:551
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
msgstr ""
"Запазване на мета-данните по Exif (формат за обмен на файлове за изображения)"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:542
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:559
msgid "Save _IPTC"
msgstr "З_апазване на данни по IPTC"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:543
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:560
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
msgstr ""
"Запазване на мета-данните по IPTC (Международен съвет за преса и "
"телекомуникации)"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:548
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:568
msgid "Save _XMP"
msgstr "За_пазване на данни по XMP"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:549
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:569
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
msgstr "Запазване на мета-данните по XMP (Разширима платформа за мета-данни)"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:554
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:577
msgid "Save color _profile"
msgstr "Запазване на _цветови профил"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:555
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:578
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
msgstr "Запазване на цветовия профил по ICC като мета-данни"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:560
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:586
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Запазване на _миниатюра"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:561
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:587
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
msgstr "Запазване на малък вариант на изображението като мета-данни"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:567
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:595
msgid "Save c_omment"
msgstr "Запазване на _коментар"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:568
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:596
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr "Запазване на коментар като мета-данни"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:572
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:600
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:573
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:601
msgid "Image comment"
msgstr "Комантар за изображение"
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Цвят на фона"
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: libgimp/gimploadprocedure.c:271 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:445
#: libgimp/gimploadprocedure.c:273 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:445
#, c-format
msgid ""
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
@ -275,27 +275,27 @@ msgstr ""
"изображение. Това е грешка в програмния код на приставката. Молим, "
"докладвайте я на разработчика на приставката."
#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:65
#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:68
msgid "Allowed values:"
msgstr "Позволени стойности:"
#. procedure executed successfully
#: libgimp/gimppdb.c:337
#: libgimp/gimppdb.c:335
msgid "success"
msgstr "успех"
#. procedure execution failed
#: libgimp/gimppdb.c:341
#: libgimp/gimppdb.c:339
msgid "execution error"
msgstr "грешка при изпълнение"
#. procedure called incorrectly
#: libgimp/gimppdb.c:345
#: libgimp/gimppdb.c:343
msgid "calling error"
msgstr "грешка при извикване"
#. procedure execution cancelled
#: libgimp/gimppdb.c:349
#: libgimp/gimppdb.c:347
msgid "cancelled"
msgstr "отменено"
@ -387,12 +387,12 @@ msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d процедура съвпада с критериите"
msgstr[1] "%d процедури съвпадат с критериите"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2158
#: libgimp/gimpprocedure.c:2162
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Процедурата „%s“ не върна никакви стойности"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2335
#: libgimp/gimpprocedure.c:2368
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr ""
"Процедурата „%s“ върна неправилен вид стойност за „%s“ (#%d). Очаква се "
"„%s“, а полученото е „%s“."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2347
#: libgimp/gimpprocedure.c:2380
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
"Процедурата „%s“ е извикана с неправилен вид стойност за аргумента „%s“ "
"(#%d). Очаква се „%s“, а полученото е „%s“."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2382
#: libgimp/gimpprocedure.c:2415
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
"Процедурата „%s“ върна „%s“ за „%s“ (#%d, вид „%s“). Стойността е извън "
"допустимия диапазон."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2396
#: libgimp/gimpprocedure.c:2429
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
@ -428,12 +428,12 @@ msgstr ""
"Процедурата „%s“ е извикана със стойност „%s“ за аргумента „%s“ (#%d, вид "
"„%s“). Стойността е извън допустимия диапазон."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2440
#: libgimp/gimpprocedure.c:2473
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "Процедурата „%s“ върна неправилен низ в UTF-8 за аргумента „%s“."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2450
#: libgimp/gimpprocedure.c:2483
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
@ -451,9 +451,10 @@ msgid "_Export"
msgstr "_Изнасяне"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimp/gimpproceduredialog.c:617
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 libgimpwidgets/gimpfilechooser.c:713
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:276
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:339 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:405
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:481
msgid "_OK"
msgstr "_Добре"
@ -464,9 +465,9 @@ msgstr "_Зануляване"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:344 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:465 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
#: libgimpwidgets/gimpfilechooser.c:714 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:465
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:276 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:339
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:405 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:481
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
@ -486,31 +487,31 @@ msgstr "_Запазване на настройки"
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr "Запазване на текущите настройки за ползване по-късно"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:847
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:878
msgid "Brush Chooser"
msgstr "Избор на четка"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:851
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:882
msgid "Font Chooser"
msgstr "Избор на шрифт"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:855
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:886
msgid "Gradient Chooser"
msgstr "Избор на преливка"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:859
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:890
msgid "Palette Chooser"
msgstr "Избор на палитра"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:863
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:894
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "Избор на шарка"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2665
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2666
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "Зануляване към _първоначалните стойности"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2674
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2675
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "Зануляване към _заводските стойности"
@ -1740,32 +1741,32 @@ msgstr "Неуспешен анализ на данни по IPTC."
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Неуспешен анализ на данни по XMP."
#: libgimpbase/gimpunit.c:81
#: libgimpbase/gimpunit.c:82
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "пиксели"
#: libgimpbase/gimpunit.c:88
#: libgimpbase/gimpunit.c:89
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "инчове"
#: libgimpbase/gimpunit.c:94
#: libgimpbase/gimpunit.c:95
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "милиметри"
#: libgimpbase/gimpunit.c:101
#: libgimpbase/gimpunit.c:102
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "точки"
#: libgimpbase/gimpunit.c:107
#: libgimpbase/gimpunit.c:108
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "пики"
#: libgimpbase/gimpunit.c:117
#: libgimpbase/gimpunit.c:118
msgctxt "unit-plural"
msgid "percent"
msgstr "проценти"
@ -2163,19 +2164,19 @@ msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s"
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Грешка при зареждане на модул „%s“: %s"
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:450
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:458
msgid "Module error"
msgstr "Грешка в модула"
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:451
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:459
msgid "Loaded"
msgstr "Зареден"
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:452
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:460
msgid "Load failed"
msgstr "Зареждането е невъзможно"
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:453
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:461
msgid "Not loaded"
msgstr "Незареден"
@ -2300,7 +2301,7 @@ msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:708 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2113
#: modules/color-selector-cmyk.c:301 modules/color-selector-cmyk.c:385
#: modules/color-selector-cmyk.c:319 modules/color-selector-cmyk.c:403
#: modules/color-selector-water.c:258 modules/color-selector-wheel.c:191
#, c-format
msgid "Profile: %s"
@ -2422,33 +2423,34 @@ msgid "the target to open to"
msgstr "Цел, в която да се отворят"
#. Count label
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:275 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1018
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:275 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1014
msgid "Nothing selected"
msgstr "Няма избрано"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:293
msgid "Select _All"
msgstr "Избор на _всички"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:313
msgid "Select _range:"
msgstr "Избор на _диапазон:"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:325
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:289
msgid "Open _pages as"
msgstr "Отваряне на _страници като"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:448 libgimpwidgets/gimppageselector.c:625
#. Select all button & range entry
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:301
msgid "Select _range:"
msgstr "Избор на _диапазон:"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:323
msgid "Select _All"
msgstr "Избор на _всички"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:444 libgimpwidgets/gimppageselector.c:621
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1023
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1019
msgid "One page selected"
msgstr "Избрана е една страница"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1026
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1030
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1034
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
@ -2504,7 +2506,7 @@ msgstr "Друг цвят за квадратчетата 1"
msgid "Custom Checks Color 2"
msgstr "Друг цвят за квадратчетата 2"
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2474
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2552
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@ -2698,51 +2700,55 @@ msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "Намаляване"
#: modules/color-selector-cmyk.c:85
#: modules/color-selector-cmyk.c:86
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "Избор на цвят по CMYK (с ползване на цветови профил)"
#: modules/color-selector-cmyk.c:119
#: modules/color-selector-cmyk.c:120
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
#: modules/color-selector-cmyk.c:143
#: modules/color-selector-cmyk.c:144
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
#: modules/color-selector-cmyk.c:145
#: modules/color-selector-cmyk.c:146
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
#: modules/color-selector-cmyk.c:147
#: modules/color-selector-cmyk.c:148
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
#: modules/color-selector-cmyk.c:149
#: modules/color-selector-cmyk.c:150
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: modules/color-selector-cmyk.c:153
#: modules/color-selector-cmyk.c:154
msgid "Cyan"
msgstr "Циан"
#: modules/color-selector-cmyk.c:154
#: modules/color-selector-cmyk.c:155
msgid "Magenta"
msgstr "Магента"
#: modules/color-selector-cmyk.c:155
#: modules/color-selector-cmyk.c:156
msgid "Yellow"
msgstr "Жълто"
#: modules/color-selector-cmyk.c:156
#: modules/color-selector-cmyk.c:157
msgid "Black"
msgstr "Черно"
#: modules/color-selector-cmyk.c:288 modules/color-selector-cmyk.c:367
#: modules/color-selector-cmyk.c:263
msgid "Total Ink Coverage"
msgstr "Общо покриване с мастило"
#: modules/color-selector-cmyk.c:306 modules/color-selector-cmyk.c:385
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Профил: (няма)"