Updated Latvian translation.

This commit is contained in:
Rudolfs Mazurs 2011-12-17 01:22:56 +02:00 committed by Peteris Krisjanis
parent 056e09a6cb
commit 3687d980da
6 changed files with 2099 additions and 1913 deletions

View file

@ -10,16 +10,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.lv\n" "Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-02 18:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-18 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-27 19:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-17 00:30+0200\n"
"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n" "2);\n"
"Language: lv\n"
#. procedure executed successfully #. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1077 #: ../libgimp/gimp.c:1077
@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "Apvienot redzamos slāņus"
#: ../libgimp/gimpexport.c:252 #: ../libgimp/gimpexport.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s spraudnis nevar apstrādāt slāņu nobīdi, izmēru vai necaurspīdīgumu" msgstr "%s spraudnis nevar apstrādāt slāņu nobīdi, izmēru vai blīvumu"
#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 #: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
#, c-format #, c-format
@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "Eksportēt failu"
msgid "_Ignore" msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorēt" msgstr "_Ignorēt"
#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:989 #: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
msgid "_Export" msgid "_Export"
msgstr "_Eksportēt" msgstr "_Eksportēt"
@ -217,7 +218,7 @@ msgstr ""
"Jūs drīz saglabāsiet kanālu (saglabāto iezīmējumu) kā %s.\n" "Jūs drīz saglabāsiet kanālu (saglabāto iezīmējumu) kā %s.\n"
"Redzamie slāņi netiks saglabāti." "Redzamie slāņi netiks saglabāti."
#: ../libgimp/gimpexport.c:980 #: ../libgimp/gimpexport.c:979
msgid "Export Image as " msgid "Export Image as "
msgstr "Eksportēt attēlu kā " msgstr "Eksportēt attēlu kā "
@ -233,7 +234,10 @@ msgstr "Bezrēdzes"
msgid "Gradient Selection" msgid "Gradient Selection"
msgstr "Krāsu pārejas izvēle" msgstr "Krāsu pārejas izvēle"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238 #. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(Tukšs)" msgstr "(Tukšs)"
@ -366,7 +370,7 @@ msgstr "procenti"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgctxt "add-mask-type" msgctxt "add-mask-type"
msgid "_White (full opacity)" msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Balts (pilnīgi necaurspīdīgs)" msgstr "_Balts (pilnīgi blīvs)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgctxt "add-mask-type" msgctxt "add-mask-type"
@ -997,29 +1001,29 @@ msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "zīmes %s vērtība nav derīga UTF-8 rinda" msgstr "zīmes %s vērtība nav derīga UTF-8 rinda"
#. please don't translate 'yes' and 'no' #. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:445 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "gaidāmā būla vērtība 'yes' vai 'no' ir %s, iegūts '%s'" msgstr "gaidāmā būla vērtība 'yes' vai 'no' ir %s, iegūts '%s'"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:519 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s" msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "nepareiza vērtība '%s' zīmei %s" msgstr "nepareiza vērtība '%s' zīmei %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:534 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "nepareiza vērtība '%ld' zīmei %s" msgstr "nepareiza vērtība '%ld' zīmei %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s" msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "notiek sintaktiskā analīze '%s': %s" msgstr "notiek sintaktiskā analīze '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:507 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:588 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
msgid "fatal parse error" msgid "fatal parse error"
msgstr "nelabojama leks. analīzes kļūda" msgstr "nelabojama leks. analīzes kļūda"
@ -1069,12 +1073,19 @@ msgstr ""
msgid "Could not create '%s': %s" msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Neizdevās izveidot '%s': %s" msgstr "Neizdevās izveidot '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:264 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "invalid UTF-8 string" msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "nekorekta UTF-8 rinda" msgstr "nekorekta UTF-8 rinda"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:615 #. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
#, c-format
#| msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
msgstr "gaidāmā būla vērtība 'yes' vai 'no', iegūta '%s'"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Sintakses kļūda '%s' rindā %d: %s" msgstr "Sintakses kļūda '%s' rindā %d: %s"
@ -1130,19 +1141,19 @@ msgstr "Neizdevās izveidot sīkattēlu priekš '%s': %s"
msgid "_Search:" msgid "_Search:"
msgstr "_Meklēt:" msgstr "_Meklēt:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:134 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
msgid "_Foreground Color" msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Priekšplāna krāsa" msgstr "_Priekšplāna krāsa"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:138 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
msgid "_Background Color" msgid "_Background Color"
msgstr "_Fona krāsa" msgstr "_Fona krāsa"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:142 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
msgid "Blac_k" msgid "Blac_k"
msgstr "_Melns" msgstr "_Melns"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:146 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
msgid "_White" msgid "_White"
msgstr "_Balts" msgstr "_Balts"
@ -1159,15 +1170,15 @@ msgstr "Nav"
msgid "Scales" msgid "Scales"
msgstr "Skala" msgstr "Skala"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
msgid "Current:" msgid "Current:"
msgstr "Pašreizējais:" msgstr "Pašreizējais:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:226 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
msgid "Old:" msgid "Old:"
msgstr "Iepriekšējais:" msgstr "Iepriekšējais:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:311 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
msgid "" msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names." "CSS color names."
@ -1175,23 +1186,23 @@ msgstr ""
"Krāsu heksadecimālais pieraksts kā HTML un CSS. Šis lauks pieņem arī CSS " "Krāsu heksadecimālais pieraksts kā HTML un CSS. Šis lauks pieņem arī CSS "
"krāsu nosaukumus." "krāsu nosaukumus."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:317 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
msgid "HTML _notation:" msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML _notācija:" msgstr "HTML _notācija:"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:197 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
msgid "Open a file selector to browse your folders" msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Atvērt failu izvēli, lai pārlūkotu mapes" msgstr "Atvērt failu izvēli, lai pārlūkotu mapes"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:198 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
msgid "Open a file selector to browse your files" msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Atvērt failu izvēli, lai pārlūkotu failus" msgstr "Atvērt failu izvēli, lai pārlūkotu failus"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:358 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
msgid "Select Folder" msgid "Select Folder"
msgstr "Izvēlēties mapi" msgstr "Izvēlēties mapi"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:360 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
msgid "Select File" msgid "Select File"
msgstr "Izvēlēties failu" msgstr "Izvēlēties failu"
@ -1199,52 +1210,52 @@ msgstr "Izvēlēties failu"
msgid "Press F1 for more help" msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Spiediet F1, lai uzzinātu vairāk" msgstr "Spiediet F1, lai uzzinātu vairāk"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
msgid "Kilobytes" msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobaiti" msgstr "Kilobaiti"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
msgid "Megabytes" msgid "Megabytes"
msgstr "Megabaiti" msgstr "Megabaiti"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
msgid "Gigabytes" msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabaiti" msgstr "Gigabaiti"
#. Count label #. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:278 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1174 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
msgid "Nothing selected" msgid "Nothing selected"
msgstr "Nekas nav izvēlēts" msgstr "Nekas nav izvēlēts"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:296 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Izvēlēties _visu" msgstr "Izvēlēties _visu"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:316 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
msgid "Select _range:" msgid "Select _range:"
msgstr "Izvēlēties _apgabalu:" msgstr "Izvēlēties _apgabalu:"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:328 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332
msgid "Open _pages as" msgid "Open _pages as"
msgstr "Atvērt la_pas kā" msgstr "Atvērt la_pas kā"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:429 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433
msgid "Page 000" msgid "Page 000"
msgstr "Lapa 000" msgstr "Lapa 000"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:517 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:754 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758
#, c-format #, c-format
msgid "Page %d" msgid "Page %d"
msgstr "Lapa %d" msgstr "Lapa %d"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1179 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
msgid "One page selected" msgid "One page selected"
msgstr "Ir izvēlēta viena lapa" msgstr "Ir izvēlēta viena lapa"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1186
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid "%d page selected" msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected" msgid_plural "All %d pages selected"
@ -1252,11 +1263,11 @@ msgstr[0] "Ir izvēlēta %d lapa"
msgstr[1] "Ir izvēlētas %d lapas" msgstr[1] "Ir izvēlētas %d lapas"
msgstr[2] "Ir izvēlētas %d lapas" msgstr[2] "Ir izvēlētas %d lapas"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234 #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
msgid "Writable" msgid "Writable"
msgstr "Rediģējams" msgstr "Rediģējams"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Mape" msgstr "Mape"
@ -1268,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"Izvēlieties pipeti un brīvi norādiet krāsu uz ekrāna, lai to izvēlētos." "Izvēlieties pipeti un brīvi norādiet krāsu uz ekrāna, lai to izvēlētos."
#. toggle button to (de)activate the instant preview #. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:287 #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
msgid "_Preview" msgid "_Preview"
msgstr "_Priekšskatījums" msgstr "_Priekšskatījums"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -5,18 +5,19 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-08 21:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-18 02:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-01 11:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-17 00:22+0200\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n" "2);\n"
"Language: lv\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
msgid "Missing exception information" msgid "Missing exception information"
@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Krītošā ēna un apmale..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "_Shadow blur" msgid "_Shadow blur"
msgstr "Ēnu iz_smērēšana" msgstr "Ēnu _aizmiglošana"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Bevel" msgid "_Bevel"

View file

@ -7,9 +7,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-28 18:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-18 02:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-31 23:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-17 00:32+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "3D k_ontūra..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2
msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
msgstr "Reljefa kartes (alfa slānis) izsmērēšanas rādiuss" msgstr "Reljefa kartes (alfa slānis) aizmiglošanas rādiuss"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3
msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Fonta izmērs (pikseļos)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7
msgid "Outline blur radius" msgid "Outline blur radius"
msgstr "Kontūras izsmērēšanas rādiuss" msgstr "Kontūras aizmiglošanas rādiuss"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8
msgid "" msgid ""
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Ēnas Y nobīde"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12
msgid "Shadow blur radius" msgid "Shadow blur radius"
msgstr "Ēnas izsmērējuma rādiuss" msgstr "Ēnas aizmiglošanas rādiuss"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:13 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:13
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Ciklā"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6
msgid "Max. blur radius" msgid "Max. blur radius"
msgstr "Maks. izsmērēšanas rādiuss" msgstr "Maks. aizmiglošanas rādiuss"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:7
msgid "_Blend..." msgid "_Blend..."
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2
msgid "Blur amount" msgid "Blur amount"
msgstr "Izsmērēšanas apjoms" msgstr "Aizmiglošanas apjoms"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3
msgid "Chip Awa_y..." msgid "Chip Awa_y..."
@ -1201,7 +1201,6 @@ msgid "Highlight balance"
msgstr "Izgaismojumu balanss" msgstr "Izgaismojumu balanss"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:13 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:13
#| msgid "Layer1"
msgid "Layer 1" msgid "Layer 1"
msgstr "Slānis 1" msgstr "Slānis 1"
@ -1284,11 +1283,11 @@ msgstr "Azimuts"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3
msgid "Blur X" msgid "Blur X"
msgstr "Izsmērēšana X" msgstr "Aizmiglošana X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4
msgid "Blur Y" msgid "Blur Y"
msgstr "Izsmērēšana Y" msgstr "Aizmiglošana Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5
@ -1414,8 +1413,9 @@ msgid "Spread"
msgstr "Izkaisīt" msgstr "Izkaisīt"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7
msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)" #| msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
msgstr "Slieksnis (lielāks 1<-->255 mazāks)" msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "Slieksnis (lielāks 1<-->254 mazāks)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8
msgid "_Distort..." msgid "_Distort..."
@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "Ļaut mainīt izmēru"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:3
msgid "Blur radius" msgid "Blur radius"
msgstr "Izsmērēšanas rādiuss" msgstr "Aizmiglošanas rādiuss"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5
@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Nobīde Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7
msgid "Opacity" msgid "Opacity"
msgstr "Necaurspīdīgums" msgstr "Blīvums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8
msgid "_Drop Shadow..." msgid "_Drop Shadow..."
@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "Pievienot ēnu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3
msgid "Blur border" msgid "Blur border"
msgstr "Izsmērējuma apmale" msgstr "Aizmiglošanas apmale"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1
@ -1925,9 +1925,6 @@ msgid "_Lava..."
msgstr "_Lava..." msgstr "_Lava..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1
#| msgid ""
#| "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG "
#| "color"
msgid "" msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color" "foreground color"
@ -2679,19 +2676,19 @@ msgstr "Ar _tekstūru..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1
msgid "Blur horizontally" msgid "Blur horizontally"
msgstr "Izsmērēt horizontāli" msgstr "Aizmiglot horizontāli"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "Izsmērēt attēla malas, lai rezultāts flīzētos vienlaidus" msgstr "Aizmiglot attēla malas, lai rezultāts flīzētos vienlaidus"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3
msgid "Blur type" msgid "Blur type"
msgstr "Izsmērēšanas veids" msgstr "Aizmiglošanas veids"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4
msgid "Blur vertically" msgid "Blur vertically"
msgstr "Izsmērēt vertikāli" msgstr "Aizmiglot vertikāli"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5
msgid "IIR" msgid "IIR"
@ -2703,7 +2700,7 @@ msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:8
msgid "_Tileable Blur..." msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "_Flīzējamā izsmērēšana..." msgstr "_Flīzējamā aizmiglošana..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1
msgid "Create a decorative web title header" msgid "Create a decorative web title header"
@ -2727,7 +2724,7 @@ msgstr "T_ruchet..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1
msgid "Mask opacity" msgid "Mask opacity"
msgstr "Maskas necaurspīdīgums" msgstr "Maskas blīvums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2
msgid "Mask size" msgid "Mask size"
@ -2812,7 +2809,7 @@ msgstr "Ēnas mešanas Y nobīde"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4
msgid "Drop shadow blur radius" msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Krītošās ēnas izsmērējuma rādiuss" msgstr "Krītošās ēnas aizmiglošanas rādiuss"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5
msgid "Drop shadow color" msgid "Drop shadow color"

View file

@ -5,18 +5,19 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-08 21:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-06 19:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-02 15:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-17 00:22+0200\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n" "2);\n"
"Language: lv\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "" msgid ""
@ -77,14 +78,13 @@ msgid ""
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " "Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts." "shortcuts."
msgstr "" msgstr ""
"Lai ērti pielāgotu tastatūras īsinājumtaustiņus saskarnē: " "Lai ērti pielāgotu tastatūras īsinājumtaustiņus saskarnē: 1. Atzīmējiet "
"1. Atzīmējiet &quot;Izmantot dinamiskos tastatūras īsinājumtaustiņus&quot; " "&quot;Izmantot dinamiskos tastatūras īsinājumtaustiņus&quot; dialogā &quot;"
"dialogā &quot;Iestatījumi&quot;. " "Iestatījumi&quot;. 2. Atveriet izvēlni un novietojiet peles rādītāju uz "
"2. Atveriet izvēlni un novietojiet peles rādītāju uz kādas komandas. " "kādas komandas. 3. Nospiediet vēlamo taustiņu kombināciju. 4. Saglabājiet "
"3. Nospiediet vēlamo taustiņu kombināciju. " "jaunos īsinājumtaustiņus dialogā &quot;Iestatījumi&quot;. 5. Atslēdziet "
"4. Saglabājiet jaunos īsinājumtaustiņus dialogā &quot;Iestatījumi&quot;. " "dinamiskos tastatūras īsinājumtaustiņus, lai netīšām neizmainītu savus "
"5. Atslēdziet dinamiskos tastatūras īsinājumtaustiņus, lai netīšām " "iestatījumus."
"neizmainītu savus iestatījumus."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid "" msgid ""
@ -134,8 +134,8 @@ msgid ""
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " "tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)." "with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr "" msgstr ""
"Ja ieskanētās fotogrāfijas izskatās blāvas vai tumšas, to var labot ar " "Ja ieskanētās fotogrāfijas izskatās blāvas vai tumšas, to var labot ar &quot;"
"&quot;Auto&quot; pogu dialogā &quot;Līmeņi&quot; (Krāsas→Līmeņi). Savukārt " "Auto&quot; pogu dialogā &quot;Līmeņi&quot; (Krāsas→Līmeņi). Savukārt "
"nepareizas nokrāsas var novērst ar līkņu rīku (Krāsas→Līknes)." "nepareizas nokrāsas var novērst ar līkņu rīku (Krāsas→Līknes)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
@ -154,8 +154,8 @@ msgid ""
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr "" msgstr ""
"Lai paslēptu rīku kasti un citus papildlogus, nospiediet <tt>Tab</tt> " "Lai paslēptu rīku kasti un citus papildlogus, nospiediet <tt>Tab</tt> "
"taustiņu, kad aktīvs attēla logs. Lai tos atkal parādītu, nospiediet <tt>" "taustiņu, kad aktīvs attēla logs. Lai tos atkal parādītu, nospiediet "
"Tab</tt> vēlreiz." "<tt>Tab</tt> vēlreiz."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid "" msgid ""
@ -185,20 +185,25 @@ msgid ""
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</" "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one." "tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr "" msgstr ""
"Lai pievienotu jaunu iezīmējumu esošajam, pirms iezīmēšanas pieturiet <tt>" "Lai pievienotu jaunu iezīmējumu esošajam, pirms iezīmēšanas pieturiet "
"Shift</tt> taustiņu. Lai atņemtu jaunu iezīmējumu no pašreizējā, pieturiet <" "<tt>Shift</tt> taustiņu. Lai atņemtu jaunu iezīmējumu no pašreizējā, "
"tt>Ctrl</tt>." "pieturiet <tt>Ctrl</tt>."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
#| msgid ""
#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
#| "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
#| "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgid "" msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves " "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Lai ar attēlu varētu turpināt darbu, ieteicams to saglabāt GIMP formātā ar " "Lai ar attēlu varētu turpināt darbu, ieteicams to saglabāt GIMP formātā ar "
"paplašinājumu <tt>.xcf</tt>. Tas nodrošina slāņu un citu rediģēšanas iespēju " "paplašinājumu <tt>.xcf</tt>. Tas nodrošina slāņu un citu rediģēšanas aspektu "
"atbalstu. Kad darbs ir pabeigts, to var eksportēt JPG, PNG, GIF un citos " "saglabāšanu. Kad darbs ir pabeigts, to var eksportēt JPG, PNG, GIF un citos "
"formātos." "formātos."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18

1701
po/lv.po

File diff suppressed because it is too large Load diff