mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp.git
synced 2025-07-03 17:33:25 +00:00
Updated Serbian translation
This commit is contained in:
parent
84360b1956
commit
2d0e223c21
1 changed files with 89 additions and 86 deletions
|
@ -4,22 +4,24 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Maintainer: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
|
# Maintainer: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
|
||||||
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011.
|
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011, 2015.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
|
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
|
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 14:07+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-29 05:56+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 13:15+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
|
||||||
"Language: sr\n"
|
"Language: sr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
|
||||||
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
||||||
|
@ -37,63 +39,63 @@ msgstr "Покреће сервер за удаљене радње са скри
|
||||||
msgid "_Start Server..."
|
msgid "_Start Server..."
|
||||||
msgstr "_Покрени сервер..."
|
msgstr "_Покрени сервер..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
|
||||||
msgid "_GIMP Online"
|
msgid "_GIMP Online"
|
||||||
msgstr "_Гимп на мрежи"
|
msgstr "_Гимп на мрежи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
||||||
msgid "_User Manual"
|
msgid "_User Manual"
|
||||||
msgstr "_Корисничко упутство"
|
msgstr "_Корисничко упутство"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
|
||||||
msgid "_Script-Fu"
|
msgid "_Script-Fu"
|
||||||
msgstr "_Скрипте"
|
msgstr "_Скрипте"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
|
||||||
msgid "_Test"
|
msgid "_Test"
|
||||||
msgstr "_Тест"
|
msgstr "_Тест"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
|
||||||
msgid "_Buttons"
|
msgid "_Buttons"
|
||||||
msgstr "_Дугме"
|
msgstr "_Дугме"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
|
||||||
msgid "_Logos"
|
msgid "_Logos"
|
||||||
msgstr "_Лого"
|
msgstr "_Лого"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
|
||||||
msgid "_Patterns"
|
msgid "_Patterns"
|
||||||
msgstr "_Мустру"
|
msgstr "_Мустру"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
|
||||||
msgid "_Web Page Themes"
|
msgid "_Web Page Themes"
|
||||||
msgstr "_Тему за веб странице"
|
msgstr "_Тему за веб странице"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
|
||||||
msgid "_Alien Glow"
|
msgid "_Alien Glow"
|
||||||
msgstr "_Ванземаљаки сјај"
|
msgstr "_Ванземаљаки сјај"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
|
||||||
msgid "_Beveled Pattern"
|
msgid "_Beveled Pattern"
|
||||||
msgstr "_Испупчена мустра"
|
msgstr "_Испупчена мустра"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
|
||||||
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
||||||
msgstr "_Класик.Гимп.Орг"
|
msgstr "_Класик.Гимп.Орг"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
|
||||||
msgid "Alpha to _Logo"
|
msgid "Alpha to _Logo"
|
||||||
msgstr "Алфа _у лого"
|
msgstr "Алфа _у лого"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
||||||
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
||||||
msgstr "Поново учитава све доступне скрипте"
|
msgstr "Поново учитава све доступне скрипте"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
|
||||||
msgid "_Refresh Scripts"
|
msgid "_Refresh Scripts"
|
||||||
msgstr "_Освежи скрипте"
|
msgstr "_Освежи скрипте"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
||||||
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||||||
|
@ -101,33 +103,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"Не можете користити „Освежи скрипте“ уколико је отворено прозорче са "
|
"Не можете користити „Освежи скрипте“ уколико је отворено прозорче са "
|
||||||
"скриптама. Затворите прозорче са скриптама и покушајте поново."
|
"скриптама. Затворите прозорче са скриптама и покушајте поново."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||||
msgid "Script-Fu Console"
|
msgid "Script-Fu Console"
|
||||||
msgstr "Конзола за скрипте"
|
msgstr "Конзола за скрипте"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
|
||||||
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
||||||
msgstr "Добродошли у МајушнуШему"
|
msgstr "Добродошли у МајушнуШему"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
|
||||||
msgid "Interactive Scheme Development"
|
msgid "Interactive Scheme Development"
|
||||||
msgstr "Интерактивни развој шеме"
|
msgstr "Интерактивни развој шеме"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
|
||||||
msgid "_Browse..."
|
msgid "_Browse..."
|
||||||
msgstr "_Разгледај..."
|
msgstr "_Разгледај..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
|
||||||
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||||||
msgstr "Сачувај излаз из конзоле за скрипте"
|
msgstr "Сачувај излаз из конзоле за скрипте"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:335
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||||
msgstr "Не могу да отворим „%s“ за упис: %s"
|
msgstr "Не могу да отворим „%s“ за упис: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:364
|
||||||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||||||
msgstr "Разгледач процедура за скрипте"
|
msgstr "Разгледач процедура за скрипте"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -154,12 +156,12 @@ msgstr "Скрипта: %s"
|
||||||
#. we add a colon after the label;
|
#. we add a colon after the label;
|
||||||
#. * some languages want an extra space here
|
#. * some languages want an extra space here
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s:"
|
msgid "%s:"
|
||||||
msgstr "%s:"
|
msgstr "%s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336
|
||||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||||
msgstr "Избор боје за скрипту"
|
msgstr "Избор боје за скрипту"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -191,16 +193,16 @@ msgstr "Избор прелива за скрипту"
|
||||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||||
msgstr "Избор четкице за скрипту"
|
msgstr "Избор четкице за скрипту"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while executing %s:"
|
msgid "Error while executing %s:"
|
||||||
msgstr "Грешка при извршавању %s:"
|
msgstr "Грешка при извршавању %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
|
||||||
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
||||||
msgstr "Премало аргумената за позив „script-fu-register“"
|
msgstr "Премало аргумената за позив „script-fu-register“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while loading %s:"
|
msgid "Error while loading %s:"
|
||||||
msgstr "Грешка при извршавању %s:"
|
msgstr "Грешка при извршавању %s:"
|
||||||
|
@ -215,7 +217,7 @@ msgstr "_Покрени сервер"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
|
||||||
msgid "Listen on IP:"
|
msgid "Listen on IP:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Слушај на ИП адреси:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
|
||||||
msgid "Server port:"
|
msgid "Server port:"
|
||||||
|
@ -225,11 +227,13 @@ msgstr "Порт сервера:"
|
||||||
msgid "Server logfile:"
|
msgid "Server logfile:"
|
||||||
msgstr "Дневник сервера:"
|
msgstr "Дневник сервера:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:891
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
||||||
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ослушкивање ИП адресе које се разликује од 127.0.0.1 (посебно 0.0.0.0) може "
|
||||||
|
"привући нападаче који желе да покрену злонамерне програме на овом рачунару."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
|
||||||
msgid "Bumpmap"
|
msgid "Bumpmap"
|
||||||
|
@ -400,7 +404,7 @@ msgstr "Из_резбарена слика..."
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
|
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Омогућава да на основу цртежа направите резбарију на изабраној слици."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
|
||||||
msgid "Image to carve"
|
msgid "Image to carve"
|
||||||
|
@ -415,7 +419,6 @@ msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Позадина"
|
msgstr "Позадина"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Layer 1"
|
msgid "Layer 1"
|
||||||
msgstr "Слој 1"
|
msgstr "Слој 1"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -480,41 +483,41 @@ msgstr "Равнотежа"
|
||||||
msgid "Chrome white areas"
|
msgid "Chrome white areas"
|
||||||
msgstr "Хромирај бела подручја"
|
msgstr "Хромирај бела подручја"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
|
||||||
msgid "Effect layer"
|
msgid "Effect layer"
|
||||||
msgstr "Слој за ефекат"
|
msgstr "Слој за ефекат"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
|
||||||
msgid "_Circuit..."
|
msgid "_Circuit..."
|
||||||
msgstr "_Штампано коло..."
|
msgstr "_Штампано коло..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Попуњава изабрану област (или алфу) птаговима сличним као на штампаним "
|
"Попуњава изабрану област (или алфу) птаговима сличним као на штампаним "
|
||||||
"плочама"
|
"плочама"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
|
||||||
msgid "Oilify mask size"
|
msgid "Oilify mask size"
|
||||||
msgstr "Величина уљане маске"
|
msgstr "Величина уљане маске"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
|
||||||
msgid "Circuit seed"
|
msgid "Circuit seed"
|
||||||
msgstr "Штампано коло"
|
msgstr "Штампано коло"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
|
||||||
msgid "No background (only for separate layer)"
|
msgid "No background (only for separate layer)"
|
||||||
msgstr "Нема позадине (само за одвојени слој)"
|
msgstr "Нема позадине (само за одвојени слој)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
|
||||||
msgid "Keep selection"
|
msgid "Keep selection"
|
||||||
msgstr "Задржи избор"
|
msgstr "Задржи избор"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
|
||||||
msgid "Separate layer"
|
msgid "Separate layer"
|
||||||
|
@ -576,36 +579,35 @@ msgstr "Облаци..."
|
||||||
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
||||||
msgstr "Једнобојни шум примењен на слој у режиму „Разлика“"
|
msgstr "Једнобојни шум примењен на слој у режиму „Разлика“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
|
||||||
msgid "_Distort..."
|
msgid "_Distort..."
|
||||||
msgstr "_Изобличи..."
|
msgstr "_Изобличи..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
|
||||||
msgid "Distress the selection"
|
msgid "Distress the selection"
|
||||||
msgstr "Прави неправилан облик текућег избора"
|
msgstr "Прави неправилан облик текућег избора"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
|
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
|
||||||
msgstr "Праг (већи 1<-->255 мањи)"
|
msgstr "Праг (већи 1<-->254 мањи)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
|
||||||
msgid "Spread"
|
msgid "Spread"
|
||||||
msgstr "Ширење"
|
msgstr "Ширење"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
|
||||||
msgid "Granularity (1 is low)"
|
msgid "Granularity (1 is low)"
|
||||||
msgstr "Грнулација (1 је мала)"
|
msgstr "Грнулација (1 је мала)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
|
||||||
msgid "Smooth"
|
msgid "Smooth"
|
||||||
msgstr "Углађивање"
|
msgstr "Углађивање"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
|
||||||
msgid "Smooth horizontally"
|
msgid "Smooth horizontally"
|
||||||
msgstr "Углади хоризонтално"
|
msgstr "Углади хоризонтално"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
|
||||||
msgid "Smooth vertically"
|
msgid "Smooth vertically"
|
||||||
msgstr "Углади вертикално"
|
msgstr "Углади вертикално"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -890,9 +892,8 @@ msgid "New Guides from _Selection"
|
||||||
msgstr "Нове во_ђице из избора"
|
msgstr "Нове во_ђице из избора"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
|
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
|
||||||
msgstr "Заобљава ћошкове текућег избора"
|
msgstr "Додаје четири вођице које прате ивицу тренутног избора"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
|
||||||
msgid "New Guide (by _Percent)..."
|
msgid "New Guide (by _Percent)..."
|
||||||
|
@ -970,30 +971,31 @@ msgstr "Прелив"
|
||||||
msgid "Use current gradient"
|
msgid "Use current gradient"
|
||||||
msgstr "Користи текући прелив"
|
msgstr "Користи текући прелив"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
|
||||||
msgid "Line _Nova..."
|
msgid "Line _Nova..."
|
||||||
msgstr "_Зраци..."
|
msgstr "_Зраци..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
|
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
|
||||||
"foreground color"
|
"foreground color"
|
||||||
msgstr "Попуњава слој зрацима у боји позадине који избијају из центра"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Попуњава слој зрацима који исијавају из одређеног центра користећи се бојом "
|
||||||
|
"четкице"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
|
||||||
msgid "Number of lines"
|
msgid "Number of lines"
|
||||||
msgstr "Број линија"
|
msgstr "Број линија"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
|
||||||
msgid "Sharpness (degrees)"
|
msgid "Sharpness (degrees)"
|
||||||
msgstr "Изоштравање (степени)"
|
msgstr "Изоштравање (степени)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
|
||||||
msgid "Offset radius"
|
msgid "Offset radius"
|
||||||
msgstr "Полупречник одступања"
|
msgstr "Полупречник одступања"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
|
||||||
msgid "Randomness"
|
msgid "Randomness"
|
||||||
msgstr "Случајност"
|
msgstr "Случајност"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1073,11 +1075,11 @@ msgstr "Сепиа"
|
||||||
msgid "Mottle"
|
msgid "Mottle"
|
||||||
msgstr "Истачкана"
|
msgstr "Истачкана"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
|
||||||
msgid "Folder for the output file"
|
msgid "Folder for the output file"
|
||||||
msgstr "Фасцикла за излазну датотеку"
|
msgstr "Фасцикла за излазну датотеку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
||||||
"will be replaced)"
|
"will be replaced)"
|
||||||
|
@ -1085,11 +1087,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Име за нову датотеку (уколико датотека са тим именом већ постоји, биће "
|
"Име за нову датотеку (уколико датотека са тим именом већ постоји, биће "
|
||||||
"замењена)"
|
"замењена)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
|
||||||
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
|
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
|
||||||
msgstr "Име датотеке које сте одабрали није одговарајуће за датотеку."
|
msgstr "Име датотеке које сте одабрали није одговарајуће за датотеку."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
|
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
|
||||||
"not appear in filenames."
|
"not appear in filenames."
|
||||||
|
@ -1097,7 +1099,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Сва слова у називу су или размаци или слова која нису дозвољена у именима "
|
"Сва слова у називу су или размаци или слова која нису дозвољена у именима "
|
||||||
"датотека."
|
"датотека."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
||||||
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
||||||
|
@ -1105,15 +1107,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Извози тренутну палету као ЦСС таблицу, где је име боје представљено именом "
|
"Извози тренутну палету као ЦСС таблицу, где је име боје представљено именом "
|
||||||
"класе, а сама боја као атрибут боје."
|
"класе, а сама боја као атрибут боје."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
|
||||||
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
||||||
msgstr "Извози тренутну палету као ПХП речник (име => боја)"
|
msgstr "Извози тренутну палету као ПХП речник (име => боја)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
|
||||||
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
||||||
msgstr "Извози тренутну палету као Питонов речник (име: боја)"
|
msgstr "Извози тренутну палету као Питонов речник (име: боја)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
||||||
"line (no names)"
|
"line (no names)"
|
||||||
|
@ -1121,7 +1123,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Уписује све боје палете у текстуалну датотеку, једна хексадекадна вредност "
|
"Уписује све боје палете у текстуалну датотеку, једна хексадекадна вредност "
|
||||||
"по реду (без имена)"
|
"по реду (без имена)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
|
||||||
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
|
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
|
||||||
msgstr "Извози тренутну палету као java.util.Hashtable<ниска, боја>"
|
msgstr "Извози тренутну палету као java.util.Hashtable<ниска, боја>"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1215,37 +1217,39 @@ msgstr "Обрни редослед слојева"
|
||||||
msgid "Reverse the order of layers in the image"
|
msgid "Reverse the order of layers in the image"
|
||||||
msgstr "Обрће редослед слојева на слици"
|
msgstr "Обрће редослед слојева на слици"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:67
|
||||||
msgid "_Rippling..."
|
msgid "_Rippling..."
|
||||||
msgstr "_Таласање..."
|
msgstr "_Таласање..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:68
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
|
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
|
||||||
msgstr "Прави слику са више слојева додајући ефекат таласања на текућу слику"
|
msgstr "Прави слику са више слојева додајући ефекат таласања на текућу слику"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:75
|
||||||
msgid "Rippling strength"
|
msgid "Rippling strength"
|
||||||
msgstr "Јачина таласања"
|
msgstr "Јачина таласања"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:76
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
|
||||||
msgid "Number of frames"
|
msgid "Number of frames"
|
||||||
msgstr "Број оквира"
|
msgstr "Број оквира"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
||||||
msgid "Edge behavior"
|
msgid "Edge behavior"
|
||||||
msgstr "Понашање ивице"
|
msgstr "Понашање ивице"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
||||||
msgid "Wrap"
|
msgid "Wrap"
|
||||||
msgstr "Умотај"
|
msgstr "Умотај"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
||||||
msgid "Smear"
|
msgid "Smear"
|
||||||
msgstr "Замажи"
|
msgstr "Замажи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
||||||
msgid "Black"
|
msgid "Black"
|
||||||
msgstr "Црна"
|
msgstr "Црна"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1501,9 +1505,8 @@ msgid "Gradient: Loop Triangle"
|
||||||
msgstr "Прелив: понављајући троугао"
|
msgstr "Прелив: понављајући троугао"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Sphere..."
|
msgid "_Sphere..."
|
||||||
msgstr "_Хром..."
|
msgstr "_Сфера..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
|
||||||
msgid "_Tileable Blur..."
|
msgid "_Tileable Blur..."
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue