Update cpplib eo.po
* eo.po: Update.
This commit is contained in:
parent
0925a97729
commit
150d4b0283
1 changed files with 28 additions and 39 deletions
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Translation of cpplib to Esperanto
|
||||
# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
|
||||
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 11.1-b20210207\n"
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 12.1-b20220213\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-11 23:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-07 10:29-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-08 14:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
|
@ -208,10 +208,9 @@ msgid "style of line directive is a GCC extension"
|
|||
msgstr "stilo de lini-direktivoj estas aldono de GCC"
|
||||
|
||||
#: directives.cc:541
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid preprocessing directive #%s; did you mean #%s?"
|
||||
msgstr "malvalida antaŭproceza direktivo #%s"
|
||||
msgstr "malvalida antaŭproceza direktivo #%s; ĉu vi intencis #%s?"
|
||||
|
||||
#: directives.cc:547
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -394,28 +393,24 @@ msgid "the conditional began here"
|
|||
msgstr "la kondiĉo komencis ĉi tie"
|
||||
|
||||
#: directives.cc:2108
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "#else without #if"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#%s without #if"
|
||||
msgstr "#else sen #if"
|
||||
msgstr "#%s sen #if"
|
||||
|
||||
#: directives.cc:2113
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "#else after #else"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#%s after #else"
|
||||
msgstr "#else post #else"
|
||||
msgstr "#%s post #else"
|
||||
|
||||
#: directives.cc:2136 directives.cc:2175
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "#%s is a GCC extension"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#%s before C++23 is a GCC extension"
|
||||
msgstr "#%s estas aldono de GCC"
|
||||
msgstr "#%s antaŭ C++23 estas aldono de GCC"
|
||||
|
||||
#: directives.cc:2140 directives.cc:2179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "#%s is a GCC extension"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#%s before C2X is a GCC extension"
|
||||
msgstr "#%s estas aldono de GCC"
|
||||
msgstr "#%s antaŭ C2X estas aldono de GCC"
|
||||
|
||||
#: directives.cc:2215
|
||||
msgid "#endif without #if"
|
||||
|
@ -724,30 +719,30 @@ msgstr "trigrafikaĵo ??%c preteratentita, uzu -trigraphs por ebligi"
|
|||
|
||||
#: lex.cc:1536
|
||||
msgid "end of bidirectional context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fino de dudirekta kunteksto"
|
||||
|
||||
#: lex.cc:1577
|
||||
msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control characters detected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neparigitaj dudirektaj regaj signoj de UTF-8 estas detektitaj"
|
||||
|
||||
#: lex.cc:1581
|
||||
msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control character detected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neparigita dudirekta rega signo de UTF-8 estas detektita"
|
||||
|
||||
#: lex.cc:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "UTF-8 vs UCN mismatch when closing a context by \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malkongruo inter UTF-8 kaj UCN dum fermo de kunteksto farite de \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lex.cc:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is closing an unopened context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" fermas malfermitan kuntekston"
|
||||
|
||||
#: lex.cc:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "found problematic Unicode character \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "estas trovita problema unikoda signo \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lex.cc:1682
|
||||
msgid "\"/*\" within comment"
|
||||
|
@ -800,7 +795,7 @@ msgstr "la identiganto \"%s\" estas speciala operator-nomo en C++"
|
|||
|
||||
#: lex.cc:2132
|
||||
msgid "adjacent digit separators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "apudaj cifero-apartigiloj"
|
||||
|
||||
#: lex.cc:2450
|
||||
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
|
||||
|
@ -884,20 +879,16 @@ msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
|
|||
msgstr "'##' ne povas aperi ĉe iu ajn flanko de __VA_OPT__"
|
||||
|
||||
#: macro.cc:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
|
||||
msgid "__VA_OPT__ may not appear in a __VA_OPT__"
|
||||
msgstr "'##' ne povas aperi ĉe iu ajn flanko de __VA_OPT__"
|
||||
msgstr "__VA_OPT__ ne povas aperi ene de __VA_OPT__"
|
||||
|
||||
#: macro.cc:157
|
||||
msgid "__VA_OPT__ must be followed by an open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "__VA_OPT__ devas esti sekvata de malferma ronda krampo"
|
||||
|
||||
#: macro.cc:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgid "unterminated __VA_OPT__"
|
||||
msgstr "nefinigita #%s"
|
||||
msgstr "nefinigita __VA_OPT__"
|
||||
|
||||
#: macro.cc:397
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -951,10 +942,9 @@ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
|||
msgstr "malvalida ĉena literaĵo, ni preterpasas finan '\\'"
|
||||
|
||||
#: macro.cc:980
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pasting \"%.*s\" and \"%.*s\" does not give a valid preprocessing token"
|
||||
msgstr "algluo de \"%s\" kaj \"%s\" ne rezultas en valida antaŭproceza ĵetono"
|
||||
msgstr "algluo de \"%.*s\" kaj \"%.*s\" ne rezultas en valida antaŭproceza ĵetono"
|
||||
|
||||
#: macro.cc:1112
|
||||
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
|
@ -975,10 +965,9 @@ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
|||
msgstr "la makroo \"%s\" pasis %u argumentojn, sed ĝi prenas nur %u"
|
||||
|
||||
#: macro.cc:1132
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "macro \"%s\" is not used"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" defined here"
|
||||
msgstr "makroo \"%s\" ne estas uzata"
|
||||
msgstr "makroo \"%s\" difinita ĉi tie"
|
||||
|
||||
#: macro.cc:1326 traditional.cc:822
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue