gnome-chess/po/pl.po
2018-08-04 22:43:31 +02:00

1322 lines
44 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Polish translation for gnome-chess.
# Copyright © 1998-2018 the gnome-chess authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-chess package.
# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 1998-2002.
# Marcin Gorycki <mgo@olicom.dk>, 1999.
# Tomasz Kłoczko <kloczek@rudy.mif.pg.gda.pl>, 2000.
# Artur Flinta <aflinta@gmail.com>, 2003-2007.
# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2008.
# Michał Bentkowski <mr.ecik@gmail.com>, 2006.
# Andrzej Polatyński <andrzej@datatel.net.pl>, 2006.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008.
# Joanna Mazgaj <jmazgaj@aviary.pl>, 2009-2010.
# Wojciech Kapusta <wkapusta@aviary.pl>, 2009.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2018.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-chess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-28 01:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-04 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "Szachy GNOME"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:8 data/gnome-chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Klasyczne szachy dla dwóch graczy"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"Prosta gra w szachy dla środowiska GNOME. Można grać przeciwko komputerowi "
"na trzech poziomach trudności lub przeciwko innemu graczowi przy tym samym "
"komputerze."
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"Wielbiciele komputerowych szachów z pewnością docenią zgodność Szachów GNOME "
"z prawie wszystkimi współczesnymi mechanizmami szachowymi i ich możliwość "
"automatycznego wykrywania zainstalowanych mechanizmów."
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
#: data/gnome-chess.desktop.in:3 data/gnome-chess.ui:21
#: src/gnome-chess.vala:2194 src/gnome-chess.vala:2480
msgid "Chess"
msgstr "Szachy"
#: data/gnome-chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "Szachy"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "gra;gierka;strategiczna;strategia;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-chess.desktop.in:15
msgid "gnome-chess"
msgstr "gnome-chess"
#: data/gnome-chess.ui:27
msgid "_New Game"
msgstr "_Nowa gra"
#: data/gnome-chess.ui:40
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Cofa ostatni ruch"
#: data/gnome-chess.ui:75
msgid "Resign to your opponent"
msgstr "Poddaje grę na rzecz przeciwnika"
#: data/gnome-chess.ui:96
msgid "Save the current game"
msgstr "Zapisuje bieżącą grę"
#: data/gnome-chess.ui:117
msgid "Open a saved game"
msgstr "Otwiera zapisaną grę"
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: data/gnome-chess.ui:173
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Cofa do początku gry"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:200
msgid "Show the previous move"
msgstr "Wyświetla poprzedni ruch"
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:227
msgid "Show the next move"
msgstr "Wyświetla następny ruch"
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:254
msgid "Show the current move"
msgstr "Wyświetla bieżący ruch"
#. Title for preferences dialog
#: data/menu.ui:7 data/preferences.ui:226
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: data/menu.ui:13
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: data/menu.ui:18
msgid "About"
msgstr "O grze"
#: data/menu.ui:22
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:38
msgid "The width of the window"
msgstr "Szerokość okna"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:39
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Szerokość głównego okna w pikselach."
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:43
msgid "The height of the window"
msgstr "Wysokość okna"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:44
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Wysokość głównego okna w pikselach."
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.chess.gschema.xml:49
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Tryb zmaksymalizowany"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.chess.gschema.xml:54
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Używany motyw figur"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.chess.gschema.xml:59
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Podpowiedzi ruchów"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.chess.gschema.xml:64
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Numerowanie szachownicy"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.chess.gschema.xml:69
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "Katalog, który ma zostać otwarty do zapisania gry"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.chess.gschema.xml:74
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "Katalog, który ma zostać otwarty do wczytania gry"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.chess.gschema.xml:79
msgid "The format to display moves in"
msgstr "Format wyświetlania ruchów"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.chess.gschema.xml:84
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Strona szachownicy z przodu"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.chess.gschema.xml:89
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "Czas trwania gry w sekundach (0 oznacza brak ograniczenia)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "Typ zegara (prosty/Fischera/Bronsteina)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr "Dodawany czas odpowiedni do typu zegara (co najmniej jedna sekunda)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.chess.gschema.xml:104
msgid "The board side to play as"
msgstr "Którą stroną grać"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
msgstr "Ostatnia strona, którą grano"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:109
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"Jest to wymagane, jeśli „play-as” jest ustawione na "
"„alternate” (naprzemiennie). Może być ustawione tylko na „black” (czarne) "
"lub „white” (białe)."
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:113
msgid "The opponent player"
msgstr "Przeciwnik"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:114
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Może wynosić „human” (gra przeciwko innemu graczowi), „” (użycie pierwszego "
"dostępnego mechanizmu szachowego) lub nazwę konkretnego mechanizmu"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.chess.gschema.xml:119
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Trudność mechanizmu szachowego przeciwnika"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#: data/preferences.ui:17
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "godziny"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:31
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
#: data/preferences.ui:49
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "Prosty"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
#: data/preferences.ui:53
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "Fischera"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
#: data/preferences.ui:57
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "Bronsteina"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: data/preferences.ui:71
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Łatwy"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: data/preferences.ui:75
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Standardowy"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: data/preferences.ui:79
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Trudny"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: data/preferences.ui:107
msgid "No limit"
msgstr "Brak ograniczenia"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: data/preferences.ui:111
msgid "Five minutes"
msgstr "Pięć minut"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: data/preferences.ui:115
msgid "Ten minutes"
msgstr "Dziesięć minut"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: data/preferences.ui:119
msgid "Thirty minutes"
msgstr "Trzydzieści minut"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: data/preferences.ui:123
msgid "One hour"
msgstr "Godzina"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: data/preferences.ui:127
msgid "Two hours"
msgstr "Dwie godziny"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: data/preferences.ui:131
msgid "Three hours"
msgstr "Trzy godziny"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#: data/preferences.ui:135
msgid "Custom"
msgstr "Inne"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: data/preferences.ui:149
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Czytelny dla człowieka"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: data/preferences.ui:153
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Standardowa (szachowa) notacja algebraiczna"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
#: data/preferences.ui:157
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Symbole szachowe"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: data/preferences.ui:161
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Pełna notacja algebraiczna"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: data/preferences.ui:175
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Człowiek"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: data/preferences.ui:189
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Strona białych"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
#: data/preferences.ui:193
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Strona czarnych"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
#: data/preferences.ui:197
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Strona człowieka"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
#: data/preferences.ui:201
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Obecny gracz"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: data/preferences.ui:215
msgid "Simple"
msgstr "Prosty"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#: data/preferences.ui:219
msgid "Fancy"
msgstr "Wymyślny"
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: data/preferences.ui:259
msgid "_Clock type:"
msgstr "Typ _zegara:"
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: data/preferences.ui:275
msgid "Timer _increment:"
msgstr "_Dodawany czas:"
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: data/preferences.ui:312
msgid "_Play as:"
msgstr "_Granie jako:"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: data/preferences.ui:328
msgid "_Opposing player:"
msgstr "Prze_ciwnik:"
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
#: data/preferences.ui:344
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Poziom trudności:"
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
#: data/preferences.ui:521
msgid "_Time limit:"
msgstr "_Ograniczenie czasu:"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: data/preferences.ui:576
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "Zmiany zostaną uwzględnione w następnej grze."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: data/preferences.ui:598
msgid "_Game"
msgstr "_Gra"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: data/preferences.ui:619
msgid "Board _orientation:"
msgstr "_Kierunek szachownicy:"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: data/preferences.ui:633
msgid "Move _format:"
msgstr "_Format zapisu ruchu:"
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: data/preferences.ui:649
msgid "_Piece style:"
msgstr "_Styl figur:"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: data/preferences.ui:730
msgid "_Board numbering"
msgstr "_Numerowanie"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: data/preferences.ui:745
msgid "_Move hints"
msgstr "Podpowi_edzi"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: data/preferences.ui:774
msgid "_Appearance"
msgstr "_Wygląd"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: data/preferences.ui:801
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Białe"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: data/preferences.ui:805
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Czarne"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
#: data/preferences.ui:809
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "Naprzemiennie"
#: data/promotion-type-selector.ui:7
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Wybór rodzaju przemiany"
#: data/promotion-type-selector.ui:41
msgid "_Queen"
msgstr "_Hetman"
#: data/promotion-type-selector.ui:91
msgid "_Knight"
msgstr "_Skoczek"
#: data/promotion-type-selector.ui:141
msgid "_Rook"
msgstr "_Wieża"
#: data/promotion-type-selector.ui:191
msgid "_Bishop"
msgstr "_Goniec"
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "Wczytanie pliku PGN się nie powiodło: ruch %s jest nieprawidłowy."
#: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "Nieprawidłowe %s : %s w pliku PGN, ustawianie czasu na nieskończoność."
#: lib/chess-pgn.vala:267
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "Nieprawidłowy typ zegara w pliku PGN: %s, używanie prostego zegara."
#: lib/chess-pgn.vala:274
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "Nieprawidłowy dodawany czas w pliku PGN: %s, używanie prostego zegara."
#: src/chess-view.vala:317
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymano"
#. Help string for command line --version flag
#: src/gnome-chess.vala:100
msgid "Show release version"
msgstr "Wyświetla wersję wydania"
#: src/gnome-chess.vala:126
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""
"Nie zainstalowano żadnego mechanizmu szachowego. Nie będzie można grać "
"przeciwko komputerowi."
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:215
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "Szachy GNOME mogą otwierać tylko jeden plik PGN naraz."
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: src/gnome-chess.vala:441
msgid "Game Start"
msgstr "Początek gry"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: src/gnome-chess.vala:866
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Biały pion rusza się z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:868
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Biały pion z %1$s bije czarnego piona na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:870
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Biały pion z %1$s bije czarną wieżę na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:872
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Biały pion z %1$s bije czarnego skoczka na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:874
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Biały pion z %1$s bije czarnego gońca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:876
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Biały pion z %1$s bije czarnego hetmana na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: src/gnome-chess.vala:878
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Biała wieża rusza się z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:880
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Biała wieża z %1$s bije czarnego piona na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:882
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Biała wieża z %1$s bije czarną wieżę na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:884
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Biała wieża z %1$s bije czarnego skoczka na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:886
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Biała wieża z %1$s bije czarnego gońca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:888
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Biała wieża z %1$s bije czarnego hetmana na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: src/gnome-chess.vala:890
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Biały skoczek rusza się z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:892
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Biały skoczek z %1$s bije czarnego piona na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:894
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Biały skoczek z %1$s bije czarną wieżę na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:896
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Biały skoczek z %1$s bije czarnego skoczka na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:898
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Biały skoczek z %1$s bije czarnego gońca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:900
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Biały skoczek z %1$s bije czarnego hetmana na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: src/gnome-chess.vala:902
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Biały goniec rusza się z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:904
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Biały goniec z %1$s bije czarnego piona na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:906
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Biały goniec z %1$s bije czarną wieżę na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:908
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Biały goniec z %1$s bije czarnego skoczka na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:910
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Biały goniec z %1$s bije czarnego gońca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:912
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Biały goniec z %1$s bije czarnego hetmana na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: src/gnome-chess.vala:914
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Biały hetman rusza się z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:916
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Biały hetman z %1$s bije czarnego piona na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:918
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Biały hetman z %1$s bije czarną wieżę na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:920
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Biały hetman z %1$s bije czarnego skoczka na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:922
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Biały hetman z %1$s bije czarnego gońca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:924
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Biały hetman z %1$s bije czarnego hetmana na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: src/gnome-chess.vala:926
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Biały król rusza się z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:928
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Biały król z %1$s bije czarnego piona na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:930
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Biały król z %1$s bije czarną wieżę na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:932
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Biały król z %1$s bije czarnego skoczka na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:934
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Biały król z %1$s bije czarnego gońca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:936
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Biały król z %1$s bije czarnego hetmana na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:938
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Czarny pion rusza się z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:940
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Czarny pion z %1$s bije białego piona na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:942
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Czarny pion z %1$s bije białą wieżę na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:944
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Czarny pion z %1$s bije białego skoczka na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:946
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Czarny pion z %1$s bije białego gońca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:948
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Czarny pion z %1$s bije białego hetmana na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: src/gnome-chess.vala:950
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Czarna wieża rusza się z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:952
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Czarna wieża z %1$s bije białego piona na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:954
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Czarna wieża z %1$s bije białą wieżę na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:956
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Czarna wieża z %1$s bije białego skoczka na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:958
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Czarna wieża z %1$s bije białego gońca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:960
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Czarna wieża z %1$s bije białego hetmana na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:962
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Czarny skoczek rusza się z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:964
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Czarny skoczek z %1$s bije białego piona na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:966
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Czarny skoczek z %1$s bije białą wieżę na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:968
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Czarny skoczek z %1$s bije białego skoczka na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:970
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Czarny skoczek z %1$s bije białego gońca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:972
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Czarny skoczek z %1$s bije białego hetmana na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: src/gnome-chess.vala:974
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Czarny goniec rusza się z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:976
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Czarny goniec z %1$s bije białego piona na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:978
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Czarny goniec z %1$s bije białą wieżę na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:980
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Czarny goniec z %1$s bije białego skoczka na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:982
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Czarny goniec z %1$s bije białego gońca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:984
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Czarny goniec z %1$s bije białego hetmana na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: src/gnome-chess.vala:986
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Czarny hetman rusza się z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:988
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Czarny hetman z %1$s bije białego piona na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:990
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Czarny hetman z %1$s bije białą wieżę na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:992
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Czarny hetman z %1$s bije białego skoczka na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:994
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Czarny hetman z %1$s bije białego gońca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:996
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Czarny hetman z %1$s bije białego hetmana na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: src/gnome-chess.vala:998
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Czarny król rusza się z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1000
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Czarny król z %1$s bije białego piona na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1002
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Czarny król z %1$s bije białą wieżę na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1004
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Czarny król z %1$s bije białego skoczka na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1006
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Czarny król z %1$s bije białego gońca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1008
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Czarny król z %1$s bije białego hetmana na %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1017
msgid "White pawn captures black pawn en passant"
msgstr "Biały pion bije czarnego piona w przelocie"
#: src/gnome-chess.vala:1019
msgid "Black pawn captures white pawn en passant"
msgstr "Czarny pion bije białego piona w przelocie"
#: src/gnome-chess.vala:1024
msgid "White castles kingside"
msgstr "Biały gracz roszuje na skrzydle królewskim"
#: src/gnome-chess.vala:1026
msgid "White castles queenside"
msgstr "Biały gracz roszuje na skrzydle hetmańskim"
#: src/gnome-chess.vala:1028
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Czarny gracz roszuje na skrzydle królewskim"
#: src/gnome-chess.vala:1030
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Czarny gracz roszuje na skrzydle hetmańskim"
#. Window title on a White human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1196
msgid "White is in Check"
msgstr "Biały gracz jest w szachu"
#. Window title on a Black human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1199
msgid "Black is in Check"
msgstr "Czarny gracz jest w szachu"
#: src/gnome-chess.vala:1205
msgid "Black performed an en passant capture"
msgstr "Czarny gracz wykonał bicie w przelocie"
#: src/gnome-chess.vala:1207
msgid "White performed an en passant capture"
msgstr "Biały gracz wykonał bicie w przelocie"
#. Window title on White's turn if White is human
#: src/gnome-chess.vala:1213
msgid "White to Move"
msgstr "Ruch białego gracza"
#. Window title on White's turn if White is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1216
msgid "White is Thinking…"
msgstr "Biały gracz myśli…"
#. Window title on Black's turn if Black is human
#: src/gnome-chess.vala:1222
msgid "Black to Move"
msgstr "Ruch czarnego gracza"
#. Window title on Black's turn if Black is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1225
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "Czarny gracz myśli…"
#: src/gnome-chess.vala:1240
msgid "Unpause the game"
msgstr "Wznawia grę"
#: src/gnome-chess.vala:1246
msgid "Pause the game"
msgstr "Wstrzymuje grę"
#. Window title when the white player wins
#: src/gnome-chess.vala:1269
msgid "White Wins"
msgstr "Biały gracz wygrywa"
#. Window title when the black player wins
#: src/gnome-chess.vala:1274
msgid "Black Wins"
msgstr "Czarny gracz wygrywa"
#. Window title when the game is drawn
#: src/gnome-chess.vala:1279
msgid "Game is Drawn"
msgstr "Remis"
#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
#: src/gnome-chess.vala:1291
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr "Coś się nie powiodło."
#. Window subtitle when Black is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1304
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "Czarny gracz jest w szachu i nie może się ruszyć."
#. Window subtitle when White is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1307
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "Biały gracz jest w szachu i nie może się ruszyć."
#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
#: src/gnome-chess.vala:1313
msgid "Opponent cannot move."
msgstr "Przeciwnik nie może się ruszyć."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
#: src/gnome-chess.vala:1317
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr ""
"Żadna figura nie została zbita ani żaden pion nie ruszył się w ostatnich "
"pięćdziesięciu ruchach."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:1321
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr ""
"Żadna figura nie została zbita ani żaden pion nie ruszył się w ostatnich 75 "
"ruchach."
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1326
msgid "Black has run out of time."
msgstr "Czarnemu graczowi skończył się czas."
#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1329
msgid "White has run out of time."
msgstr "Białemu graczowi skończył się czas."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1335
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "Ten sam stan szachownicy wystąpił trzy razy."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1339
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "Ten sam stan szachownicy wystąpił pięć razy."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: src/gnome-chess.vala:1343
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Żaden z graczy nie może spowodować mata."
#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1348
msgid "Black has resigned."
msgstr "Czarny gracz poddał grę."
#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1351
msgid "White has resigned."
msgstr "Biały gracz poddał grę."
#. Window subtitle when a game is abandoned
#: src/gnome-chess.vala:1357
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "Gra została porzucona."
#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
#: src/gnome-chess.vala:1363
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "Zapis gry twierdzi, że gracz zmarł."
#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
#: src/gnome-chess.vala:1369
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "Komputer nie wie, co robić. Gra nie może być kontynuowana."
#: src/gnome-chess.vala:1404 src/gnome-chess.vala:2259
#: src/gnome-chess.vala:2351
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: src/gnome-chess.vala:1408
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Porzuć grę"
#: src/gnome-chess.vala:1409
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Zapisz grę"
#: src/gnome-chess.vala:1413
msgid "_Discard game"
msgstr "_Odrzuć grę"
#: src/gnome-chess.vala:1414
msgid "_Save game log"
msgstr "_Zapisz przebieg gry"
#. Title of claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1449
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Zaproponować remis?"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: src/gnome-chess.vala:1455
msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
msgstr "Minęło pięćdziesiąt ruchów bez bicia lub ruchu piona."
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: src/gnome-chess.vala:1460
msgid "The current board position has occurred three times."
msgstr "Obecny stan szachownicy wystąpił trzy razy."
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1467 src/gnome-chess.vala:1505
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_Graj dalej"
#. Option in claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1469
msgid "_Claim Draw"
msgstr "Zaproponuj _remis"
#: src/gnome-chess.vala:1487
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Zapisać bieżącą grę przed rozpoczęciem nowej?"
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1500
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Na pewno poddać grę?"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1503
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr "Ma to sens, jeśli gra ma zostać zachowana jako zapis porażki."
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1507
msgid "_Resign"
msgstr "_Poddaj"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
#: src/gnome-chess.vala:2020 src/gnome-chess.vala:2061
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
#: src/gnome-chess.vala:2024
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "godzina"
msgstr[1] "godziny"
msgstr[2] "godzin"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
#: src/gnome-chess.vala:2057
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekunda"
msgstr[1] "sekundy"
msgstr[2] "sekund"
#: src/gnome-chess.vala:2198
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Klasyczna gra strategiczna"
#: src/gnome-chess.vala:2201
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 1998-2002\n"
"Marcin Gorycki <mgo@olicom.dk>, 1999\n"
"Tomasz Kłoczko <kloczek@rudy.mif.pg.gda.pl>, 2000\n"
"Artur Flinta <aflinta@gmail.com>, 2003-2007\n"
"Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2008\n"
"Michał Bentkowski <mr.ecik@gmail.com>, 2006\n"
"Andrzej Polatyński <andrzej@datatel.net.pl>, 2006\n"
"Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008\n"
"Joanna Mazgaj <jmazgaj@aviary.pl>, 2009-2010\n"
"Wojciech Kapusta <wkapusta@aviary.pl>, 2009\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2018\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2018"
#: src/gnome-chess.vala:2214
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "Nieprawidłowa gra PGN."
#: src/gnome-chess.vala:2215 src/gnome-chess.vala:2228
#: src/gnome-chess.vala:2305
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. Title of save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2256
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Zapis gry"
#: src/gnome-chess.vala:2258
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
#. Default filename for the save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2265
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Gra bez tytułu"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: src/gnome-chess.vala:2270 src/gnome-chess.vala:2356
msgid "PGN files"
msgstr "Pliki PGN"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#: src/gnome-chess.vala:2276 src/gnome-chess.vala:2362
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#: src/gnome-chess.vala:2303
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "Zapisanie gry się nie powiodło: %s"
#: src/gnome-chess.vala:2341
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Zapisać tę grę przed wczytaniem innej?"
#. Title of load game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2348
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Wczytanie gry"
#: src/gnome-chess.vala:2350
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"