# Polish translation for gnome-chess. # Copyright © 1998-2018 the gnome-chess authors. # This file is distributed under the same license as the gnome-chess package. # Zbigniew Chyla , 1998-2002. # Marcin Gorycki , 1999. # Tomasz Kłoczko , 2000. # Artur Flinta , 2003-2007. # Bartosz Kosiorek , 2005-2008. # Michał Bentkowski , 2006. # Andrzej Polatyński , 2006. # Wadim Dziedzic , 2007-2009. # Tomasz Dominikowski , 2008. # Joanna Mazgaj , 2009-2010. # Wojciech Kapusta , 2009. # Piotr Drąg , 2010-2018. # Aviary.pl , 2007-2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-chess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-28 01:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-04 22:40+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/gnome-chess.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Chess" msgstr "Szachy GNOME" #: data/gnome-chess.appdata.xml.in:8 data/gnome-chess.desktop.in:5 msgid "Play the classic two-player board game of chess" msgstr "Klasyczne szachy dla dwóch graczy" #: data/gnome-chess.appdata.xml.in:10 msgid "" "GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at " "three different difficulty levels, or against a friend at your computer." msgstr "" "Prosta gra w szachy dla środowiska GNOME. Można grać przeciwko komputerowi " "na trzech poziomach trudności lub przeciwko innemu graczowi przy tym samym " "komputerze." #: data/gnome-chess.appdata.xml.in:14 msgid "" "Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with " "nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several " "popular engines automatically if installed." msgstr "" "Wielbiciele komputerowych szachów z pewnością docenią zgodność Szachów GNOME " "z prawie wszystkimi współczesnymi mechanizmami szachowymi i ich możliwość " "automatycznego wykrywania zainstalowanych mechanizmów." #: data/gnome-chess.appdata.xml.in:39 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" #: data/gnome-chess.desktop.in:3 data/gnome-chess.ui:21 #: src/gnome-chess.vala:2194 src/gnome-chess.vala:2480 msgid "Chess" msgstr "Szachy" #: data/gnome-chess.desktop.in:4 msgid "Chess Game" msgstr "Szachy" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/gnome-chess.desktop.in:7 msgid "game;strategy;" msgstr "gra;gierka;strategiczna;strategia;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/gnome-chess.desktop.in:15 msgid "gnome-chess" msgstr "gnome-chess" #: data/gnome-chess.ui:27 msgid "_New Game" msgstr "_Nowa gra" #: data/gnome-chess.ui:40 msgid "Undo your most recent move" msgstr "Cofa ostatni ruch" #: data/gnome-chess.ui:75 msgid "Resign to your opponent" msgstr "Poddaje grę na rzecz przeciwnika" #: data/gnome-chess.ui:96 msgid "Save the current game" msgstr "Zapisuje bieżącą grę" #: data/gnome-chess.ui:117 msgid "Open a saved game" msgstr "Otwiera zapisaną grę" #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button #: data/gnome-chess.ui:173 msgid "Rewind to the game start" msgstr "Cofa do początku gry" #. Tooltip on the show previous move navigation button #: data/gnome-chess.ui:200 msgid "Show the previous move" msgstr "Wyświetla poprzedni ruch" #. Tooltip on the show next move navigation button #: data/gnome-chess.ui:227 msgid "Show the next move" msgstr "Wyświetla następny ruch" #. Tooltip on the show current move navigation button #: data/gnome-chess.ui:254 msgid "Show the current move" msgstr "Wyświetla bieżący ruch" #. Title for preferences dialog #: data/menu.ui:7 data/preferences.ui:226 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: data/menu.ui:13 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: data/menu.ui:18 msgid "About" msgstr "O grze" #: data/menu.ui:22 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:38 msgid "The width of the window" msgstr "Szerokość okna" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:39 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "Szerokość głównego okna w pikselach." #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:43 msgid "The height of the window" msgstr "Wysokość okna" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:44 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "Wysokość głównego okna w pikselach." #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.chess.gschema.xml:49 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "Tryb zmaksymalizowany" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.chess.gschema.xml:54 msgid "The piece theme to use" msgstr "Używany motyw figur" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.chess.gschema.xml:59 msgid "A flag to enable move hints" msgstr "Podpowiedzi ruchów" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.chess.gschema.xml:64 msgid "A flag to enable board numbering" msgstr "Numerowanie szachownicy" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.chess.gschema.xml:69 msgid "The directory to open the save game dialog in" msgstr "Katalog, który ma zostać otwarty do zapisania gry" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.chess.gschema.xml:74 msgid "The directory to open the load game dialog in" msgstr "Katalog, który ma zostać otwarty do wczytania gry" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.chess.gschema.xml:79 msgid "The format to display moves in" msgstr "Format wyświetlania ruchów" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.chess.gschema.xml:84 msgid "The side of the board that is in the foreground" msgstr "Strona szachownicy z przodu" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.chess.gschema.xml:89 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" msgstr "Czas trwania gry w sekundach (0 oznacza brak ograniczenia)" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.chess.gschema.xml:94 msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)" msgstr "Typ zegara (prosty/Fischera/Bronsteina)" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.chess.gschema.xml:99 msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)" msgstr "Dodawany czas odpowiedni do typu zegara (co najmniej jedna sekunda)" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.chess.gschema.xml:104 msgid "The board side to play as" msgstr "Którą stroną grać" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:108 msgid "The last side the player played as" msgstr "Ostatnia strona, którą grano" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:109 msgid "" "This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to " "black or white." msgstr "" "Jest to wymagane, jeśli „play-as” jest ustawione na " "„alternate” (naprzemiennie). Może być ustawione tylko na „black” (czarne) " "lub „white” (białe)." #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:113 msgid "The opponent player" msgstr "Przeciwnik" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:114 msgid "" "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" msgstr "" "Może wynosić „human” (gra przeciwko innemu graczowi), „” (użycie pierwszego " "dostępnego mechanizmu szachowego) lub nazwę konkretnego mechanizmu" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.chess.gschema.xml:119 msgid "Difficulty of the opponent chess engine" msgstr "Trudność mechanizmu szachowego przeciwnika" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit #. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment #: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35 msgctxt "custom_duration_units" msgid "minutes" msgstr "minuty" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit #: data/preferences.ui:17 msgctxt "custom_duration_units" msgid "hours" msgstr "godziny" #. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment #: data/preferences.ui:31 msgctxt "custom_duration_units" msgid "seconds" msgstr "sekundy" #. Preferences dialog: Combo box entry for clock type #: data/preferences.ui:49 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Simple" msgstr "Prosty" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name. #: data/preferences.ui:53 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Fischer" msgstr "Fischera" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name. #: data/preferences.ui:57 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Bronstein" msgstr "Bronsteina" #. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty #: data/preferences.ui:71 msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "Łatwy" #. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty #: data/preferences.ui:75 msgctxt "difficulty" msgid "Normal" msgstr "Standardowy" #. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty #: data/preferences.ui:79 msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "Trudny" #. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer #: data/preferences.ui:107 msgid "No limit" msgstr "Brak ograniczenia" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes #: data/preferences.ui:111 msgid "Five minutes" msgstr "Pięć minut" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes #: data/preferences.ui:115 msgid "Ten minutes" msgstr "Dziesięć minut" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes #: data/preferences.ui:119 msgid "Thirty minutes" msgstr "Trzydzieści minut" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour #: data/preferences.ui:123 msgid "One hour" msgstr "Godzina" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours #: data/preferences.ui:127 msgid "Two hours" msgstr "Dwie godziny" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours #: data/preferences.ui:131 msgid "Three hours" msgstr "Trzy godziny" #. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer #: data/preferences.ui:135 msgid "Custom" msgstr "Inne" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions #: data/preferences.ui:149 msgctxt "chess-move-format" msgid "Human" msgstr "Czytelny dla człowieka" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) #: data/preferences.ui:153 msgctxt "chess-move-format" msgid "Standard Algebraic" msgstr "Standardowa (szachowa) notacja algebraiczna" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) #: data/preferences.ui:157 msgctxt "chess-move-format" msgid "Figurine" msgstr "Symbole szachowe" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) #: data/preferences.ui:161 msgctxt "chess-move-format" msgid "Long Algebraic" msgstr "Pełna notacja algebraiczna" #. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent #: data/preferences.ui:175 msgctxt "chess-opponent" msgid "Human" msgstr "Człowiek" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side #: data/preferences.ui:189 msgctxt "chess-side" msgid "White Side" msgstr "Strona białych" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side #: data/preferences.ui:193 msgctxt "chess-side" msgid "Black Side" msgstr "Strona czarnych" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on #: data/preferences.ui:197 msgctxt "chess-side" msgid "Human Side" msgstr "Strona człowieka" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on #: data/preferences.ui:201 msgctxt "chess-side" msgid "Current Player" msgstr "Obecny gracz" #. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme #: data/preferences.ui:215 msgid "Simple" msgstr "Prosty" #. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme #: data/preferences.ui:219 msgid "Fancy" msgstr "Wymyślny" #. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box #: data/preferences.ui:259 msgid "_Clock type:" msgstr "Typ _zegara:" #. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box #: data/preferences.ui:275 msgid "Timer _increment:" msgstr "_Dodawany czas:" #. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box #: data/preferences.ui:312 msgid "_Play as:" msgstr "_Granie jako:" #. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box #: data/preferences.ui:328 msgid "_Opposing player:" msgstr "Prze_ciwnik:" #. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box #: data/preferences.ui:344 msgid "_Difficulty:" msgstr "_Poziom trudności:" #. Preferences Dialog: Label before game timer settings #: data/preferences.ui:521 msgid "_Time limit:" msgstr "_Ograniczenie czasu:" #. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game #: data/preferences.ui:576 msgid "Changes will take effect for the next game." msgstr "Zmiany zostaną uwzględnione w następnej grze." #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences #: data/preferences.ui:598 msgid "_Game" msgstr "_Gra" #. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box #: data/preferences.ui:619 msgid "Board _orientation:" msgstr "_Kierunek szachownicy:" #. Preferences Dialog: Label before move format combo box #: data/preferences.ui:633 msgid "Move _format:" msgstr "_Format zapisu ruchu:" #. Preferences Dialog: Label before piece style combo box #: data/preferences.ui:649 msgid "_Piece style:" msgstr "_Styl figur:" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible #: data/preferences.ui:730 msgid "_Board numbering" msgstr "_Numerowanie" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible #: data/preferences.ui:745 msgid "_Move hints" msgstr "Podpowi_edzi" #. Preferences Dialog: Title of appearance options tab #: data/preferences.ui:774 msgid "_Appearance" msgstr "_Wygląd" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white #: data/preferences.ui:801 msgctxt "chess-player" msgid "White" msgstr "Białe" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black #: data/preferences.ui:805 msgctxt "chess-player" msgid "Black" msgstr "Czarne" #. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white #: data/preferences.ui:809 msgctxt "chess-player" msgid "Alternate" msgstr "Naprzemiennie" #: data/promotion-type-selector.ui:7 msgid "Select Promotion Type" msgstr "Wybór rodzaju przemiany" #: data/promotion-type-selector.ui:41 msgid "_Queen" msgstr "_Hetman" #: data/promotion-type-selector.ui:91 msgid "_Knight" msgstr "_Skoczek" #: data/promotion-type-selector.ui:141 msgid "_Rook" msgstr "_Wieża" #: data/promotion-type-selector.ui:191 msgid "_Bishop" msgstr "_Goniec" #. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file. #: lib/chess-game.vala:106 #, c-format msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid." msgstr "Wczytanie pliku PGN się nie powiodło: ruch %s jest nieprawidłowy." #: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262 #, c-format msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity." msgstr "Nieprawidłowe %s : %s w pliku PGN, ustawianie czasu na nieskończoność." #: lib/chess-pgn.vala:267 #, c-format msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "Nieprawidłowy typ zegara w pliku PGN: %s, używanie prostego zegara." #: lib/chess-pgn.vala:274 #, c-format msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "Nieprawidłowy dodawany czas w pliku PGN: %s, używanie prostego zegara." #: src/chess-view.vala:317 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymano" #. Help string for command line --version flag #: src/gnome-chess.vala:100 msgid "Show release version" msgstr "Wyświetla wersję wydania" #: src/gnome-chess.vala:126 msgid "" "No chess engine is installed. You will not be able to play against the " "computer." msgstr "" "Nie zainstalowano żadnego mechanizmu szachowego. Nie będzie można grać " "przeciwko komputerowi." #. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file. #: src/gnome-chess.vala:215 msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time." msgstr "Szachy GNOME mogą otwierać tylko jeden plik PGN naraz." #. Move History Combo: Go to the start of the game #: src/gnome-chess.vala:441 msgid "Game Start" msgstr "Początek gry" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' #: src/gnome-chess.vala:866 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Biały pion rusza się z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:868 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Biały pion z %1$s bije czarnego piona na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:870 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Biały pion z %1$s bije czarną wieżę na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:872 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Biały pion z %1$s bije czarnego skoczka na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:874 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Biały pion z %1$s bije czarnego gońca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:876 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Biały pion z %1$s bije czarnego hetmana na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' #: src/gnome-chess.vala:878 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Biała wieża rusza się z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:880 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Biała wieża z %1$s bije czarnego piona na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:882 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Biała wieża z %1$s bije czarną wieżę na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:884 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Biała wieża z %1$s bije czarnego skoczka na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:886 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Biała wieża z %1$s bije czarnego gońca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/gnome-chess.vala:888 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Biała wieża z %1$s bije czarnego hetmana na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' #: src/gnome-chess.vala:890 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Biały skoczek rusza się z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:892 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Biały skoczek z %1$s bije czarnego piona na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:894 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Biały skoczek z %1$s bije czarną wieżę na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:896 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Biały skoczek z %1$s bije czarnego skoczka na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:898 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Biały skoczek z %1$s bije czarnego gońca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:900 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Biały skoczek z %1$s bije czarnego hetmana na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' #: src/gnome-chess.vala:902 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Biały goniec rusza się z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:904 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Biały goniec z %1$s bije czarnego piona na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:906 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Biały goniec z %1$s bije czarną wieżę na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:908 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Biały goniec z %1$s bije czarnego skoczka na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:910 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Biały goniec z %1$s bije czarnego gońca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:912 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Biały goniec z %1$s bije czarnego hetmana na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' #: src/gnome-chess.vala:914 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Biały hetman rusza się z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:916 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Biały hetman z %1$s bije czarnego piona na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:918 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Biały hetman z %1$s bije czarną wieżę na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:920 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Biały hetman z %1$s bije czarnego skoczka na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:922 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Biały hetman z %1$s bije czarnego gońca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:924 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Biały hetman z %1$s bije czarnego hetmana na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' #: src/gnome-chess.vala:926 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Biały król rusza się z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:928 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Biały król z %1$s bije czarnego piona na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:930 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Biały król z %1$s bije czarną wieżę na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:932 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Biały król z %1$s bije czarnego skoczka na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:934 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Biały król z %1$s bije czarnego gońca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:936 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Biały król z %1$s bije czarnego hetmana na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' #: src/gnome-chess.vala:938 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Czarny pion rusza się z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:940 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Czarny pion z %1$s bije białego piona na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:942 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Czarny pion z %1$s bije białą wieżę na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:944 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Czarny pion z %1$s bije białego skoczka na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:946 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Czarny pion z %1$s bije białego gońca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:948 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Czarny pion z %1$s bije białego hetmana na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' #: src/gnome-chess.vala:950 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Czarna wieża rusza się z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:952 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Czarna wieża z %1$s bije białego piona na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:954 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Czarna wieża z %1$s bije białą wieżę na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:956 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Czarna wieża z %1$s bije białego skoczka na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:958 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Czarna wieża z %1$s bije białego gońca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:960 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Czarna wieża z %1$s bije białego hetmana na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' #: src/gnome-chess.vala:962 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Czarny skoczek rusza się z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:964 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Czarny skoczek z %1$s bije białego piona na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:966 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Czarny skoczek z %1$s bije białą wieżę na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:968 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Czarny skoczek z %1$s bije białego skoczka na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:970 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Czarny skoczek z %1$s bije białego gońca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:972 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Czarny skoczek z %1$s bije białego hetmana na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' #: src/gnome-chess.vala:974 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Czarny goniec rusza się z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:976 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Czarny goniec z %1$s bije białego piona na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:978 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Czarny goniec z %1$s bije białą wieżę na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:980 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Czarny goniec z %1$s bije białego skoczka na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:982 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Czarny goniec z %1$s bije białego gońca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:984 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Czarny goniec z %1$s bije białego hetmana na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' #: src/gnome-chess.vala:986 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Czarny hetman rusza się z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:988 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Czarny hetman z %1$s bije białego piona na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:990 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Czarny hetman z %1$s bije białą wieżę na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:992 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Czarny hetman z %1$s bije białego skoczka na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:994 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Czarny hetman z %1$s bije białego gońca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:996 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Czarny hetman z %1$s bije białego hetmana na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' #: src/gnome-chess.vala:998 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Czarny król rusza się z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1000 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Czarny król z %1$s bije białego piona na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1002 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Czarny król z %1$s bije białą wieżę na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1004 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Czarny król z %1$s bije białego skoczka na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1006 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Czarny król z %1$s bije białego gońca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/gnome-chess.vala:1008 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Czarny król z %1$s bije białego hetmana na %2$s" #: src/gnome-chess.vala:1017 msgid "White pawn captures black pawn en passant" msgstr "Biały pion bije czarnego piona w przelocie" #: src/gnome-chess.vala:1019 msgid "Black pawn captures white pawn en passant" msgstr "Czarny pion bije białego piona w przelocie" #: src/gnome-chess.vala:1024 msgid "White castles kingside" msgstr "Biały gracz roszuje na skrzydle królewskim" #: src/gnome-chess.vala:1026 msgid "White castles queenside" msgstr "Biały gracz roszuje na skrzydle hetmańskim" #: src/gnome-chess.vala:1028 msgid "Black castles kingside" msgstr "Czarny gracz roszuje na skrzydle królewskim" #: src/gnome-chess.vala:1030 msgid "Black castles queenside" msgstr "Czarny gracz roszuje na skrzydle hetmańskim" #. Window title on a White human's turn if he is in check #: src/gnome-chess.vala:1196 msgid "White is in Check" msgstr "Biały gracz jest w szachu" #. Window title on a Black human's turn if he is in check #: src/gnome-chess.vala:1199 msgid "Black is in Check" msgstr "Czarny gracz jest w szachu" #: src/gnome-chess.vala:1205 msgid "Black performed an en passant capture" msgstr "Czarny gracz wykonał bicie w przelocie" #: src/gnome-chess.vala:1207 msgid "White performed an en passant capture" msgstr "Biały gracz wykonał bicie w przelocie" #. Window title on White's turn if White is human #: src/gnome-chess.vala:1213 msgid "White to Move" msgstr "Ruch białego gracza" #. Window title on White's turn if White is a computer #: src/gnome-chess.vala:1216 msgid "White is Thinking…" msgstr "Biały gracz myśli…" #. Window title on Black's turn if Black is human #: src/gnome-chess.vala:1222 msgid "Black to Move" msgstr "Ruch czarnego gracza" #. Window title on Black's turn if Black is a computer #: src/gnome-chess.vala:1225 msgid "Black is Thinking…" msgstr "Czarny gracz myśli…" #: src/gnome-chess.vala:1240 msgid "Unpause the game" msgstr "Wznawia grę" #: src/gnome-chess.vala:1246 msgid "Pause the game" msgstr "Wstrzymuje grę" #. Window title when the white player wins #: src/gnome-chess.vala:1269 msgid "White Wins" msgstr "Biały gracz wygrywa" #. Window title when the black player wins #: src/gnome-chess.vala:1274 msgid "Black Wins" msgstr "Czarny gracz wygrywa" #. Window title when the game is drawn #: src/gnome-chess.vala:1279 msgid "Game is Drawn" msgstr "Remis" #. #. * Window title when something goes wrong with the engine... #. * or when the engine says something is wrong with us! Translators, #. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't #. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit #. * because the pause button eats up some of your space, start a new game, #. * then run 'killall gnuchess' in a terminal. #. #: src/gnome-chess.vala:1291 msgid "Oops! Something has gone wrong." msgstr "Coś się nie powiodło." #. Window subtitle when Black is checkmated #: src/gnome-chess.vala:1304 msgid "Black is in check and cannot move." msgstr "Czarny gracz jest w szachu i nie może się ruszyć." #. Window subtitle when White is checkmated #: src/gnome-chess.vala:1307 msgid "White is in check and cannot move." msgstr "Biały gracz jest w szachu i nie może się ruszyć." #. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate #: src/gnome-chess.vala:1313 msgid "Opponent cannot move." msgstr "Przeciwnik nie może się ruszyć." #. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule #: src/gnome-chess.vala:1317 msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves." msgstr "" "Żadna figura nie została zbita ani żaden pion nie ruszył się w ostatnich " "pięćdziesięciu ruchach." #. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule #: src/gnome-chess.vala:1321 msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves." msgstr "" "Żadna figura nie została zbita ani żaden pion nie ruszył się w ostatnich 75 " "ruchach." #. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:1326 msgid "Black has run out of time." msgstr "Czarnemu graczowi skończył się czas." #. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:1329 msgid "White has run out of time." msgstr "Białemu graczowi skończył się czas." #. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:1335 msgid "The same board state has occurred three times." msgstr "Ten sam stan szachownicy wystąpił trzy razy." #. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:1339 msgid "The same board state has occurred five times." msgstr "Ten sam stan szachownicy wystąpił pięć razy." #. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule #: src/gnome-chess.vala:1343 msgid "Neither player can checkmate." msgstr "Żaden z graczy nie może spowodować mata." #. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning #: src/gnome-chess.vala:1348 msgid "Black has resigned." msgstr "Czarny gracz poddał grę." #. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning #: src/gnome-chess.vala:1351 msgid "White has resigned." msgstr "Biały gracz poddał grę." #. Window subtitle when a game is abandoned #: src/gnome-chess.vala:1357 msgid "The game has been abandoned." msgstr "Gra została porzucona." #. Window subtitle when the game ends due to a player dying. #. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user. #: src/gnome-chess.vala:1363 msgid "The game log says a player died!" msgstr "Zapis gry twierdzi, że gracz zmarł." #. Window subtitle when something goes wrong with the engine... #. * or when the engine says something is wrong with us! #: src/gnome-chess.vala:1369 msgid "The computer player is confused. The game cannot continue." msgstr "Komputer nie wie, co robić. Gra nie może być kontynuowana." #: src/gnome-chess.vala:1404 src/gnome-chess.vala:2259 #: src/gnome-chess.vala:2351 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: src/gnome-chess.vala:1408 msgid "_Abandon game" msgstr "_Porzuć grę" #: src/gnome-chess.vala:1409 msgid "_Save game for later" msgstr "_Zapisz grę" #: src/gnome-chess.vala:1413 msgid "_Discard game" msgstr "_Odrzuć grę" #: src/gnome-chess.vala:1414 msgid "_Save game log" msgstr "_Zapisz przebieg gry" #. Title of claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1449 msgid "Would you like to claim a draw?" msgstr "Zaproponować remis?" #. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule #: src/gnome-chess.vala:1455 msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement." msgstr "Minęło pięćdziesiąt ruchów bez bicia lub ruchu piona." #. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition #: src/gnome-chess.vala:1460 msgid "The current board position has occurred three times." msgstr "Obecny stan szachownicy wystąpił trzy razy." #. Option in claim draw dialog #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1467 src/gnome-chess.vala:1505 msgid "_Keep Playing" msgstr "_Graj dalej" #. Option in claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1469 msgid "_Claim Draw" msgstr "Zaproponuj _remis" #: src/gnome-chess.vala:1487 msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "Zapisać bieżącą grę przed rozpoczęciem nowej?" #. Title of warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1500 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Na pewno poddać grę?" #. Text on warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1503 msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss." msgstr "Ma to sens, jeśli gra ma zostać zachowana jako zapis porażki." #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1507 msgid "_Resign" msgstr "_Poddaj" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes #: src/gnome-chess.vala:2020 src/gnome-chess.vala:2061 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours #: src/gnome-chess.vala:2024 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "godzina" msgstr[1] "godziny" msgstr[2] "godzin" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds #: src/gnome-chess.vala:2057 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekunda" msgstr[1] "sekundy" msgstr[2] "sekund" #: src/gnome-chess.vala:2198 msgid "A classic game of positional strategy" msgstr "Klasyczna gra strategiczna" #: src/gnome-chess.vala:2201 msgid "translator-credits" msgstr "" "Zbigniew Chyla , 1998-2002\n" "Marcin Gorycki , 1999\n" "Tomasz Kłoczko , 2000\n" "Artur Flinta , 2003-2007\n" "Bartosz Kosiorek , 2005-2008\n" "Michał Bentkowski , 2006\n" "Andrzej Polatyński , 2006\n" "Wadim Dziedzic , 2007-2009\n" "Tomasz Dominikowski , 2008\n" "Joanna Mazgaj , 2009-2010\n" "Wojciech Kapusta , 2009\n" "Piotr Drąg , 2010-2018\n" "Aviary.pl , 2007-2018" #: src/gnome-chess.vala:2214 msgid "This does not look like a valid PGN game." msgstr "Nieprawidłowa gra PGN." #: src/gnome-chess.vala:2215 src/gnome-chess.vala:2228 #: src/gnome-chess.vala:2305 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. Title of save game dialog #: src/gnome-chess.vala:2256 msgid "Save Chess Game" msgstr "Zapis gry" #: src/gnome-chess.vala:2258 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" #. Default filename for the save game dialog #: src/gnome-chess.vala:2265 msgid "Untitled Chess Game" msgstr "Gra bez tytułu" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #: src/gnome-chess.vala:2270 src/gnome-chess.vala:2356 msgid "PGN files" msgstr "Pliki PGN" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files #: src/gnome-chess.vala:2276 src/gnome-chess.vala:2362 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" #: src/gnome-chess.vala:2303 #, c-format msgid "Failed to save game: %s" msgstr "Zapisanie gry się nie powiodło: %s" #: src/gnome-chess.vala:2341 msgid "Save this game before loading another one?" msgstr "Zapisać tę grę przed wczytaniem innej?" #. Title of load game dialog #: src/gnome-chess.vala:2348 msgid "Load Chess Game" msgstr "Wczytanie gry" #: src/gnome-chess.vala:2350 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz"