gnome-chess/po/pt.po
Piotr Drąg 52e5ede60a Remove obsolete translations
They contain all the games from the now-defunct gnome-games package,
now only inflating the package size.
2018-02-01 22:41:35 +01:00

1294 lines
43 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# gnome-games' Portuguese translation.
# Copyright © 1998, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gnome-games
# Distributed under the same licence as the gnome-games package
# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1998.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73o@gmail.com>, 2015.
# Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-28 06:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 14:56+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
"Language-Team: Português <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "Xadrez do GNOME"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:8 data/gnome-chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Jogar o claśsico jogo de tabuleiro de xadrez para duas pessoas"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"O GNOME Chess é um simples jogo de xadrez. Pode jogar contra o computador "
"com três níveis diferentes de dificuldade ou contra um amigo no seu "
"computador."
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"Os entusiastas de xadrez no computador vão apreciar a compatibilidade do "
"GNOME Chess com quase todos os motores modernos de inteligência artificial "
"de xadrez e a sua habilidade para detetar vários engenhos populares "
"automaticamente, se instalados."
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projeto GNOME"
#: data/gnome-chess.desktop.in:3 data/gnome-chess.ui:21
#: src/gnome-chess.vala:2197 src/gnome-chess.vala:2540
msgid "Chess"
msgstr "Xadrez"
#: data/gnome-chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "Jogo de xadrez"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "jogo;estratégia;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-chess.desktop.in:15
msgid "gnome-chess"
msgstr "gnome-chess"
#: data/gnome-chess.ui:27
msgid "_New Game"
msgstr "_Novo jogo"
#: data/gnome-chess.ui:40
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Desfazer o seu movimento mais recente"
#: data/gnome-chess.ui:75
msgid "Resign to your opponent"
msgstr "Ceder o jogo ao oponente"
#: data/gnome-chess.ui:96
msgid "Save the current game"
msgstr "Gravar o jogo atual"
#: data/gnome-chess.ui:117
msgid "Open a saved game"
msgstr "Abrir um jogo gravado"
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: data/gnome-chess.ui:168
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Recuar até ao início do jogo"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:195
msgid "Show the previous move"
msgstr "Mostrar a jogada anterior"
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:222
msgid "Show the next move"
msgstr "Mostrar a jogada seguinte"
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:249
msgid "Show the current move"
msgstr "Mostrar a jogada atual"
#. Title for preferences dialog
#: data/menu.ui:7 data/preferences.ui:226
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: data/menu.ui:13
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: data/menu.ui:18
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: data/menu.ui:22
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:38
msgid "The width of the window"
msgstr "A largura da janela"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:39
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "A largura da janela principal em pixels."
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:43
msgid "The height of the window"
msgstr "A altura da janela"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:44
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "A altura da janela principal em pixels."
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.chess.gschema.xml:49
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Um parâmetro para ativar o modo maximizado"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.chess.gschema.xml:54
msgid "The piece theme to use"
msgstr "O tema de peças a utilizar"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.chess.gschema.xml:59
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Um parâmetro para ativar as dicas de jogada"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.chess.gschema.xml:64
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Um parâmetro para ativar a numeração de tabuleiros"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.chess.gschema.xml:69
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "A pasta onde abrir o diálogo de gravação de jogos"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.chess.gschema.xml:74
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "A pasta onde abrir o diálogo de carregamento de jogos"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.chess.gschema.xml:79
msgid "The format to display moves in"
msgstr "O formato no qual mostrar as jogadas"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.chess.gschema.xml:84
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "O lado do tabuleiro que está em 1º plano"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.chess.gschema.xml:89
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "A duração de um jogo, em segundos (0 para sem limite)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "O tipo de relógio (simples/fischer/bronstein)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr ""
"O incremento de tempo correspondente ao tipo de relógio (mínimo 1 segundo)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.chess.gschema.xml:104
msgid "The board side to play as"
msgstr "O lado de onde jogar"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
msgstr "O último lado de que jogou"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:109
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"Isto é necessário quando o jogo está definido para alternar. Só deve ser "
"definido para preto ou branco."
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:113
msgid "The opponent player"
msgstr "O adversário"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:114
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Pode ser \"Humano\" (jogar contra outro jogador humano), \"\" (utilizar o "
"primeiro motor de xadrez disponível) ou o nome de um motor específico contra "
"o qual jogar"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.chess.gschema.xml:119
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Dificuldade do motor de xadrez adversário"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#: data/preferences.ui:17
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "horas"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:31
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
#: data/preferences.ui:49
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
#: data/preferences.ui:53
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "Fischer"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
#: data/preferences.ui:57
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "Bronstein"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: data/preferences.ui:71
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: data/preferences.ui:75
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: data/preferences.ui:79
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: data/preferences.ui:107
msgid "No limit"
msgstr "Sem limite"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: data/preferences.ui:111
msgid "Five minutes"
msgstr "Cinco minutos"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: data/preferences.ui:115
msgid "Ten minutes"
msgstr "Dez minutos"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: data/preferences.ui:119
msgid "Thirty minutes"
msgstr "Trinta minutos"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: data/preferences.ui:123
msgid "One hour"
msgstr "Uma hora"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: data/preferences.ui:127
msgid "Two hours"
msgstr "Duas horas"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: data/preferences.ui:131
msgid "Three hours"
msgstr "Três horas"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#: data/preferences.ui:135
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: data/preferences.ui:149
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: data/preferences.ui:153
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Algébrica abreviada (SAN)"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
#: data/preferences.ui:157
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Figurino (FAN)"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: data/preferences.ui:161
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Algébrica expandida (LAN)"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: data/preferences.ui:175
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: data/preferences.ui:189
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Lado das brancas"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
#: data/preferences.ui:193
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Lado das pretas"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
#: data/preferences.ui:197
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Lado humano"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
#: data/preferences.ui:201
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Jogador atual"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: data/preferences.ui:215
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#: data/preferences.ui:219
msgid "Fancy"
msgstr "Elaborado"
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: data/preferences.ui:259
msgid "_Clock type:"
msgstr "_Tipo de relógio"
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: data/preferences.ui:275
msgid "Timer _increment:"
msgstr "_Limite de tempo:"
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: data/preferences.ui:312
msgid "_Play as:"
msgstr "_Jogar como:"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: data/preferences.ui:328
msgid "_Opposing player:"
msgstr "_Oponente:"
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
#: data/preferences.ui:344
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Dificuldade:"
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
#: data/preferences.ui:521
msgid "_Time limit:"
msgstr "Limite de _tempo:"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: data/preferences.ui:576
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "As alterações terão efeito no próximo jogo."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: data/preferences.ui:598
msgid "_Game"
msgstr "_Jogo"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: data/preferences.ui:619
msgid "Board _orientation:"
msgstr "_Orientação do tabuleiro:"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: data/preferences.ui:633
msgid "Move _format:"
msgstr "_Formato da jogada:"
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: data/preferences.ui:649
msgid "_Piece style:"
msgstr "Estilo das _peças:"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: data/preferences.ui:730
msgid "_Board numbering"
msgstr "_Numeração no tabuleiro"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: data/preferences.ui:745
msgid "_Move hints"
msgstr "_Dicas de jogada"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: data/preferences.ui:774
msgid "_Appearance"
msgstr "_Aparência"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: data/preferences.ui:801
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Brancas"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: data/preferences.ui:805
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Pretas"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
#: data/preferences.ui:809
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "Alternar"
#: data/promotion-type-selector.ui:7
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Selecione o tipo de promoção"
#: data/promotion-type-selector.ui:41
msgid "_Queen"
msgstr "_Rainha"
#: data/promotion-type-selector.ui:91
msgid "_Knight"
msgstr "_Cavalo"
#: data/promotion-type-selector.ui:141
msgid "_Rook"
msgstr "_Torre"
#: data/promotion-type-selector.ui:191
msgid "_Bishop"
msgstr "_Bispo"
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "Falha ao carregar o PNG: o movimento %s é inválido."
#: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "%s : %s inválido no PGN, a definir tempo para infinito."
#: lib/chess-pgn.vala:267
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "Tipo de relógio inválido no PNG: %s, a usar um relógio simples."
#: lib/chess-pgn.vala:274
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "Incremento de tempo inválido no PNG: %s, a usar um relógio simples."
#: src/chess-view.vala:317
msgid "Paused"
msgstr "Em pausa"
#. Help string for command line --version flag
#: src/gnome-chess.vala:103
msgid "Show release version"
msgstr "Mostrar a versão de lançamento"
#. Info bar to indicate no chess engines are installed
#: src/gnome-chess.vala:134
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr "Sem motor de xadrez instalado. Não poderá jogar contra o computador."
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:220
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "O Xadrex do GNOME só pode abrir um PNG de cada vez."
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: src/gnome-chess.vala:458
msgid "Game Start"
msgstr "Iniciar o jogo"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: src/gnome-chess.vala:886
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Peão branco é movido de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:888
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Peão branco em %1$s toma o peão preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:890
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Peão branco em %1$s toma a torre preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:892
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Peão branco em %1$s toma o cavalo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:894
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Peão branco em %1$s toma o bispo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:896
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Peão branco em %1$s toma a dama preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: src/gnome-chess.vala:898
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Torre branca é movida de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:900
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Torre branca em %1$s toma o peão preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:902
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Torre branca em %1$s toma a torre preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:904
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Torre branca em %1$s toma o cavalo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:906
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Torre branca em %1$s toma o bispo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:908
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Torre branca em %1$s toma a dama preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: src/gnome-chess.vala:910
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Cavalo branco é movido de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:912
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Cavalo branco em %1$s toma o peão preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:914
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Cavalo branco em %1$s toma a torre preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:916
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Cavalo branco em %1$s toma o cavalo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:918
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Cavalo branco em %1$s toma o bispo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:920
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Cavalo branco em %1$s toma a dama preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: src/gnome-chess.vala:922
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Bispo branco é movido de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:924
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Bispo branco em %1$s toma o peão preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:926
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Bispo branco em %1$s toma a torre preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:928
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Bispo branco em %1$s toma o cavalo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:930
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Bispo branco em %1$s toma o bispo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:932
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Bispo branco em %1$s toma a dama preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: src/gnome-chess.vala:934
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Dama branca é movida de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:936
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Dama branca em %1$s toma o peão preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:938
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Dama branca em %1$s toma a torre preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:940
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Dama branca em %1$s toma o cavalo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:942
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Dama branca em %1$s toma o bispo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:944
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Dama branca em %1$s toma a dama preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: src/gnome-chess.vala:946
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Rei branco é movido de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:948
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Rei branco em %1$s toma o peão preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:950
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Rei branco em %1$s toma a torre preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:952
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Rei branco em %1$s toma o cavalo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:954
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Rei branco em %1$s toma o bispo preto em %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:956
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Rei branco em %1$s toma a dama preta em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:958
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Peão preto é movido de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:960
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Peão preto em %1$s toma o peão branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:962
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Peão preto em %1$s toma a torre branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:964
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Peão preto em %1$s toma o cavalo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:966
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Peão preto em %1$s toma o bispo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:968
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Peão preto em %1$s toma a dama branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: src/gnome-chess.vala:970
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Torre preta é movida de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:972
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Torre preta em %1$s toma o peão branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:974
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Torre preta em %1$s toma a torre branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:976
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Torre preta em %1$s toma o cavalo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:978
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Torre preta em %1$s toma o bispo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:980
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Torre preta em %1$s toma a dama branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:982
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Cavalo preto é movido de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:984
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Cavalo preto em %1$s toma o peão branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:986
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Cavalo preto em %1$s toma a torre branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:988
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Cavalo preto em %1$s toma o cavalo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:990
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Cavalo preto em %1$s toma o bispo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:992
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Cavalo preto em %1$s toma a dama branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: src/gnome-chess.vala:994
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Bispo preto é movido de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:996
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Bispo preto em %1$s toma o peão branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:998
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Bispo preto em %1$s toma a torre branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1000
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Bispo preto em %1$s toma o cavalo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1002
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Bispo preto em %1$s toma o bispo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1004
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Bispo preto em %1$s toma a dama branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: src/gnome-chess.vala:1006
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Dama preta é movida de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1008
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Dama preta em %1$s toma o peão branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1010
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Dama preta em %1$s toma a torre branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1012
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Dama preta em %1$s toma o cavalo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1014
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Dama preta em %1$s toma o bispo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1016
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Dama preta em %1$s toma a dama branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: src/gnome-chess.vala:1018
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Rei preto é movido de %1$s para %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1020
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Rei preto em %1$s toma o peão branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1022
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Rei preto em %1$s toma a torre branca em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1024
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Rei preto em %1$s toma o cavalo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1026
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Rei preto em %1$s toma o bispo branco em %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1028
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Rei preto em %1$s toma a dama branca em %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1051
msgid "White castles kingside"
msgstr "Roque pequeno das brancas"
#: src/gnome-chess.vala:1055
msgid "White castles queenside"
msgstr "Roque grande das brancas"
#: src/gnome-chess.vala:1059
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Roque pequeno das pretas"
#: src/gnome-chess.vala:1063
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Roque grande das pretas"
#. Window title on a White human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1206
msgid "White is in Check"
msgstr "As brancas estão em xeque"
#. Window title on a Black human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1209
msgid "Black is in Check"
msgstr "As pretas estão em xeque"
#. Window title on White's turn if White is human
#: src/gnome-chess.vala:1215
msgid "White to Move"
msgstr "Brancas movem"
#. Window title on White's turn if White is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1218
msgid "White is Thinking…"
msgstr "As brancas estão a pensar…"
#. Window title on Black's turn if Black is human
#: src/gnome-chess.vala:1224
msgid "Black to Move"
msgstr "Pretas movem"
#. Window title on Black's turn if Black is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1227
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "As pretas estão a pensar…"
#: src/gnome-chess.vala:1242
msgid "Unpause the game"
msgstr "Prosseguir o jogo"
#: src/gnome-chess.vala:1248
msgid "Pause the game"
msgstr "Pausar o jogo"
#. Window title when the white player wins
#: src/gnome-chess.vala:1271
msgid "White Wins"
msgstr "Brancas ganham"
#. Window title when the black player wins
#: src/gnome-chess.vala:1276
msgid "Black Wins"
msgstr "Pretas ganham"
#. Window title when the game is drawn
#: src/gnome-chess.vala:1281
msgid "Game is Drawn"
msgstr "O jogo é um empate"
#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
#: src/gnome-chess.vala:1293
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr "Ooops! Algo correu mal."
#. Window subtitle when Black is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1306
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "As pretas estão em xeque e não se podem mover (xeque-mate)."
#. Window subtitle when White is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1309
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "As brancas estão em xeque e não se podem mover (xeque-mate)"
#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
#: src/gnome-chess.vala:1315
msgid "Opponent cannot move."
msgstr "O oponente não se pode mover (empate por bloqueio)."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
#: src/gnome-chess.vala:1319
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr ""
"Não foi tomada nenhuma peça nem movido nenhum peão nas últimas cinquenta "
"jogadas."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:1323
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr ""
"Não foi tomada nenhuma peça nem movido nenhum peão nas últimas 75 jogadas."
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1328
msgid "Black has run out of time."
msgstr "As pretas ficaram sem tempo."
#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1331
msgid "White has run out of time."
msgstr "As brancas ficaram sem tempo."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1337
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "A mesma posição do tabuleiro ocorreu três vezes (terceira repetição)"
#. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1341
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "A mesma posição do tabuleiro ocorreu pela quinta vez"
#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: src/gnome-chess.vala:1345
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Nenhum jogador pode fazer xeque-mate."
#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1350
msgid "Black has resigned."
msgstr "As pretas desistiram."
#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1353
msgid "White has resigned."
msgstr "As brancas desistiram."
#. Window subtitle when a game is abandoned
#: src/gnome-chess.vala:1359
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "O jogo foi abandonado."
#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
#: src/gnome-chess.vala:1365
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "O diário de jogo diz que um dos jogadores morreu!"
#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
#: src/gnome-chess.vala:1371
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "O computador está muito confuso. O jogo não pode continuar."
#: src/gnome-chess.vala:1406 src/gnome-chess.vala:2314
#: src/gnome-chess.vala:2397
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: src/gnome-chess.vala:1410
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Abandonar o jogo"
#: src/gnome-chess.vala:1411
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Gravar o jogo para mais tarde"
#: src/gnome-chess.vala:1415
msgid "_Discard game"
msgstr "_Descartar jogo"
#: src/gnome-chess.vala:1416
msgid "_Save game log"
msgstr "Gravar _registo do jogo"
#. Your very last chance to save
#: src/gnome-chess.vala:1429
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
#: src/gnome-chess.vala:1429 src/gnome-chess.vala:2315
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
#. Title of claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1452
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Quer declarar um empate?"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: src/gnome-chess.vala:1458
msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
msgstr ""
"Passaram-se cinquenta movimentos sem uma captura ou o avanço de um peão."
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: src/gnome-chess.vala:1463
msgid "The current board position has occurred three times."
msgstr "A posição atual do tabuleiro ocorreu três vezes."
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1470 src/gnome-chess.vala:1508
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_Continuar a jogar"
#. Option in claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1472
msgid "_Claim Draw"
msgstr "_Declarar um empate"
#: src/gnome-chess.vala:1490
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Gravar este jogo antes de iniciar um novo?"
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1503
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Tem a certeza que quer desistir?"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1506
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr "Faz sentido se está a pensar gravar o jogo como registo da sua perda."
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1510
msgid "_Resign"
msgstr "Desisti_r"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
#: src/gnome-chess.vala:2023 src/gnome-chess.vala:2064
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
#: src/gnome-chess.vala:2027
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
#: src/gnome-chess.vala:2060
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "segundo"
msgstr[1] "segundos"
#: src/gnome-chess.vala:2201
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Um jogo clássico de posicionamento estratégico"
#: src/gnome-chess.vala:2204
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>"
#: src/gnome-chess.vala:2217
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "Isto não parece um jogo PNG válido."
#: src/gnome-chess.vala:2218 src/gnome-chess.vala:2231
msgid "_OK"
msgstr "_Aceitar"
#: src/gnome-chess.vala:2301
msgid "Failed to save game"
msgstr "Falha ao gravar o jogo"
#. Title of save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2325
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Gravar jogo de xadrez"
#. Default filename for the save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2338
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Jogo de xadrez sem título"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: src/gnome-chess.vala:2343 src/gnome-chess.vala:2407
msgid "PGN files"
msgstr "Ficheiros PGN"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#: src/gnome-chess.vala:2349 src/gnome-chess.vala:2413
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#: src/gnome-chess.vala:2384
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Gravar este jogo antes de abrir outro?"
#. Title of load game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2395
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Carregar jogo de xadrez"
#: src/gnome-chess.vala:2398
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: src/gnome-chess.vala:2432
msgid "Failed to open game"
msgstr "Falha ao abrir o jogo"