Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=7449
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez Gonzalez 2008-03-02 12:56:12 +00:00
parent b35ec80c06
commit fbdd7ac374
2 changed files with 66 additions and 60 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-03-02 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es/es.po: Updated Spanish translation
2008-03-01 Andreas Røsdal <andreasr@gnome.org> 2008-03-01 Andreas Røsdal <andreasr@gnome.org>
* C/glchess.xml: Improve explanation of timed moved * C/glchess.xml: Improve explanation of timed moved

View file

@ -3,8 +3,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glchess.HEAD\n" "Project-Id-Version: glchess.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 09:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-02 03:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 11:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 13:55+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -27,13 +27,13 @@ msgstr "@@image: 'figures/new_game.png'; md5=6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/glchess.xml:571(None) #: C/glchess.xml:573(None)
msgid "@@image: 'figures/preferences_game.png'; md5=cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad" msgid "@@image: 'figures/preferences_game.png'; md5=cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad"
msgstr "@@image: 'figures/preferences_game.png'; md5=cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad" msgstr "@@image: 'figures/preferences_game.png'; md5=cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/glchess.xml:596(None) #: C/glchess.xml:598(None)
msgid "@@image: 'figures/preferences_view.png'; md5=b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344" msgid "@@image: 'figures/preferences_view.png'; md5=b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344"
msgstr "@@image: 'figures/preferences_view.png'; md5=b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344" msgstr "@@image: 'figures/preferences_view.png'; md5=b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344"
@ -348,7 +348,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Para ejecutar <application>Ajedrez</application>, seleccione " "Para ejecutar <application>Ajedrez</application>, seleccione "
"<guimenuitem>Ajedrez</guimenuitem> del submenú <guisubmenu>Juegos</" "<guimenuitem>Ajedrez</guimenuitem> del submenú <guisubmenu>Juegos</"
"guisubmenu> del menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>, o ecriba " "guisubmenu> del menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>, o escriba "
"<command>glchess</command> en la línea de comandos." "<command>glchess</command> en la línea de comandos."
#: C/glchess.xml:168(title) #: C/glchess.xml:168(title)
@ -509,7 +509,9 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Quit</" "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Quit</"
"guimenuitem></menuchoice> Ends the game." "guimenuitem></menuchoice> Ends the game."
msgstr "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Salir</guimenuitem></menuchoice> termina el juego." msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Salir</"
"guimenuitem></menuchoice> termina el juego."
#: C/glchess.xml:240(para) C/glchess.xml:332(para) C/glchess.xml:372(para) #: C/glchess.xml:240(para) C/glchess.xml:332(para) C/glchess.xml:372(para)
#: C/glchess.xml:392(para) #: C/glchess.xml:392(para)
@ -729,7 +731,7 @@ msgid ""
"Note that a bishop never changes square color, therefore players speak about " "Note that a bishop never changes square color, therefore players speak about "
"\"light-squared\" or \"dark-squared\" bishops." "\"light-squared\" or \"dark-squared\" bishops."
msgstr "" msgstr ""
"El alfil se puede mvoer cualquier número de casillas vacías en cualquier " "El alfil se puede mover cualquier número de casillas vacías en cualquier "
"dirección diagonal. Nótese que el alfil nunca cambia de color de casilla, de " "dirección diagonal. Nótese que el alfil nunca cambia de color de casilla, de "
"tal forma que los jugadores hablan de alfiles «negros» o «blancos»." "tal forma que los jugadores hablan de alfiles «negros» o «blancos»."
@ -849,20 +851,20 @@ msgstr "Partidas con control de tiempo"
#: C/glchess.xml:507(para) #: C/glchess.xml:507(para)
msgid "" msgid ""
"Games can be played with a time-limit by setting a move time when creating a " "Games can be played with a time-limit by setting a move time when creating a "
"new game. The enables a time control which makes it possible for a player to " "new game. In timed games each player has a certain amount of time available "
"avoid having an ever-decreasing amount of time remaining (as is the case " "for deciding which moves to make, and the time remaining for each player "
"with sudden death)." "decreases only when it is their turn to move."
msgstr "" msgstr ""
"Las partidas se pueden jugar con un límite de tiempo estableciendo un tiempo " "Las partidas se pueden jugar con un límite de tiempo estableciendo un tiempo "
"para la jugada al crear una partida nueva. Esto activa un control de tiempo " "para la jugada al crear una partida nueva. En las partidas con límite de tiempo cada "
"que hace posible que un jugador evite caer en tiempos siempre decrecientes " "jugador tiene cierto tiempo disponible para decidir qué movimientos hacer, y el "
"(como el caso de la muerte súbita)." "tiempo restante para cada jugador disminuye sólo cuando le toca mover."
#: C/glchess.xml:513(title) #: C/glchess.xml:515(title)
msgid "Game Draw" msgid "Game Draw"
msgstr "Tablas" msgstr "Tablas"
#: C/glchess.xml:514(para) #: C/glchess.xml:516(para)
msgid "" msgid ""
"A game that ends without victory for either player. Most drawn games are " "A game that ends without victory for either player. Most drawn games are "
"draws by agreement based upon the rules. The other ways that a game can end " "draws by agreement based upon the rules. The other ways that a game can end "
@ -881,11 +883,11 @@ msgstr ""
"una posición donde la partida deba acabar en tabalas, independientemente de " "una posición donde la partida deba acabar en tabalas, independientemente de "
"los movimientos realizados por el otro jugador." "los movimientos realizados por el otro jugador."
#: C/glchess.xml:520(title) #: C/glchess.xml:522(title)
msgid "Stalemate" msgid "Stalemate"
msgstr "Ahogado" msgstr "Ahogado"
#: C/glchess.xml:521(para) #: C/glchess.xml:523(para)
msgid "" msgid ""
"A stalemate is a position in which the player whose turn it is to move has " "A stalemate is a position in which the player whose turn it is to move has "
"no legal move and his king is not in check. A stalemate results in an " "no legal move and his king is not in check. A stalemate results in an "
@ -895,11 +897,11 @@ msgstr ""
"movimientos legales y su rey no está en jaque. Un ahogamiento acaba en " "movimientos legales y su rey no está en jaque. Un ahogamiento acaba en "
"tablas." "tablas."
#: C/glchess.xml:527(title) #: C/glchess.xml:529(title)
msgid "Threefold repetetion" msgid "Threefold repetetion"
msgstr "Repetición triple" msgstr "Repetición triple"
#: C/glchess.xml:528(para) #: C/glchess.xml:530(para)
msgid "" msgid ""
"The game is drawn if the same position occurs three times with the same " "The game is drawn if the same position occurs three times with the same "
"player to move, and with each player having the same set of legal moves each " "player to move, and with each player having the same set of legal moves each "
@ -911,11 +913,11 @@ msgstr ""
"tres veces (la última incluye el derecho a comer al paso y el derecho de " "tres veces (la última incluye el derecho a comer al paso y el derecho de "
"enroque)." "enroque)."
#: C/glchess.xml:535(title) #: C/glchess.xml:537(title)
msgid "Fifty move rule" msgid "Fifty move rule"
msgstr "La regla de los cincuenta movimientos" msgstr "La regla de los cincuenta movimientos"
#: C/glchess.xml:536(para) #: C/glchess.xml:538(para)
msgid "" msgid ""
"The fifty move rule states that the game is drawn after fifty moves from " "The fifty move rule states that the game is drawn after fifty moves from "
"each side without a pawn move or capture." "each side without a pawn move or capture."
@ -924,11 +926,11 @@ msgstr ""
"después de cincuenta movimientos de cada jugador sin un movimiento o captura " "después de cincuenta movimientos de cada jugador sin un movimiento o captura "
"de peón." "de peón."
#: C/glchess.xml:542(title) #: C/glchess.xml:544(title)
msgid "Insufficient material" msgid "Insufficient material"
msgstr "Piezas insuficientes" msgstr "Piezas insuficientes"
#: C/glchess.xml:543(para) #: C/glchess.xml:545(para)
msgid "" msgid ""
"An endgame scenario in which all pawns have been captured, and one side has " "An endgame scenario in which all pawns have been captured, and one side has "
"only its king remaining while the other is down to just a king or a king " "only its king remaining while the other is down to just a king or a king "
@ -945,15 +947,15 @@ msgstr ""
"jugador en inferioridad comete un error garrafal están cubiertas por la " "jugador en inferioridad comete un error garrafal están cubiertas por la "
"regla de los cincuenta movimientos." "regla de los cincuenta movimientos."
#: C/glchess.xml:557(title) #: C/glchess.xml:559(title)
msgid "Game Settings" msgid "Game Settings"
msgstr "Ajustes del juego" msgstr "Ajustes del juego"
#: C/glchess.xml:561(title) #: C/glchess.xml:563(title)
msgid "Game Preferences" msgid "Game Preferences"
msgstr "Preferencias de Juego" msgstr "Preferencias de Juego"
#: C/glchess.xml:562(para) #: C/glchess.xml:564(para)
msgid "" msgid ""
"This preference dialog allows you to modify board orientation, move format " "This preference dialog allows you to modify board orientation, move format "
"and promotion type." "and promotion type."
@ -961,35 +963,35 @@ msgstr ""
"Este diálogo de preferencias le permite modificar la orientación del " "Este diálogo de preferencias le permite modificar la orientación del "
"tablero, el formato de movimiento y el tipo de promoción." "tablero, el formato de movimiento y el tipo de promoción."
#: C/glchess.xml:567(title) #: C/glchess.xml:569(title)
msgid "Game preferences dialog for glChess" msgid "Game preferences dialog for glChess"
msgstr "Diálogo de preferencias Juego de Ajedrez" msgstr "Diálogo de preferencias Juego de Ajedrez"
#: C/glchess.xml:574(phrase) #: C/glchess.xml:576(phrase)
msgid "Game preferences dialog for glChes." msgid "Game preferences dialog for glChes."
msgstr "Diálogo de preferencias Juego de Ajedrez." msgstr "Diálogo de preferencias Juego de Ajedrez."
#: C/glchess.xml:586(title) #: C/glchess.xml:588(title)
msgid "View Preferences" msgid "View Preferences"
msgstr "Preferencias de Ver" msgstr "Preferencias de Ver"
#: C/glchess.xml:587(para) #: C/glchess.xml:589(para)
msgid "This preference dialog allows you to modify the look and feel of glChess." msgid "This preference dialog allows you to modify the look and feel of glChess."
msgstr "Este diálogo de preferencias le permite modificar el aspecto de Ajedrez." msgstr "Este diálogo de preferencias le permite modificar el aspecto de Ajedrez."
#: C/glchess.xml:592(title) #: C/glchess.xml:594(title)
msgid "View preferences dialog for glChess" msgid "View preferences dialog for glChess"
msgstr "Diálogo Ver de las preferencias de Ajedrez" msgstr "Diálogo Ver de las preferencias de Ajedrez"
#: C/glchess.xml:599(phrase) #: C/glchess.xml:601(phrase)
msgid "View preferences dialog for glChess." msgid "View preferences dialog for glChess."
msgstr "Diálogo Ver de las preferencias de Ajedrez." msgstr "Diálogo Ver de las preferencias de Ajedrez."
#: C/glchess.xml:612(title) #: C/glchess.xml:614(title)
msgid "Chess Engines" msgid "Chess Engines"
msgstr "Motores del ajedrez" msgstr "Motores del ajedrez"
#: C/glchess.xml:614(para) #: C/glchess.xml:616(para)
msgid "" msgid ""
"glChess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or " "glChess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or "
"Universal Chess Interface compatible chess engines, including these chess " "Universal Chess Interface compatible chess engines, including these chess "
@ -999,71 +1001,71 @@ msgstr ""
"ajedrez o motores de ajedrez con interfaces de ajedrez universal, incluyendo " "ajedrez o motores de ajedrez con interfaces de ajedrez universal, incluyendo "
"estos motores de ajedrez:" "estos motores de ajedrez:"
#: C/glchess.xml:622(para) #: C/glchess.xml:624(para)
msgid "GNUChess" msgid "GNUChess"
msgstr "GNUChess" msgstr "GNUChess"
#: C/glchess.xml:625(para) #: C/glchess.xml:627(para)
msgid "Sjeng" msgid "Sjeng"
msgstr "Sjeng" msgstr "Sjeng"
#: C/glchess.xml:628(para) #: C/glchess.xml:630(para)
msgid "Amy" msgid "Amy"
msgstr "Amy" msgstr "Amy"
#: C/glchess.xml:631(para) #: C/glchess.xml:633(para)
msgid "Crafty" msgid "Crafty"
msgstr "Crafty" msgstr "Crafty"
#: C/glchess.xml:634(para) #: C/glchess.xml:636(para)
msgid "Faile" msgid "Faile"
msgstr "Faile" msgstr "Faile"
#: C/glchess.xml:637(para) #: C/glchess.xml:639(para)
msgid "Phalanx" msgid "Phalanx"
msgstr "Phalanx" msgstr "Phalanx"
#: C/glchess.xml:640(para) #: C/glchess.xml:642(para)
msgid "Glaurung" msgid "Glaurung"
msgstr "Glaurung" msgstr "Glaurung"
#: C/glchess.xml:643(para) #: C/glchess.xml:645(para)
msgid "HoiChess" msgid "HoiChess"
msgstr "HoiChess" msgstr "HoiChess"
#: C/glchess.xml:646(para) #: C/glchess.xml:648(para)
msgid "Diablo" msgid "Diablo"
msgstr "Diablo" msgstr "Diablo"
#: C/glchess.xml:649(para) #: C/glchess.xml:651(para)
msgid "BBChess" msgid "BBChess"
msgstr "BBChess" msgstr "BBChess"
#: C/glchess.xml:652(para) #: C/glchess.xml:654(para)
msgid "Fruit" msgid "Fruit"
msgstr "Fruit" msgstr "Fruit"
#: C/glchess.xml:655(para) #: C/glchess.xml:657(para)
msgid "Amundsen" msgid "Amundsen"
msgstr "Amundsen" msgstr "Amundsen"
#: C/glchess.xml:658(para) #: C/glchess.xml:660(para)
msgid "Shredder" msgid "Shredder"
msgstr "Shredder" msgstr "Shredder"
#: C/glchess.xml:661(para) #: C/glchess.xml:663(para)
msgid "Toga II" msgid "Toga II"
msgstr "Toga II" msgstr "Toga II"
#: C/glchess.xml:664(para) #: C/glchess.xml:666(para)
msgid "Boo's Chess Engine" msgid "Boo's Chess Engine"
msgstr "Motor de ajedrez Boo" msgstr "Motor de ajedrez Boo"
#: C/glchess.xml:674(title) #: C/glchess.xml:676(title)
msgid "Known Bugs and Limitations" msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Errores conocidos y limitaciones" msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
#: C/glchess.xml:678(para) #: C/glchess.xml:680(para)
msgid "" msgid ""
"There are no documented bugs or limitations in glChess. To find areas where " "There are no documented bugs or limitations in glChess. To find areas where "
"you can help improve glChess, please refer to the TODO file which is " "you can help improve glChess, please refer to the TODO file which is "
@ -1073,11 +1075,11 @@ msgstr ""
"donde pueda ayudar a mejorar glChess, consulte el archivo TODO distribuido " "donde pueda ayudar a mejorar glChess, consulte el archivo TODO distribuido "
"con el juego." "con el juego."
#: C/glchess.xml:688(title) #: C/glchess.xml:690(title)
msgid "Authors" msgid "Authors"
msgstr "Autores" msgstr "Autores"
#: C/glchess.xml:689(para) #: C/glchess.xml:691(para)
msgid "" msgid ""
"<application>glChess</application> was written by Robert Ancell, and is now " "<application>glChess</application> was written by Robert Ancell, and is now "
"maintained in gnome-games. This documentation was originally written by " "maintained in gnome-games. This documentation was originally written by "
@ -1093,11 +1095,11 @@ msgstr ""
"indicaciones en este <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help" "indicaciones en este <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
"\">documento</ulink>." "\">documento</ulink>."
#: C/glchess.xml:714(title) #: C/glchess.xml:716(title)
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Licencia" msgstr "Licencia"
#: C/glchess.xml:715(para) #: C/glchess.xml:717(para)
msgid "" msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as " "under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
@ -1109,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"como se publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la " "como se publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la "
"Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior." "Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
#: C/glchess.xml:722(para) #: C/glchess.xml:724(para)
msgid "" msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -1121,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública " "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública "
"General GNU</citetitle> para más detalles." "General GNU</citetitle> para más detalles."
#: C/glchess.xml:728(para) #: C/glchess.xml:730(para)
msgid "" msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included " "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also " "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@ -1137,9 +1139,9 @@ msgstr ""
"citetitle>. También puede obtener una copia de la <citetitle>Licencia " "citetitle>. También puede obtener una copia de la <citetitle>Licencia "
"Pública General GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitando " "Pública General GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitando "
"<ulink url=\"http://www.fsf.org\" type=\"http\">su página web</ulink> o " "<ulink url=\"http://www.fsf.org\" type=\"http\">su página web</ulink> o "
"escribiendo a la <address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</" "escribiendo a la <address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple "
"street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-" "Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</"
"1307</postcode><country>EE. UU.</country></address>" "state><postcode>02111-1307</postcode><country>EE. UU.</country></address>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/glchess.xml:0(None) #: C/glchess.xml:0(None)