Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=7449
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez Gonzalez 2008-03-02 12:56:12 +00:00
parent b35ec80c06
commit fbdd7ac374
2 changed files with 66 additions and 60 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-03-02 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es/es.po: Updated Spanish translation
2008-03-01 Andreas Røsdal <andreasr@gnome.org>
* C/glchess.xml: Improve explanation of timed moved

View file

@ -3,8 +3,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glchess.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 11:28+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 03:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 13:55+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -27,13 +27,13 @@ msgstr "@@image: 'figures/new_game.png'; md5=6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/glchess.xml:571(None)
#: C/glchess.xml:573(None)
msgid "@@image: 'figures/preferences_game.png'; md5=cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad"
msgstr "@@image: 'figures/preferences_game.png'; md5=cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/glchess.xml:596(None)
#: C/glchess.xml:598(None)
msgid "@@image: 'figures/preferences_view.png'; md5=b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344"
msgstr "@@image: 'figures/preferences_view.png'; md5=b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344"
@ -348,7 +348,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para ejecutar <application>Ajedrez</application>, seleccione "
"<guimenuitem>Ajedrez</guimenuitem> del submenú <guisubmenu>Juegos</"
"guisubmenu> del menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>, o ecriba "
"guisubmenu> del menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>, o escriba "
"<command>glchess</command> en la línea de comandos."
#: C/glchess.xml:168(title)
@ -509,7 +509,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Quit</"
"guimenuitem></menuchoice> Ends the game."
msgstr "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Salir</guimenuitem></menuchoice> termina el juego."
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Salir</"
"guimenuitem></menuchoice> termina el juego."
#: C/glchess.xml:240(para) C/glchess.xml:332(para) C/glchess.xml:372(para)
#: C/glchess.xml:392(para)
@ -729,7 +731,7 @@ msgid ""
"Note that a bishop never changes square color, therefore players speak about "
"\"light-squared\" or \"dark-squared\" bishops."
msgstr ""
"El alfil se puede mvoer cualquier número de casillas vacías en cualquier "
"El alfil se puede mover cualquier número de casillas vacías en cualquier "
"dirección diagonal. Nótese que el alfil nunca cambia de color de casilla, de "
"tal forma que los jugadores hablan de alfiles «negros» o «blancos»."
@ -849,20 +851,20 @@ msgstr "Partidas con control de tiempo"
#: C/glchess.xml:507(para)
msgid ""
"Games can be played with a time-limit by setting a move time when creating a "
"new game. The enables a time control which makes it possible for a player to "
"avoid having an ever-decreasing amount of time remaining (as is the case "
"with sudden death)."
"new game. In timed games each player has a certain amount of time available "
"for deciding which moves to make, and the time remaining for each player "
"decreases only when it is their turn to move."
msgstr ""
"Las partidas se pueden jugar con un límite de tiempo estableciendo un tiempo "
"para la jugada al crear una partida nueva. Esto activa un control de tiempo "
"que hace posible que un jugador evite caer en tiempos siempre decrecientes "
"(como el caso de la muerte súbita)."
"para la jugada al crear una partida nueva. En las partidas con límite de tiempo cada "
"jugador tiene cierto tiempo disponible para decidir qué movimientos hacer, y el "
"tiempo restante para cada jugador disminuye sólo cuando le toca mover."
#: C/glchess.xml:513(title)
#: C/glchess.xml:515(title)
msgid "Game Draw"
msgstr "Tablas"
#: C/glchess.xml:514(para)
#: C/glchess.xml:516(para)
msgid ""
"A game that ends without victory for either player. Most drawn games are "
"draws by agreement based upon the rules. The other ways that a game can end "
@ -881,11 +883,11 @@ msgstr ""
"una posición donde la partida deba acabar en tabalas, independientemente de "
"los movimientos realizados por el otro jugador."
#: C/glchess.xml:520(title)
#: C/glchess.xml:522(title)
msgid "Stalemate"
msgstr "Ahogado"
#: C/glchess.xml:521(para)
#: C/glchess.xml:523(para)
msgid ""
"A stalemate is a position in which the player whose turn it is to move has "
"no legal move and his king is not in check. A stalemate results in an "
@ -895,11 +897,11 @@ msgstr ""
"movimientos legales y su rey no está en jaque. Un ahogamiento acaba en "
"tablas."
#: C/glchess.xml:527(title)
#: C/glchess.xml:529(title)
msgid "Threefold repetetion"
msgstr "Repetición triple"
#: C/glchess.xml:528(para)
#: C/glchess.xml:530(para)
msgid ""
"The game is drawn if the same position occurs three times with the same "
"player to move, and with each player having the same set of legal moves each "
@ -911,11 +913,11 @@ msgstr ""
"tres veces (la última incluye el derecho a comer al paso y el derecho de "
"enroque)."
#: C/glchess.xml:535(title)
#: C/glchess.xml:537(title)
msgid "Fifty move rule"
msgstr "La regla de los cincuenta movimientos"
#: C/glchess.xml:536(para)
#: C/glchess.xml:538(para)
msgid ""
"The fifty move rule states that the game is drawn after fifty moves from "
"each side without a pawn move or capture."
@ -924,11 +926,11 @@ msgstr ""
"después de cincuenta movimientos de cada jugador sin un movimiento o captura "
"de peón."
#: C/glchess.xml:542(title)
#: C/glchess.xml:544(title)
msgid "Insufficient material"
msgstr "Piezas insuficientes"
#: C/glchess.xml:543(para)
#: C/glchess.xml:545(para)
msgid ""
"An endgame scenario in which all pawns have been captured, and one side has "
"only its king remaining while the other is down to just a king or a king "
@ -945,15 +947,15 @@ msgstr ""
"jugador en inferioridad comete un error garrafal están cubiertas por la "
"regla de los cincuenta movimientos."
#: C/glchess.xml:557(title)
#: C/glchess.xml:559(title)
msgid "Game Settings"
msgstr "Ajustes del juego"
#: C/glchess.xml:561(title)
#: C/glchess.xml:563(title)
msgid "Game Preferences"
msgstr "Preferencias de Juego"
#: C/glchess.xml:562(para)
#: C/glchess.xml:564(para)
msgid ""
"This preference dialog allows you to modify board orientation, move format "
"and promotion type."
@ -961,35 +963,35 @@ msgstr ""
"Este diálogo de preferencias le permite modificar la orientación del "
"tablero, el formato de movimiento y el tipo de promoción."
#: C/glchess.xml:567(title)
#: C/glchess.xml:569(title)
msgid "Game preferences dialog for glChess"
msgstr "Diálogo de preferencias Juego de Ajedrez"
#: C/glchess.xml:574(phrase)
#: C/glchess.xml:576(phrase)
msgid "Game preferences dialog for glChes."
msgstr "Diálogo de preferencias Juego de Ajedrez."
#: C/glchess.xml:586(title)
#: C/glchess.xml:588(title)
msgid "View Preferences"
msgstr "Preferencias de Ver"
#: C/glchess.xml:587(para)
#: C/glchess.xml:589(para)
msgid "This preference dialog allows you to modify the look and feel of glChess."
msgstr "Este diálogo de preferencias le permite modificar el aspecto de Ajedrez."
#: C/glchess.xml:592(title)
#: C/glchess.xml:594(title)
msgid "View preferences dialog for glChess"
msgstr "Diálogo Ver de las preferencias de Ajedrez"
#: C/glchess.xml:599(phrase)
#: C/glchess.xml:601(phrase)
msgid "View preferences dialog for glChess."
msgstr "Diálogo Ver de las preferencias de Ajedrez."
#: C/glchess.xml:612(title)
#: C/glchess.xml:614(title)
msgid "Chess Engines"
msgstr "Motores del ajedrez"
#: C/glchess.xml:614(para)
#: C/glchess.xml:616(para)
msgid ""
"glChess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or "
"Universal Chess Interface compatible chess engines, including these chess "
@ -999,71 +1001,71 @@ msgstr ""
"ajedrez o motores de ajedrez con interfaces de ajedrez universal, incluyendo "
"estos motores de ajedrez:"
#: C/glchess.xml:622(para)
#: C/glchess.xml:624(para)
msgid "GNUChess"
msgstr "GNUChess"
#: C/glchess.xml:625(para)
#: C/glchess.xml:627(para)
msgid "Sjeng"
msgstr "Sjeng"
#: C/glchess.xml:628(para)
#: C/glchess.xml:630(para)
msgid "Amy"
msgstr "Amy"
#: C/glchess.xml:631(para)
#: C/glchess.xml:633(para)
msgid "Crafty"
msgstr "Crafty"
#: C/glchess.xml:634(para)
#: C/glchess.xml:636(para)
msgid "Faile"
msgstr "Faile"
#: C/glchess.xml:637(para)
#: C/glchess.xml:639(para)
msgid "Phalanx"
msgstr "Phalanx"
#: C/glchess.xml:640(para)
#: C/glchess.xml:642(para)
msgid "Glaurung"
msgstr "Glaurung"
#: C/glchess.xml:643(para)
#: C/glchess.xml:645(para)
msgid "HoiChess"
msgstr "HoiChess"
#: C/glchess.xml:646(para)
#: C/glchess.xml:648(para)
msgid "Diablo"
msgstr "Diablo"
#: C/glchess.xml:649(para)
#: C/glchess.xml:651(para)
msgid "BBChess"
msgstr "BBChess"
#: C/glchess.xml:652(para)
#: C/glchess.xml:654(para)
msgid "Fruit"
msgstr "Fruit"
#: C/glchess.xml:655(para)
#: C/glchess.xml:657(para)
msgid "Amundsen"
msgstr "Amundsen"
#: C/glchess.xml:658(para)
#: C/glchess.xml:660(para)
msgid "Shredder"
msgstr "Shredder"
#: C/glchess.xml:661(para)
#: C/glchess.xml:663(para)
msgid "Toga II"
msgstr "Toga II"
#: C/glchess.xml:664(para)
#: C/glchess.xml:666(para)
msgid "Boo's Chess Engine"
msgstr "Motor de ajedrez Boo"
#: C/glchess.xml:674(title)
#: C/glchess.xml:676(title)
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
#: C/glchess.xml:678(para)
#: C/glchess.xml:680(para)
msgid ""
"There are no documented bugs or limitations in glChess. To find areas where "
"you can help improve glChess, please refer to the TODO file which is "
@ -1073,11 +1075,11 @@ msgstr ""
"donde pueda ayudar a mejorar glChess, consulte el archivo TODO distribuido "
"con el juego."
#: C/glchess.xml:688(title)
#: C/glchess.xml:690(title)
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: C/glchess.xml:689(para)
#: C/glchess.xml:691(para)
msgid ""
"<application>glChess</application> was written by Robert Ancell, and is now "
"maintained in gnome-games. This documentation was originally written by "
@ -1093,11 +1095,11 @@ msgstr ""
"indicaciones en este <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
"\">documento</ulink>."
#: C/glchess.xml:714(title)
#: C/glchess.xml:716(title)
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: C/glchess.xml:715(para)
#: C/glchess.xml:717(para)
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
@ -1109,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"como se publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la "
"Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
#: C/glchess.xml:722(para)
#: C/glchess.xml:724(para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -1121,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública "
"General GNU</citetitle> para más detalles."
#: C/glchess.xml:728(para)
#: C/glchess.xml:730(para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@ -1137,9 +1139,9 @@ msgstr ""
"citetitle>. También puede obtener una copia de la <citetitle>Licencia "
"Pública General GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitando "
"<ulink url=\"http://www.fsf.org\" type=\"http\">su página web</ulink> o "
"escribiendo a la <address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</"
"street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-"
"1307</postcode><country>EE. UU.</country></address>"
"escribiendo a la <address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple "
"Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</"
"state><postcode>02111-1307</postcode><country>EE. UU.</country></address>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/glchess.xml:0(None)