gnome-chess/po/sr.po

1430 lines
52 KiB
Text
Raw Normal View History

2012-10-05 03:03:28 +00:00
# Serbian translation of gnome-games
2017-02-26 07:24:23 +00:00
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
2015-03-03 20:30:03 +00:00
# Душан Марјановић <madafaka@bsd.org.yu>
# Игор Несторовић <igor@prevod.org>, 2005.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
# Милош Поповић <gpopac@gmai, 2010.
2015-03-03 20:30:03 +00:00
# Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
2017-02-26 07:24:23 +00:00
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Гномове игре\n"
2018-09-29 10:22:02 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
"POT-Creation-Date: 2019-09-25 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-09 11:46+0100\n"
2018-09-29 10:22:02 +00:00
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
2017-02-26 07:24:23 +00:00
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"X-Project-Style: gnome\n"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:7
2020-02-09 10:46:35 +00:00
msgid "_Open Game"
msgstr "_Отвори игру"
#: data/gnome-chess.ui:11
msgid "_Save Game"
msgstr "_Сачувај игру"
#: data/gnome-chess.ui:17
msgid "_Resign Game"
msgstr "П_редај игру"
#: data/gnome-chess.ui:23
2019-02-28 22:07:11 +00:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
2014-03-21 18:18:39 +00:00
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:29
2019-02-28 22:07:11 +00:00
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пр_ечице на тастатури"
2015-03-03 20:30:03 +00:00
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:33
2019-02-28 22:07:11 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "Пооћ"
2014-03-21 18:18:39 +00:00
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:37
2019-02-28 22:07:11 +00:00
msgid "_About Chess"
msgstr "_О Шаху"
2014-03-21 18:18:39 +00:00
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:59 data/org.gnome.Chess.desktop.in:3
#: src/gnome-chess.vala:2234 src/gnome-chess.vala:2520
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Chess"
msgstr "Шах"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:65
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "_New Game"
msgstr "_Нова игра"
2014-03-21 18:18:39 +00:00
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:78
2014-03-21 18:18:39 +00:00
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Опозовите ваш последњи потез"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:172
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Премотај на почетак игре"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:199
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the previous move"
msgstr "Прикажи претходни покрет"
#. Tooltip on the show next move navigation button
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:226
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the next move"
msgstr "Прикажи наредни покрет"
#. Tooltip on the show current move navigation button
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:253
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the current move"
msgstr "Прикажи тренутни покрет"
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: data/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "Почетак нове игре"
#: data/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a saved game"
msgstr "Отварање сачуване игре"
#: data/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause the game"
msgstr "Заустављање игре"
#: data/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game"
msgstr "Чување игре"
#: data/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game with a different name"
msgstr "Чување игре под другачијим називом"
#: data/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo move"
msgstr "Опозивање потеза"
#: data/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Излазак"
2013-09-10 20:47:57 +00:00
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
2013-09-10 20:47:57 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Приказ помоћи"
2013-09-10 20:47:57 +00:00
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Приказ пречица на тастатури"
#: data/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Историјат"
#: data/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Премотавање на почетак игре"
#: data/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the previous move"
msgstr "Приказ претходног потеза"
#: data/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the next move"
msgstr "Приказ наредног потеза"
#: data/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the current move"
msgstr "Приказ тренутног потеза"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "Гномов шах"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Играјте класичну шаховску игру на табли са два играча"
2013-09-10 20:47:57 +00:00
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"Гномов шах је једноставна шаховска игра. Можете играти против вашег рачунара "
"на три различита нивоа тежине, или против пријатеља на вашем рачунару."
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"Љубитељи машинског шаха ће ценити сагласност Гномовог шаха са скоро свим "
"савременим моторима машинског шаха, и његову способност да самостално "
"открије неколико популарних мотора ако су инсталирани."
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:45
2019-02-28 22:07:11 +00:00
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Гномов пројекат"
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "Шаховска игра"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "игра;стратегија;"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the window"
msgstr "Ширина прозора"
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Захтевана ширина главног прозора (у пикселима)."
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the window"
msgstr "Висина прозора"
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Захтевана висина главног прозора (у пикселима)."
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Ознака за укључивање увећаног режима"
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Тема комада за коришћење"
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Ознака за омогућавање савета при потезима"
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Ознака за нумерисање табле"
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "Директоријум у коме да усмерим дијалог чувања игре"
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "Директоријум у коме да усмерим дијалог учитавања игре"
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The format to display moves in"
2016-08-28 04:47:36 +00:00
msgstr "Формат за приказ покрета"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Страна табле која је у првом плану"
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "Трајања игре у секундама (0 значи неограничено)"
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94
2015-03-03 20:30:03 +00:00
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "Врста сата (обичан/фишер/бронштајн)"
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99
2015-03-03 20:30:03 +00:00
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
2015-09-22 16:14:15 +00:00
msgstr ""
"Подешавање повећања одбројавача одговара врсти сата (1 секунда најмање)"
2015-03-03 20:30:03 +00:00
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104
2015-09-22 16:14:15 +00:00
msgid "The board side to play as"
msgstr "Страна табле на којој ћете играти"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108
2015-09-22 16:14:15 +00:00
msgid "The last side the player played as"
msgstr "Страна табле на којој је играч био у прошлој игри"
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109
2015-09-22 16:14:15 +00:00
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"Ово је потребно само када је „Играј као“ опција подешена на „наизменично“. "
2016-08-28 04:47:36 +00:00
"Ово треба бити подешено само на црног или белог играча."
2015-09-22 16:14:15 +00:00
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The opponent player"
msgstr "Противнички играч"
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Може бити „човек“ (играјте против другог људског играча), „“ (користите прву "
"слободну шаховску машину) или назив одређене машине против које ћете да "
"играте"
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Тежина противничке шаховске машине"
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
2015-03-03 20:30:03 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35
2015-03-03 20:30:03 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "минута"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:17
2015-03-03 20:30:03 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "сата"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:31
2015-03-03 20:30:03 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "секунде"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:49
2015-03-03 20:30:03 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "Обичан"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:53
2015-03-03 20:30:03 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "Фишер"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:57
2015-03-03 20:30:03 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "Бронштајн"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:71
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Лако"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:75
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:79
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Тешко"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:107
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "No limit"
msgstr "Без ограничења"
2014-09-19 16:56:44 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:111
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "Five minutes"
msgstr "Пет минута"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:115
2013-09-10 20:47:57 +00:00
msgid "Ten minutes"
msgstr "Десет минута"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:119
2013-09-10 20:47:57 +00:00
msgid "Thirty minutes"
msgstr "Тридесет минута"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:123
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "One hour"
msgstr "Један сат"
2013-09-10 20:47:57 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:127
2013-09-10 20:47:57 +00:00
msgid "Two hours"
msgstr "Два сата"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:131
2013-09-10 20:47:57 +00:00
msgid "Three hours"
msgstr "Три сата"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:135
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
2013-01-18 22:20:58 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:149
2013-01-18 22:20:58 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Човек"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-01-18 22:20:58 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:153
2013-01-18 22:20:58 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Стандардни алгебарски"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:157
2013-01-18 22:20:58 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Фигуре"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:161
2013-01-18 22:20:58 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Дуги алгебарски"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:175
2013-01-18 22:20:58 +00:00
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Човек"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:189
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Бела страна"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:193
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Црна страна"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:197
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Човекова страна"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:201
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Тренутни играч"
2013-01-18 22:20:58 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:215
2013-01-18 22:20:58 +00:00
msgid "Simple"
msgstr "Обичан"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-01-18 22:20:58 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:219
2013-01-18 22:20:58 +00:00
msgid "Fancy"
msgstr "Кичаст"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#. Title for preferences dialog
#: data/preferences.ui:226
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
2015-03-03 20:30:03 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:259
2015-03-03 20:30:03 +00:00
msgid "_Clock type:"
msgstr "_Врста сата:"
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:275
2015-03-03 20:30:03 +00:00
msgid "Timer _increment:"
msgstr "Повећање _одбројавача:"
2013-09-10 20:47:57 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:312
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "_Play as:"
msgstr "_Играј као:"
2013-09-10 20:47:57 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:328
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "_Opposing player:"
msgstr "_Противнички играч:"
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:344
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Тежина:"
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:521
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "_Time limit:"
msgstr "_Временски рок:"
2013-09-10 20:47:57 +00:00
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:576
2013-09-10 20:47:57 +00:00
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "Измене ће ступити на снагу приликом следеће игре."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:598
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "_Game"
msgstr "_Игра"
2013-09-10 20:47:57 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:619
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "Board _orientation:"
msgstr "Окренутост _табле:"
2013-09-10 20:47:57 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:633
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "Move _format:"
msgstr "Облик _покрета:"
2013-09-10 20:47:57 +00:00
2014-09-19 16:56:44 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:649
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "_Piece style:"
msgstr "_Стил фигура:"
2013-09-10 20:47:57 +00:00
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:730
2013-09-10 20:47:57 +00:00
msgid "_Board numbering"
msgstr "_Нумерисање табле"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:745
2013-09-10 20:47:57 +00:00
msgid "_Move hints"
msgstr "_Савети за потез"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:774
2013-09-10 20:47:57 +00:00
msgid "_Appearance"
msgstr "_Изглед"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:801
2013-09-10 20:47:57 +00:00
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Бели"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:805
2013-09-10 20:47:57 +00:00
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Црни"
2015-09-22 16:14:15 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/preferences.ui:809
2015-09-22 16:14:15 +00:00
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "Наизменична"
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:7
2013-09-10 20:47:57 +00:00
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Изаберите врсту унапређења пешака"
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:41
2013-01-18 22:20:58 +00:00
msgid "_Queen"
msgstr "_Краљица"
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:91
2013-01-18 22:20:58 +00:00
msgid "_Knight"
msgstr "_Скакач"
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:141
2013-01-18 22:20:58 +00:00
msgid "_Rook"
msgstr "_Топ"
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:191
2013-01-18 22:20:58 +00:00
msgid "_Bishop"
msgstr "_Ловац"
2015-09-22 16:14:15 +00:00
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
2017-02-26 07:24:23 +00:00
#: lib/chess-game.vala:106
2015-09-22 16:14:15 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "Не могу да учитам ПГН: потез %s је неисправан."
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262
2015-09-22 16:14:15 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "Неисправан %s: %s у ПГН-у, постављам штоперицу на бесконачност."
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: lib/chess-pgn.vala:267
2015-09-22 16:14:15 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Неисправна врста сата у ПГН-у: %s, почињем са коришћењем једноставног сата."
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: lib/chess-pgn.vala:274
2015-09-22 16:14:15 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Неисправно повећање времена штоперице у ПГН-у: %s, почињем са коришћењем "
"једноставног сата."
2016-08-28 04:47:36 +00:00
#: src/chess-view.vala:317
2013-09-10 20:47:57 +00:00
msgid "Paused"
msgstr "Заустављена"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-09-19 16:56:44 +00:00
#. Help string for command line --version flag
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:107
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "Show release version"
msgstr "Приказује издање програма"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:133
2015-09-22 16:14:15 +00:00
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""
"Нема инсталираних мотора за шах. Нећете моћи да играте против рачунара."
2014-09-19 16:56:44 +00:00
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:227
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "Гномов шах одједном може да отвори само једну ПГН."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Move History Combo: Go to the start of the game
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:478
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Game Start"
msgstr "Почетак игре"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:906
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Бели пешак се помера са %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:908
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном пешака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:910
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном топа на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:912
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном коња на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:914
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном ловца на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:916
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном краљицу на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:918
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Бели топ се помера са %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:920
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Бели топ са %1$s узима црном пешака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:922
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Бели топ са %1$s узима црном топа на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:924
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Бели топ са %1$s узима црном коња на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:926
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Бели топ са %1$s узима црном ловца на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:928
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Бели топ са %1$s узима црном краљицу на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:930
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Бели коњ се помера са %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:932
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном пешака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:934
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном топа на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:936
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном коња на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:938
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном ловца на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:940
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном краљицу на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:942
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Бели ловац се помера са %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:944
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном пешака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:946
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном топа на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:948
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном коња на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:950
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном ловца на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:952
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном краљицу на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:954
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Бела краљица се помера са %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:956
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном пешака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:958
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном топа на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:960
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном коња на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:962
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном ловца на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:964
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном краљицу на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:966
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Бели краљ се помера са %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:968
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном пешака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:970
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном топа на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:972
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном коња на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:974
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном ловца на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:976
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном краљицу на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:978
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Црни пешак се помера са %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:980
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом пешака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:982
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом топа на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:984
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом коња на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:986
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом ловца на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:988
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом краљицу на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:990
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Црни топ се помера са %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:992
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Црни топ са %1$s узима белом пешака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:994
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Црни топ са %1$s узима белом топа на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:996
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Црни топ са %1$s узима белом коња на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:998
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Црни топ са %1$s узима белом ловца на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1000
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Црни топ са %1$s узима белом краљицу на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1002
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Црни коњ се помера са %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1004
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом пешака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1006
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом топа на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1008
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом коња на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1010
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом ловца на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1012
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом краљицу на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1014
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Црни ловац се помера са %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1016
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом пешака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1018
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом топа на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1020
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом коња на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1022
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом ловца на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1024
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом краљицу на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1026
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Црна краљица се помера са %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1028
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом пешака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1030
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом топа на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1032
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом коња на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1034
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом ловца на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1036
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом краљицу на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1038
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Црни краљ се помера са %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1040
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом пешака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1042
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом топа на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1044
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом коња на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1046
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом ловца на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1048
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом краљицу на %2$s"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1057
2018-09-29 10:22:02 +00:00
msgid "White pawn captures black pawn en passant"
msgstr "Бели пешак узима црног пешака потезом ан пасан"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1059
2018-09-29 10:22:02 +00:00
msgid "Black pawn captures white pawn en passant"
msgstr "Црни пешак узима белог пешака потезом ан пасан"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1064
2013-09-10 20:47:57 +00:00
msgid "White castles kingside"
msgstr "Бели врши малу рокаду"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1066
2013-09-10 20:47:57 +00:00
msgid "White castles queenside"
msgstr "Бели врши велику рокаду"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1068
2013-09-10 20:47:57 +00:00
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Црни врши малу рокаду"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1070
2013-09-10 20:47:57 +00:00
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Црни врши велику рокаду"
2014-03-21 18:18:39 +00:00
#. Window title on a White human's turn if he is in check
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1236
2014-03-21 18:18:39 +00:00
msgid "White is in Check"
msgstr "Бели је у шаху"
#. Window title on a Black human's turn if he is in check
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1239
2014-03-21 18:18:39 +00:00
msgid "Black is in Check"
msgstr "Црни је у шаху"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1245
2018-09-29 10:22:02 +00:00
msgid "Black performed an en passant capture"
msgstr "Црни је одиграо ан пасан узимање"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1247
2018-09-29 10:22:02 +00:00
msgid "White performed an en passant capture"
msgstr "Бели је одиграо ан пасан узимање"
2014-03-21 18:18:39 +00:00
#. Window title on White's turn if White is human
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1253
2014-03-21 18:18:39 +00:00
msgid "White to Move"
msgstr "Бели је на потезу"
#. Window title on White's turn if White is a computer
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1256
2014-03-21 18:18:39 +00:00
msgid "White is Thinking…"
msgstr "Бели размишља…"
#. Window title on Black's turn if Black is human
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1262
2014-03-21 18:18:39 +00:00
msgid "Black to Move"
msgstr "Црни је на потезу"
#. Window title on Black's turn if Black is a computer
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1265
2014-03-21 18:18:39 +00:00
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "Црни размишља…"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1280
2014-03-21 18:18:39 +00:00
msgid "Unpause the game"
msgstr "Отпаузирајте игру"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1286
2014-03-21 18:18:39 +00:00
msgid "Pause the game"
msgstr "Паузирајте игру"
#. Window title when the white player wins
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1309
2014-03-21 18:18:39 +00:00
msgid "White Wins"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "Бели је победио"
2014-03-21 18:18:39 +00:00
#. Window title when the black player wins
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1314
2014-03-21 18:18:39 +00:00
msgid "Black Wins"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "Црни је победио"
2014-03-21 18:18:39 +00:00
#. Window title when the game is drawn
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1319
2014-03-21 18:18:39 +00:00
msgid "Game is Drawn"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "Игра је нерешена"
2014-09-19 16:56:44 +00:00
#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1331
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "Oops! Something has gone wrong."
2017-02-26 07:24:23 +00:00
msgstr "О, не! Нешто је пошло наопако!"
2014-03-21 18:18:39 +00:00
#. Window subtitle when Black is checkmated
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1344
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "Црни је у шаху и нема више потеза."
2014-03-21 18:18:39 +00:00
#. Window subtitle when White is checkmated
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1347
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "Бели је у шаху и нема више потеза."
2014-03-21 18:18:39 +00:00
#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1353
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "Opponent cannot move."
msgstr "Противник нема више потеза."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2014-03-21 18:18:39 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1357
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
2014-03-21 18:18:39 +00:00
msgstr "Није узета фигура или пешак није померен у последњих педесет потеза."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-02-26 07:24:23 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1361
2017-02-26 07:24:23 +00:00
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr "Није узета фигура или пешак није померен у последњих 75 потеза."
2014-03-21 18:18:39 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1366
2014-03-21 18:18:39 +00:00
msgid "Black has run out of time."
msgstr "Црноме је истекло време."
#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1369
2014-03-21 18:18:39 +00:00
msgid "White has run out of time."
msgstr "Беломе је истекло време."
2014-09-19 16:56:44 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1375
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "Исти распоред фигура на табли се јавио три пута."
2014-03-21 18:18:39 +00:00
2017-02-26 07:24:23 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1379
2017-02-26 07:24:23 +00:00
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "Исти распоред фигура на табли се јавио пет пута."
2014-03-21 18:18:39 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1383
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Ниједан играч не може да зада шах-мат."
2014-03-21 18:18:39 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1388
2014-03-21 18:18:39 +00:00
msgid "Black has resigned."
msgstr "Црни се предао."
#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1391
2014-03-21 18:18:39 +00:00
msgid "White has resigned."
msgstr "Бели се предао."
#. Window subtitle when a game is abandoned
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1397
2014-03-21 18:18:39 +00:00
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "Игра је напуштена."
#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1403
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "Дневник игре каже да је играч отегао папке!"
2014-03-21 18:18:39 +00:00
2014-09-19 16:56:44 +00:00
#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1409
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "Машински играч је врло збуњен. Игра не може да се настави."
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1444 src/gnome-chess.vala:2299
#: src/gnome-chess.vala:2391
2013-09-10 20:47:57 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1448
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Напусти игру"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1449
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Сачувај игру за касније"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1453
2013-09-10 20:47:57 +00:00
msgid "_Discard game"
msgstr "_Одбаци игру"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1454
2013-09-10 20:47:57 +00:00
msgid "_Save game log"
msgstr "_Сачувај дневник игре"
2014-09-19 16:56:44 +00:00
#. Title of claim draw dialog
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1489
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Да ли бисте желели да захтевате реми?"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1495
2019-02-28 22:07:11 +00:00
msgid ""
"You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or "
"pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even "
"if you choose to keep playing.)"
msgstr ""
"Можете затражити нерешено зато што је педесет потеза прошло без заробљавања "
"или напредовања пешака. (Рачунар ипак може одлучити да затражи нерешено иако "
"одаберете наставак игре.)"
2014-09-19 16:56:44 +00:00
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1500
2019-02-28 22:07:11 +00:00
msgid ""
"You may claim a draw because the current board position has occurred three "
"times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you "
"choose to keep playing.)"
msgstr ""
"Можете затражити нерешено зато што се тренутни распоред фигура догодио три "
"пута. (Рачунар ипак може одлучити да затражи нерешено иако одаберете "
"наставак игре.)"
2014-09-19 16:56:44 +00:00
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1507 src/gnome-chess.vala:1545
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "_Keep Playing"
2016-08-28 04:47:36 +00:00
msgstr "_Настављам игру"
2014-09-19 16:56:44 +00:00
#. Option in claim draw dialog
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1509
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "_Claim Draw"
2016-08-28 04:47:36 +00:00
msgstr "Захтевам _реми"
2014-09-19 16:56:44 +00:00
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1527
2013-09-10 20:47:57 +00:00
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Да сачувам ову игру пре почетка нове?"
2014-09-19 16:56:44 +00:00
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1540
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да се предате?"
2013-09-10 20:47:57 +00:00
2014-09-19 16:56:44 +00:00
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1543
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr "Ово има смисла ако планирате да сачувате игру као запис вашег губитка."
2013-09-10 20:47:57 +00:00
2014-09-19 16:56:44 +00:00
#. Option on warning dialog when player clicks resign
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1547
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "_Resign"
2016-08-28 04:47:36 +00:00
msgstr "_Предајем се"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
2015-03-03 20:30:03 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2060 src/gnome-chess.vala:2101
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"
msgstr[1] "минута"
msgstr[2] "минута"
msgstr[3] "минут"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2064
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "сат"
msgstr[1] "сата"
msgstr[2] "сати"
msgstr[3] "сат"
2015-03-03 20:30:03 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2097
2015-03-03 20:30:03 +00:00
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "секунда"
msgstr[1] "секунде"
msgstr[2] "секунди"
msgstr[3] "секунда"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2238
2014-09-19 16:56:44 +00:00
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Класична игра стратегије положаја"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2241
2013-09-10 20:47:57 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Душан Марјановић <madafaka@bsd.org.yu>\n"
"Игор Несторовић <igor@prevod.org>\n"
"Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
2015-09-22 16:14:15 +00:00
"Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
2013-09-10 20:47:57 +00:00
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2254
2015-09-22 16:14:15 +00:00
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "Ово не изгледа као исправна ПГН игра."
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2255 src/gnome-chess.vala:2268
#: src/gnome-chess.vala:2345
2016-08-28 04:47:36 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of save game dialog
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2296
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Сачувај шаховску партију"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2298
2018-09-29 10:22:02 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
2013-09-10 20:47:57 +00:00
#. Default filename for the save game dialog
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2305
2013-09-10 20:47:57 +00:00
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Неименована шаховска игра"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2310 src/gnome-chess.vala:2396
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "PGN files"
msgstr "ПНГ датотеке"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2316 src/gnome-chess.vala:2402
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2343
2018-09-29 10:22:02 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "Нисам успео да сачувам игру: %s"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2381
2013-09-10 20:47:57 +00:00
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Да сачувам ову игру пре почетка нове?"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of load game dialog
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2388
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Учитај шаховску партију"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2390
2013-09-10 20:47:57 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
2020-02-09 10:46:35 +00:00
#~ msgid "Resign to your opponent"
#~ msgstr "Предајте се вашем противнику"
#~ msgid "Save the current game"
#~ msgstr "Сачувај текућу игру"
#~ msgid "Open a saved game"
#~ msgstr "Отворите сачувану игру"
#~ msgid "org.gnome.Chess"
#~ msgstr "org.gnome.Chess"
2019-02-28 22:07:11 +00:00
#~ msgid "About"
#~ msgstr "О програму"
#~ msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
#~ msgstr "Одиграно је 50 потеза без одузимања фигуре или напредовања пешака."
#~ msgid "The current board position has occurred three times."
#~ msgstr "Текући распоред фигура на табли се појавио три пута."
2018-09-29 10:22:02 +00:00
#~ msgid "_Discard"
#~ msgstr "_Одбаци"
#~ msgid "Failed to open game"
#~ msgstr "Нисам успео да отворим игру"