gnome-chess/po/bg.po

1289 lines
49 KiB
Text
Raw Normal View History

2016-01-19 17:49:20 +00:00
# Bulgarian translation of gnome-chess po-file.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
2016-01-19 17:49:20 +00:00
# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
2016-01-19 17:49:20 +00:00
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
2016-01-19 17:49:20 +00:00
"Project-Id-Version: gnome-chess master\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
"POT-Creation-Date: 2016-01-19 19:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 19:49+0200\n"
2012-10-01 03:47:29 +00:00
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Chess"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "Шах"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-chess.desktop.in.h:3
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "Класическата игра на шах за двама"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"Това е стандартната игра на шах. Можете да играете срещу компютъра на три "
"нива на трудност или да играете срещу друг човек."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess's compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"За шахматните ентусиасти е важно да знаят, че този „Шах“ е съвместим с почти "
"всички съвременни алгоритми за шах и може автоматично да ги засича, когато "
"са инсталирани."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:1 ../data/gnome-chess.ui.h:1
#: ../src/gnome-chess.vala:2185 ../src/gnome-chess.vala:2529
msgid "Chess"
msgstr "Шах"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:2
msgid "3D Chess Game"
msgstr "Игра на шах"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:4
msgid "game;strategy;"
msgstr "игра;стратегия;шах;мат;game;strategy;"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:2
msgid "_New Game"
msgstr "_Нова игра"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:3
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Отмяна на последния ход"
#: ../data/gnome-chess.ui.h:4
msgid "Resign to your opponent"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "Предаване"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:5
msgid "Save the current game"
msgstr "Запазване на текущата игра"
#: ../data/gnome-chess.ui.h:6
msgid "Open a saved game"
msgstr "Отваряне на запазена игра"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:8
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Връщане към началото на играта"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:10
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the previous move"
msgstr "Показване на предишния ход"
#. Tooltip on the show next move navigation button
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:12
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the next move"
msgstr "Показване на следващия ход"
#. Tooltip on the show current move navigation button
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/gnome-chess.ui.h:14
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the current move"
msgstr "Показване на текущия ход"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Title for preferences dialog
#: ../data/menu.ui.h:1 ../data/preferences.ui.h:58
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: ../data/menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: ../data/menu.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "Относно"
#: ../data/menu.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "Спиране на програмата"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:1
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the window"
msgstr "Широчината на прозореца"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:2
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the main window in pixels."
2012-10-01 03:47:29 +00:00
msgstr "Широчината на главния прозорец в пиксели"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:3
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the window"
msgstr "Височината на прозореца"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:4
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the main window in pixels."
2012-10-01 03:47:29 +00:00
msgstr "Височината на главния прозорец в пиксели"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:5
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Флаг за включване на максимизирания режим"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:6
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Стил на фигурите"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:7
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Флаг за включване на съветите за ходовете"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:8
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Флаг за включване на номерирането на дъските"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:9
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за запазване на игри"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:10
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за зареждане на игри"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:11
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The format to display moves in"
msgstr "Форматът, с който да се показват ходовете"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:12
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Страната на шахматното поле, която е на преден план"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:13
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "Продължителност на играта в секунди (0 — без ограничение във времето)"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:14
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "Вид отчитане на време (опростено/фишер/бронщайн)"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:15
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr "Допълнително време на ход според избраното отчитане (поне 1 секунда)"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:16
msgid "The board side to play as"
msgstr "Страната на дъската, от която да играете"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:17
msgid "The last side the player played as"
msgstr "Последната страна на дъската, от която сте играли"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:18
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"Това е необходимо, само когато ключът „play-as“ е зададен да е "
"„alternate“ (редуване). Стойността може да е само „black“ (бели) или "
"„white“ (черни)."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:19
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The opponent player"
msgstr "Опонент"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:20
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Опонентът може да е „human“ (игра срещу друг човек), „“ (използване на "
"първия достъпен алгоритъм на компютъра) или името на определен алгоритъм на "
"компютъра"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:21
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Трудност на алгоритъма на опонента на шаха"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
2013-01-12 05:24:14 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:2
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "минути"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
2013-01-12 05:24:14 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:4
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "часове"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
2013-01-12 05:24:14 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:6
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
2013-01-12 05:24:14 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:8
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "Опростен"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
2013-01-12 05:24:14 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:10
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "Фишер"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
2013-01-12 05:24:14 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:12
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "Бронщайн"
2013-01-12 05:24:14 +00:00
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:14
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Лесна"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:16
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Нормална"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:18
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Трудна"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:20
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "No limit"
msgstr "Без ограничение"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:22
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Five minutes"
msgstr "5 минути"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: ../data/preferences.ui.h:24
msgid "Ten minutes"
msgstr "10 минути"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:26
msgid "Thirty minutes"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "30 минути"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:28
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "One hour"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgstr "1 час"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: ../data/preferences.ui.h:30
msgid "Two hours"
msgstr "2 часа"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: ../data/preferences.ui.h:32
msgid "Three hours"
msgstr "3 часа"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:34
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Друго време"
2013-01-12 05:24:14 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:36
2013-01-12 05:24:14 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Човешки"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-01-12 05:24:14 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:38
2013-01-12 05:24:14 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Стандартен алгебричен"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:40
2013-01-12 05:24:14 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "С фигури"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:42
2013-01-12 05:24:14 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Дълъг алгебричен"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:44
2013-01-12 05:24:14 +00:00
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Човек"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:46
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Страната на белите"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:48
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Страната на черните"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:50
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Страната на човека"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:52
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Текущия играч"
2013-01-12 05:24:14 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:54
2013-01-12 05:24:14 +00:00
msgid "Simple"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgstr "Проста тема"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-01-12 05:24:14 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/preferences.ui.h:56
2013-01-12 05:24:14 +00:00
msgid "Fancy"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgstr "Красива тема"
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: ../data/preferences.ui.h:60
msgid "_Clock type:"
msgstr "Вид _часовник:"
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: ../data/preferences.ui.h:62
msgid "Timer _increment:"
msgstr "_Допълнително време на ход:"
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: ../data/preferences.ui.h:64
msgid "_Play as:"
msgstr "_Игра с:"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: ../data/preferences.ui.h:66
msgid "_Opposing player:"
msgstr "_Опонент:"
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
#: ../data/preferences.ui.h:68
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Трудност:"
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
#: ../data/preferences.ui.h:70
msgid "_Time limit:"
msgstr "_Време за игра:"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: ../data/preferences.ui.h:72
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "Промените влизат в сила следващата игра."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: ../data/preferences.ui.h:74
msgid "_Game"
msgstr "_Игра"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: ../data/preferences.ui.h:76
msgid "Board _orientation:"
msgstr "_Ориентация на дъската:"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: ../data/preferences.ui.h:78
msgid "Move _format:"
msgstr "_Формат на ходовете"
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: ../data/preferences.ui.h:80
msgid "_Piece style:"
msgstr "_Стил на фигурите:"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: ../data/preferences.ui.h:82
msgid "_Board numbering"
msgstr "_Номерация на дъската"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: ../data/preferences.ui.h:84
msgid "_Move hints"
msgstr "_Съвети за ходовете"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: ../data/preferences.ui.h:86
msgid "_Appearance"
msgstr "_Изглед"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: ../data/preferences.ui.h:88
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Бели"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: ../data/preferences.ui.h:90
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Черни"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
#: ../data/preferences.ui.h:92
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "Редуване"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-01-12 05:24:14 +00:00
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:1
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Вид произвеждане"
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:2
2013-01-12 05:24:14 +00:00
msgid "_Queen"
msgstr "_Дама"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:3
2013-01-12 05:24:14 +00:00
msgid "_Knight"
msgstr "_Кон"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:4
2013-01-12 05:24:14 +00:00
msgid "_Rook"
msgstr "_Топ"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:5
2013-01-12 05:24:14 +00:00
msgid "_Bishop"
msgstr "_Офицер"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: ../lib/chess-game.vala:103
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "Файлът във формат „.pgn“ не може да се зареди: невъзможен ход %s."
#: ../lib/chess-pgn.vala:244 ../lib/chess-pgn.vala:250
#: ../lib/chess-pgn.vala:261
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
2013-01-12 05:24:14 +00:00
msgstr ""
2016-01-19 17:49:20 +00:00
"Неправилна стойност за „%s“ — „%s“ във файла във формат „.pgn“. Задава се "
"неограничено време."
2013-01-12 05:24:14 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../lib/chess-pgn.vala:266
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Неправилен вид часовник във файл във формат „.pgn“ — %s. Ще се ползва "
"обикновен часовник."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../lib/chess-pgn.vala:273
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Неправилно допълнително време на ход във файл във формат „.pgn“: %s. Ще се "
"ползва обикновен часовник."
#: ../src/chess-view.vala:316
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"
#. Help string for command line --version flag
#: ../src/gnome-chess.vala:100
msgid "Show release version"
msgstr "Показване на версията"
#: ../src/gnome-chess.vala:130
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""
"Няма инсталиран шахматен алгоритъм, няма да може да играете срещу компютъра."
#: ../src/gnome-chess.vala:131 ../src/gnome-chess.vala:2206
#: ../src/gnome-chess.vala:2219
msgid "_OK"
msgstr "_Добре"
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: ../src/gnome-chess.vala:215
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "Можете да отворите само по един файл във формат „.pgn“."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Move History Combo: Go to the start of the game
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:454
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Game Start"
msgstr "Начало на играта"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:882
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Бялата пешка се мести от %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:884
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната пешка на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:886
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния топ на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:888
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния кон на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:890
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния офицер на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:892
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната царица на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:894
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белият топ се мести от %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:896
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белият топ на %1$s взима черната пешка на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:898
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgstr "Белият топ на %1$s взима черния топ на %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:900
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белият топ на %1$s взима черния кон на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:902
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белият топ на %1$s взима черния офицер на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:904
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белият топ на %1$s взима черната царица на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:906
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белият кон се мести от %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:908
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белият кон на %1$s взима черната пешка на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:910
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Белият кон на %1$s взима черния топ на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:912
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белият кон на %1$s взима черния кон на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:914
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белият кон на %1$s взима черния офицер на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:916
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белият кон на %1$s взима черната царица на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:918
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белият офицер се мести от %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:920
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната пешка на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:922
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния топ на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:924
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния кон на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:926
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния офицер на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:928
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната царица на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:930
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Бялата царица се мести от %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:932
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната пешка на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:934
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния топ на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:936
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния кон на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:938
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния офицер на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:940
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната царица на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:942
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белият цар се мести от %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:944
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белият цар на %1$s взима черната пешка на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:946
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Белият цар на %1$s взима черния топ на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:948
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белият цар на %1$s взима черния кон на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:950
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белият цар на %1$s взима черния офицер на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:952
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белият цар на %1$s взима черната царица на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:954
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Черната пешка се мести от %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:956
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:958
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия топ на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:960
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия кон на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:962
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия офицер на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:964
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата царица на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:966
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgstr "Черният топ се мести от %1$s на %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:968
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:970
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Черният топ на %1$s взима белия топ на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:972
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Черният топ на %1$s взима белия кон на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:974
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Черният топ на %1$s взима белия офицер на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:976
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата царица на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:978
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Черният кон се мести от %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:980
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:982
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgstr "Черният кон на %1$s взима белия топ на %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:984
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Черният кон на %1$s взима белия кон на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:986
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Черният кон на %1$s взима белия офицер на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:988
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата царица на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:990
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Черният офицер се мести от %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:992
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:994
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия топ на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:996
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия кон на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:998
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия офицер на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1000
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата царица на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1002
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Черната царица се мести от %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1004
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1006
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Черната царица на %1$s взима белия топ на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1008
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Черната царица на %1$s взима белия кон на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1010
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Черната царица на %1$s взима белия офицер на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1012
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата царица на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1014
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Черният цар се мести от %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1016
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1018
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Черният цар на %1$s взима белия топ на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1020
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Черният цар на %1$s взима белия кон на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1022
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Черният цар на %1$s взима белия офицер на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1024
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата царица на %2$s"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1047
msgid "White castles kingside"
msgstr "Къса рокада на белите"
#: ../src/gnome-chess.vala:1051
msgid "White castles queenside"
msgstr "Дълга рокада на белите"
#: ../src/gnome-chess.vala:1055
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Къса рокада на черните"
#: ../src/gnome-chess.vala:1059
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Дълга рокада на черните"
#. Window title on a White human's turn if he is in check
#: ../src/gnome-chess.vala:1198
msgid "White is in Check"
msgstr "Белите са под шах"
#. Window title on a Black human's turn if he is in check
#: ../src/gnome-chess.vala:1201
msgid "Black is in Check"
msgstr "Черните са под шах"
#. Window title on White's turn if White is human
#: ../src/gnome-chess.vala:1207
msgid "White to Move"
msgstr "Белите са на ход"
#. Window title on White's turn if White is a computer
#: ../src/gnome-chess.vala:1210
msgid "White is Thinking…"
msgstr "Белите мислят…"
#. Window title on Black's turn if Black is human
#: ../src/gnome-chess.vala:1216
msgid "Black to Move"
msgstr "Черните са на ход"
#. Window title on Black's turn if Black is a computer
#: ../src/gnome-chess.vala:1219
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "Черните мислят…"
#: ../src/gnome-chess.vala:1234
msgid "Unpause the game"
msgstr "Продължаване на играта"
#: ../src/gnome-chess.vala:1240
msgid "Pause the game"
msgstr "Играта е на пауза"
#. Window title when the white player wins
#: ../src/gnome-chess.vala:1263
msgid "White Wins"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "Белите печелят"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Window title when the black player wins
#: ../src/gnome-chess.vala:1268
msgid "Black Wins"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "Черните печелят"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Window title when the game is drawn
#: ../src/gnome-chess.vala:1273
msgid "Game is Drawn"
msgstr "Играта завърши с реми"
#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
#: ../src/gnome-chess.vala:1285
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr "Възникна неочаквана грешка!"
#. Window subtitle when Black is checkmated
#: ../src/gnome-chess.vala:1298
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "Черните са в шах и нямат ход (мат)."
#. Window subtitle when White is checkmated
#: ../src/gnome-chess.vala:1301
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "Белите са в шах и нямат ход (мат)."
#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
#: ../src/gnome-chess.vala:1307
msgid "Opponent cannot move."
msgstr "Противникът няма ход (пат)."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
#: ../src/gnome-chess.vala:1311
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr "Минаха 50 хода без местене на пешка или взимане на фигура."
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
#: ../src/gnome-chess.vala:1316
msgid "Black has run out of time."
msgstr "Времето на черните изтече."
#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
#: ../src/gnome-chess.vala:1319
msgid "White has run out of time."
msgstr "Времето на белите изтече."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: ../src/gnome-chess.vala:1325
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "Едно и също разположение на фигурите се повтаря три пъти."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: ../src/gnome-chess.vala:1329
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Никой от играчите не може да постигне шах с мат (недостатъчно фигури)."
#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
#: ../src/gnome-chess.vala:1334
msgid "Black has resigned."
msgstr "Черните се предават."
#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
#: ../src/gnome-chess.vala:1337
msgid "White has resigned."
msgstr "Белите се предават."
#. Window subtitle when a game is abandoned
#: ../src/gnome-chess.vala:1343
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "Играта е изоставена."
#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
#: ../src/gnome-chess.vala:1349
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "Според журнала на играта някой играч е починал."
#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
#: ../src/gnome-chess.vala:1355
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "Компютърът е объркан, играта не може да продължи."
#: ../src/gnome-chess.vala:1390 ../src/gnome-chess.vala:2302
#: ../src/gnome-chess.vala:2385
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
#: ../src/gnome-chess.vala:1394
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Изоставяне на играта"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1395
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Запазване на играта"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:1399
msgid "_Discard game"
msgstr "_Без запазване на играта"
#: ../src/gnome-chess.vala:1400
msgid "_Save game log"
msgstr "_Запазване на журнала на играта"
#. Your very last chance to save
#: ../src/gnome-chess.vala:1413
msgid "_Discard"
msgstr "_Без запазване"
#: ../src/gnome-chess.vala:1413 ../src/gnome-chess.vala:2303
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
#. Title of claim draw dialog
#: ../src/gnome-chess.vala:1436
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Искате ли да предложите реми?"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: ../src/gnome-chess.vala:1442
msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
msgstr "Минаха 50 хода без местене на пешка или взимане на фигура."
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: ../src/gnome-chess.vala:1447
msgid "The current board position has occurred three times."
msgstr "Едно и също разположение на фигурите се повтаря три пъти."
#. Displays in claim draw dialog to warn player that the dialog only appears once
#: ../src/gnome-chess.vala:1453
msgid "(You will not be offered this choice again.)"
msgstr "(Това предложение е еднократно, прозорецът няма да се появи пак.)"
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: ../src/gnome-chess.vala:1456 ../src/gnome-chess.vala:1496
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_Продължаване на играта"
#. Option in claim draw dialog
#: ../src/gnome-chess.vala:1458
msgid "_Claim Draw"
msgstr "Обявяване на _реми"
#: ../src/gnome-chess.vala:1478
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: ../src/gnome-chess.vala:1491
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да се предадете?"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: ../src/gnome-chess.vala:1494
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr ""
"Това има смисъл, само ако ще запазите играта, за да се учите от загубата."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: ../src/gnome-chess.vala:1498
msgid "_Resign"
msgstr "_Предаване"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
#: ../src/gnome-chess.vala:2011 ../src/gnome-chess.vala:2052
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минути"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2015
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "часа"
msgstr[1] "часове"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
#: ../src/gnome-chess.vala:2048
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "секунда"
msgstr[1] "секунди"
#: ../src/gnome-chess.vala:2189
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Класическа игра на позиционна стратегия"
#: ../src/gnome-chess.vala:2192
msgid "translator-credits"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr ""
2016-01-19 17:49:20 +00:00
"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"\n"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
"bg</a>\n"
"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
"cult.bg/bugs</a>"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2205
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "Това не е файл във формат „.pgn“."
#: ../src/gnome-chess.vala:2289
msgid "Failed to save game"
msgstr "Играта не може да бъде запазена"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of save game dialog
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2313
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Save Chess Game"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgstr "Запазване на играта"
#. Default filename for the save game dialog
#: ../src/gnome-chess.vala:2326
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Игра на шах без име"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2331 ../src/gnome-chess.vala:2395
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "PGN files"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgstr "Файлове във формат „.pgn“"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2337 ../src/gnome-chess.vala:2401
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2372
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Да се запази ли тази игра, преди да започнете нова?"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of load game dialog
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2383
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Зареждане на игра шах"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2386
msgid "_Open"
msgstr "_Отваряне"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#: ../src/gnome-chess.vala:2420
msgid "Failed to open game"
msgstr "Играта не може да се зареди"