gnome-chess/po/bg.po

1305 lines
49 KiB
Text
Raw Normal View History

2016-01-19 17:49:20 +00:00
# Bulgarian translation of gnome-chess po-file.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
2017-08-18 21:04:31 +00:00
# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
2017-08-18 21:04:31 +00:00
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2017.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
2016-01-19 17:49:20 +00:00
"Project-Id-Version: gnome-chess master\n"
2017-08-18 21:04:31 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:26+0300\n"
2012-10-01 03:47:29 +00:00
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "Шах"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:8 data/gnome-chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Класическата игра на шах за двама"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"Това е стандартната игра на шах. Можете да играете срещу компютъра на три "
"нива на трудност или да играете срещу друг човек."
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"За шахматните ентусиасти е важно да знаят, че този „Шах“ е съвместим с почти "
"всички съвременни алгоритми за шах и може автоматично да ги засича, когато "
"са инсталирани."
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проектът GNOME"
#: data/gnome-chess.desktop.in:3 data/gnome-chess.ui:21
#: src/gnome-chess.vala:2193 src/gnome-chess.vala:2536
msgid "Chess"
msgstr "Шах"
#: data/gnome-chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "Игра на шах"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "игра;стратегия;шах;мат;game;strategy;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-chess.desktop.in:15
msgid "gnome-chess"
msgstr "gnome-chess"
#: data/gnome-chess.ui:27
msgid "_New Game"
msgstr "_Нова игра"
#: data/gnome-chess.ui:40
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Отмяна на последния ход"
#: data/gnome-chess.ui:75
msgid "Resign to your opponent"
msgstr "Предаване"
#: data/gnome-chess.ui:96
msgid "Save the current game"
msgstr "Запазване на текущата игра"
#: data/gnome-chess.ui:117
msgid "Open a saved game"
msgstr "Отваряне на запазена игра"
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: data/gnome-chess.ui:168
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Връщане към началото на играта"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:195
msgid "Show the previous move"
msgstr "Показване на предишния ход"
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:222
msgid "Show the next move"
msgstr "Показване на следващия ход"
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:249
msgid "Show the current move"
msgstr "Показване на текущия ход"
#. Title for preferences dialog
#: data/menu.ui:7 data/preferences.ui:226
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: data/menu.ui:13
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: data/menu.ui:18
msgid "About"
msgstr "Относно"
#: data/menu.ui:22
msgid "Quit"
msgstr "Спиране на програмата"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:38
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the window"
msgstr "Широчината на прозореца"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:39
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the main window in pixels."
2012-10-01 03:47:29 +00:00
msgstr "Широчината на главния прозорец в пиксели"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:43
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the window"
msgstr "Височината на прозореца"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:44
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the main window in pixels."
2012-10-01 03:47:29 +00:00
msgstr "Височината на главния прозорец в пиксели"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.chess.gschema.xml:49
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Флаг за включване на максимизирания режим"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.chess.gschema.xml:54
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Стил на фигурите"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.chess.gschema.xml:59
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Флаг за включване на съветите за ходовете"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.chess.gschema.xml:64
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Флаг за включване на номерирането на дъските"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.chess.gschema.xml:69
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за запазване на игри"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.chess.gschema.xml:74
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за зареждане на игри"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.chess.gschema.xml:79
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The format to display moves in"
msgstr "Форматът, с който да се показват ходовете"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.chess.gschema.xml:84
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Страната на шахматното поле, която е на преден план"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.chess.gschema.xml:89
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "Продължителност на играта в секунди (0 — без ограничение във времето)"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.chess.gschema.xml:94
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "Вид отчитане на време (опростено/фишер/бронщайн)"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.chess.gschema.xml:99
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr "Допълнително време на ход според избраното отчитане (поне 1 секунда)"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.chess.gschema.xml:104
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "The board side to play as"
msgstr "Страната на дъската, от която да играете"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:108
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "The last side the player played as"
msgstr "Последната страна на дъската, от която сте играли"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:109
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"Това е необходимо, само когато ключът „play-as“ е зададен да е "
"„alternate“ (редуване). Стойността може да е само „black“ (бели) или "
"„white“ (черни)."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:113
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The opponent player"
msgstr "Опонент"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:114
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Опонентът може да е „human“ (игра срещу друг човек), „“ (използване на "
"първия достъпен алгоритъм на компютъра) или името на определен алгоритъм на "
"компютъра"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.chess.gschema.xml:119
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Трудност на алгоритъма на опонента на шаха"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "минути"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#: data/preferences.ui:17
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "часове"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:31
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
#: data/preferences.ui:49
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "Опростен"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
#: data/preferences.ui:53
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "Фишер"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
#: data/preferences.ui:57
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "Бронщайн"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: data/preferences.ui:71
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Лесна"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: data/preferences.ui:75
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Нормална"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: data/preferences.ui:79
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Трудна"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: data/preferences.ui:107
msgid "No limit"
msgstr "Без ограничение"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: data/preferences.ui:111
msgid "Five minutes"
msgstr "5 минути"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: data/preferences.ui:115
msgid "Ten minutes"
msgstr "10 минути"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: data/preferences.ui:119
msgid "Thirty minutes"
msgstr "30 минути"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: data/preferences.ui:123
msgid "One hour"
msgstr "1 час"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: data/preferences.ui:127
msgid "Two hours"
msgstr "2 часа"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: data/preferences.ui:131
msgid "Three hours"
msgstr "3 часа"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#: data/preferences.ui:135
msgid "Custom"
msgstr "Друго време"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: data/preferences.ui:149
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Човешки"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: data/preferences.ui:153
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Стандартен алгебричен"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
#: data/preferences.ui:157
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "С фигури"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: data/preferences.ui:161
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Дълъг алгебричен"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: data/preferences.ui:175
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Човек"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: data/preferences.ui:189
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Страната на белите"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
#: data/preferences.ui:193
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Страната на черните"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
#: data/preferences.ui:197
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Страната на човека"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
#: data/preferences.ui:201
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Текущия играч"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: data/preferences.ui:215
msgid "Simple"
msgstr "Проста тема"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#: data/preferences.ui:219
msgid "Fancy"
msgstr "Красива тема"
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: data/preferences.ui:259
msgid "_Clock type:"
msgstr "Вид _часовник:"
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: data/preferences.ui:275
msgid "Timer _increment:"
msgstr "_Допълнително време на ход:"
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: data/preferences.ui:312
msgid "_Play as:"
msgstr "_Игра с:"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: data/preferences.ui:328
msgid "_Opposing player:"
msgstr "_Опонент:"
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
#: data/preferences.ui:344
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Трудност:"
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
#: data/preferences.ui:521
msgid "_Time limit:"
msgstr "_Време за игра:"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: data/preferences.ui:576
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "Промените влизат в сила следващата игра."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: data/preferences.ui:598
msgid "_Game"
msgstr "_Игра"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: data/preferences.ui:619
msgid "Board _orientation:"
msgstr "_Ориентация на дъската:"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: data/preferences.ui:633
msgid "Move _format:"
msgstr "_Формат на ходовете"
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: data/preferences.ui:649
msgid "_Piece style:"
msgstr "_Стил на фигурите:"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: data/preferences.ui:730
msgid "_Board numbering"
msgstr "_Номерация на дъската"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: data/preferences.ui:745
msgid "_Move hints"
msgstr "_Съвети за ходовете"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: data/preferences.ui:774
msgid "_Appearance"
msgstr "_Изглед"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: data/preferences.ui:801
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Бели"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: data/preferences.ui:805
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Черни"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
#: data/preferences.ui:809
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "Редуване"
#: data/promotion-type-selector.ui:7
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Вид произвеждане"
#: data/promotion-type-selector.ui:41
msgid "_Queen"
msgstr "_Дама"
#: data/promotion-type-selector.ui:91
msgid "_Knight"
msgstr "_Кон"
#: data/promotion-type-selector.ui:141
msgid "_Rook"
msgstr "_Топ"
#: data/promotion-type-selector.ui:191
msgid "_Bishop"
msgstr "_Офицер"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: lib/chess-game.vala:106
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "Файлът във формат „.pgn“ не може да се зареди: невъзможен ход %s."
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
2013-01-12 05:24:14 +00:00
msgstr ""
2016-01-19 17:49:20 +00:00
"Неправилна стойност за „%s“ — „%s“ във файла във формат „.pgn“. Задава се "
"неограничено време."
2013-01-12 05:24:14 +00:00
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: lib/chess-pgn.vala:267
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Неправилен вид часовник във файл във формат „.pgn“ — %s. Ще се ползва "
"обикновен часовник."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: lib/chess-pgn.vala:274
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Неправилно допълнително време на ход във файл във формат „.pgn“: %s. Ще се "
"ползва обикновен часовник."
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/chess-view.vala:317
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"
#. Help string for command line --version flag
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:103
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Show release version"
msgstr "Показване на версията"
2017-08-18 21:04:31 +00:00
#. Info bar to indicate no chess engines are installed
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:134
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""
"Няма инсталиран шахматен алгоритъм, няма да може да играете срещу компютъра."
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:220
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "Можете да отворите само по един файл във формат „.pgn“."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Move History Combo: Go to the start of the game
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:458
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Game Start"
msgstr "Начало на играта"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:886
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Бялата пешка се мести от %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:888
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната пешка на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:890
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния топ на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:892
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния кон на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:894
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния офицер на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:896
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната царица на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:898
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белият топ се мести от %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:900
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белият топ на %1$s взима черната пешка на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:902
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgstr "Белият топ на %1$s взима черния топ на %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:904
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белият топ на %1$s взима черния кон на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:906
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белият топ на %1$s взима черния офицер на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:908
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белият топ на %1$s взима черната царица на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:910
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белият кон се мести от %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:912
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белият кон на %1$s взима черната пешка на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:914
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Белият кон на %1$s взима черния топ на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:916
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белият кон на %1$s взима черния кон на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:918
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белият кон на %1$s взима черния офицер на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:920
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белият кон на %1$s взима черната царица на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:922
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белият офицер се мести от %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:924
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната пешка на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:926
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния топ на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:928
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния кон на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:930
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния офицер на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:932
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната царица на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:934
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Бялата царица се мести от %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:936
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната пешка на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:938
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния топ на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:940
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния кон на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:942
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния офицер на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:944
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната царица на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:946
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белият цар се мести от %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:948
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белият цар на %1$s взима черната пешка на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:950
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Белият цар на %1$s взима черния топ на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:952
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белият цар на %1$s взима черния кон на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:954
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белият цар на %1$s взима черния офицер на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:956
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белият цар на %1$s взима черната царица на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:958
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Черната пешка се мести от %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:960
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:962
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия топ на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:964
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия кон на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:966
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия офицер на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:968
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата царица на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:970
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgstr "Черният топ се мести от %1$s на %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:972
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:974
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Черният топ на %1$s взима белия топ на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:976
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Черният топ на %1$s взима белия кон на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:978
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Черният топ на %1$s взима белия офицер на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:980
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата царица на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:982
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Черният кон се мести от %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:984
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:986
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgstr "Черният кон на %1$s взима белия топ на %2$s"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:988
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Черният кон на %1$s взима белия кон на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:990
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Черният кон на %1$s взима белия офицер на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:992
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата царица на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:994
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Черният офицер се мести от %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:996
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:998
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия топ на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1000
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия кон на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1002
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия офицер на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1004
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата царица на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1006
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Черната царица се мести от %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1008
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1010
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Черната царица на %1$s взима белия топ на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1012
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Черната царица на %1$s взима белия кон на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1014
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Черната царица на %1$s взима белия офицер на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1016
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата царица на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1018
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Черният цар се мести от %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1020
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1022
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Черният цар на %1$s взима белия топ на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1024
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Черният цар на %1$s взима белия кон на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1026
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Черният цар на %1$s взима белия офицер на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1028
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата царица на %2$s"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1051
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "White castles kingside"
msgstr "Къса рокада на белите"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1055
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "White castles queenside"
msgstr "Дълга рокада на белите"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1059
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Къса рокада на черните"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1063
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Дълга рокада на черните"
#. Window title on a White human's turn if he is in check
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1202
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "White is in Check"
msgstr "Белите са под шах"
#. Window title on a Black human's turn if he is in check
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1205
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Black is in Check"
msgstr "Черните са под шах"
#. Window title on White's turn if White is human
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1211
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "White to Move"
msgstr "Белите са на ход"
#. Window title on White's turn if White is a computer
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1214
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "White is Thinking…"
msgstr "Белите мислят…"
#. Window title on Black's turn if Black is human
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1220
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Black to Move"
msgstr "Черните са на ход"
#. Window title on Black's turn if Black is a computer
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1223
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "Черните мислят…"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1238
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Unpause the game"
msgstr "Продължаване на играта"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1244
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Pause the game"
msgstr "Играта е на пауза"
#. Window title when the white player wins
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1267
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "White Wins"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "Белите печелят"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Window title when the black player wins
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1272
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Black Wins"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "Черните печелят"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Window title when the game is drawn
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1277
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Game is Drawn"
msgstr "Играта завърши с реми"
#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1289
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr "Възникна неочаквана грешка!"
#. Window subtitle when Black is checkmated
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1302
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "Черните са в шах и нямат ход (мат)."
#. Window subtitle when White is checkmated
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1305
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "Белите са в шах и нямат ход (мат)."
#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1311
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Opponent cannot move."
msgstr "Противникът няма ход (пат)."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1315
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr "Минаха 50 хода без местене на пешка или взимане на фигура."
2017-08-18 21:04:31 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1319
2017-08-18 21:04:31 +00:00
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr "Минаха 75 хода без местене на пешка или взимане на фигура."
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1324
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Black has run out of time."
msgstr "Времето на черните изтече."
#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1327
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "White has run out of time."
msgstr "Времето на белите изтече."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1333
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "Едно и също разположение на фигурите се повтаря три пъти."
2017-08-18 21:04:31 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1337
2017-08-18 21:04:31 +00:00
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "Едно и също разположение на фигурите се повтаря пет пъти."
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1341
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Никой от играчите не може да постигне шах с мат (недостатъчно фигури)."
#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1346
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Black has resigned."
msgstr "Черните се предават."
#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1349
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "White has resigned."
msgstr "Белите се предават."
#. Window subtitle when a game is abandoned
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1355
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "Играта е изоставена."
#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1361
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "Според журнала на играта някой играч е починал."
#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1367
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "Компютърът е объркан, играта не може да продължи."
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1402 src/gnome-chess.vala:2310
#: src/gnome-chess.vala:2393
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1406
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Изоставяне на играта"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1407
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Запазване на играта"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1411
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "_Discard game"
msgstr "_Без запазване на играта"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1412
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "_Save game log"
msgstr "_Запазване на журнала на играта"
#. Your very last chance to save
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1425
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "_Discard"
msgstr "_Без запазване"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1425 src/gnome-chess.vala:2311
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
#. Title of claim draw dialog
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1448
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Искате ли да предложите реми?"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1454
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
msgstr "Минаха 50 хода без местене на пешка или взимане на фигура."
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1459
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "The current board position has occurred three times."
msgstr "Едно и също разположение на фигурите се повтаря три пъти."
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1466 src/gnome-chess.vala:1504
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_Продължаване на играта"
#. Option in claim draw dialog
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1468
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "_Claim Draw"
msgstr "Обявяване на _реми"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1486
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1499
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да се предадете?"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1502
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr ""
"Това има смисъл, само ако ще запазите играта, за да се учите от загубата."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Option on warning dialog when player clicks resign
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1506
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "_Resign"
msgstr "_Предаване"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2019 src/gnome-chess.vala:2060
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минути"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2023
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "часа"
msgstr[1] "часове"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2056
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "секунда"
msgstr[1] "секунди"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2197
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Класическа игра на позиционна стратегия"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2200
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "translator-credits"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr ""
2016-01-19 17:49:20 +00:00
"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"\n"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
"bg</a>\n"
"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
"cult.bg/bugs</a>"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2213
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "Това не е файл във формат „.pgn“."
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2214 src/gnome-chess.vala:2227
2017-08-18 21:04:31 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "_Добре"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2297
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Failed to save game"
msgstr "Играта не може да бъде запазена"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of save game dialog
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2321
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Save Chess Game"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgstr "Запазване на играта"
#. Default filename for the save game dialog
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2334
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Игра на шах без име"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2339 src/gnome-chess.vala:2403
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "PGN files"
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgstr "Файлове във формат „.pgn“"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2345 src/gnome-chess.vala:2409
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2380
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Да се запази ли тази игра, преди да започнете нова?"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of load game dialog
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2391
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Зареждане на игра шах"
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2394
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "_Отваряне"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-03 07:26:22 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2428
2016-01-19 17:49:20 +00:00
msgid "Failed to open game"
msgstr "Играта не може да се зареди"