Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2025-03-18 06:13:48 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 36d8a63004
commit fa068d08c9

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-16 19:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-16 22:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-16 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 22:23+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -75,8 +75,7 @@ msgid ""
"(CC by-sa 4.0 International)"
msgstr ""
"Сцена 4, шматок 15 з «ZeMarmot» під час редагування у GIMP. Ілюстрація від "
" Aryeom "
"(CC by-sa 4.0 International)"
"Aryeom (CC by-sa 4.0 International)"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:52
msgid ""
@ -84,8 +83,7 @@ msgid ""
"International)"
msgstr ""
"Фотографія чайки на пляжі під час редагування у GIMP. Фото Iana (CC by-sa "
" 4.0 "
"International)"
"4.0 International)"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:56
msgid ""
@ -95,6 +93,10 @@ msgstr ""
"Портрет Софії під час редагування у GIMP. Фотографія Sofia (CC by-sa 4.0 "
"International)"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:60
msgid "Scanned engraving being edited in GIMP. Artwork by Liam (CC0)"
msgstr "Редагування сканованого гравірування у GIMP. Художня робота Liam (CC0)"
#: desktop/gimp.desktop.in.in:6
msgid "Image Editor"
msgstr "Редактор зображень"
@ -5085,8 +5087,7 @@ msgstr "Повторно просканувати встановлені шри
#: app/actions/gimpgeglprocedure.c:348
#, c-format
msgid ""
"There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr ""
"Немає останніх параметрів «%s». Показуємо діалогове вікно фільтрування."
@ -5506,8 +5507,7 @@ msgstr "Показати у програмі для _керування файл
#: app/actions/gradients-actions.c:63
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr ""
"Показати розташування файла градієнта у програмі для керування файлами"
msgstr "Показати розташування файла градієнта у програмі для керування файлами"
#: app/actions/gradients-actions.c:68
msgctxt "gradients-action"
@ -8576,8 +8576,7 @@ msgstr "З_берігати параметри інструментів до ш
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr ""
"Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
msgstr "Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
msgctxt "tool-preset-editor-action"
@ -8650,8 +8649,7 @@ msgstr "З_берігати параметри інструментів до ш
#: app/actions/tool-presets-actions.c:71
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr ""
"Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
msgstr "Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:77
msgctxt "tool-presets-action"
@ -10593,8 +10591,7 @@ msgid ""
msgstr "Якщо ввімкнено, кожна точка зображення відповідатиме точці екрану."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:112
msgid ""
"This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Відстань у точках, при наближенні на яку відбувається прилипання до "
"напрямних чи сітки."
@ -10609,8 +10606,7 @@ msgstr "Типово увімкнено прилипання до сітки у
#: app/config/gimprc-blurbs.h:122
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgstr ""
"Типово увімкнено прилипання до країв полотна у вікнах нових зображень."
msgstr "Типово увімкнено прилипання до країв полотна у вікнах нових зображень."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:125
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
@ -11266,8 +11262,7 @@ msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:590
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типовий тип палітри для вікна «Перетворити на індексоване»."
msgstr "Встановлює типовий тип палітри для вікна «Перетворити на індексоване»."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:593
msgid ""
@ -11505,12 +11500,10 @@ msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:729
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr ""
"Поміняти у панелі інструментів місцями кольори переднього плану та тла"
msgstr "Поміняти у панелі інструментів місцями кольори переднього плану та тла"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:732
msgid ""
"Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
"Показувати активний пензель, текстуру та градієнт у панелі інструментів."
@ -11591,8 +11584,7 @@ msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "При увімкненні меню використовується OpenCL для деяких операцій."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:788
msgid ""
"There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display."
msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display."
msgstr "Це компроміс між швидкістю і якістю зменшеного перегляду."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:795
@ -13015,8 +13007,7 @@ msgstr "Немає доступних текстур для цієї опера
#: app/core/gimp-utils.c:1475
#, c-format
msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr ""
"У цьому засобі обробки не передбачено підтримки упорядкованих списків."
msgstr "У цьому засобі обробки не передбачено підтримки упорядкованих списків."
#: app/core/gimp-utils.c:1498
#, c-format
@ -13113,8 +13104,7 @@ msgstr ""
#: app/core/gimpbrush-load.c:736
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Критична помилка аналізу файла пензля: широкі пензлі не підтримуються."
msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля: широкі пензлі не підтримуються."
#: app/core/gimpbrush-load.c:885
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
@ -13796,8 +13786,7 @@ msgstr "Колір переднього плану."
#: app/core/gimpgrid.c:103
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"Колір тла сітки; використовується лише для стилю \"Подвійний пунктир\""
msgstr "Колір тла сітки; використовується лише для стилю \"Подвійний пунктир\""
#: app/core/gimpgrid.c:110
msgid "Spacing X"
@ -14108,8 +14097,7 @@ msgstr ""
"кольорів з відтінків сірого"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:558
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr ""
"Перевірка профілю ICC не вдалася: колірний профіль не годиться для колірного "
"простору RGB"
@ -14897,8 +14885,7 @@ msgstr ""
#: app/core/gimppattern-load.c:116
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr ""
"Неправильний заголовок даних у «%s»: занадто довга назва візерунка %lu"
msgstr "Неправильний заголовок даних у «%s»: занадто довга назва візерунка %lu"
#: app/core/gimppattern-load.c:129 app/core/gimppattern-load.c:167
msgid "File appears truncated."
@ -16011,8 +15998,7 @@ msgid "Reset Input Device Configuration"
msgstr "Скинути налаштування пристрою введення"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
msgid ""
"Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте відновити типові налаштування для усіх пристроїв введення?"
@ -16179,8 +16165,7 @@ msgstr "Рівень: %s, життя: %s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Вліво/Вправо - переміщення, Пробіл - постріл, 'p' - пауза, 'q' - вихід"
msgstr "Вліво/Вправо - переміщення, Пробіл - постріл, 'p' - пауза, 'q' - вихід"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:816
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
@ -16355,8 +16340,7 @@ msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Дійсно бажаєте повернутись до початкових значень усіх параметрів?"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:311 app/dialogs/welcome-dialog.c:362
msgid ""
"You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Щоб зміни вступили в дію, необхідно перезапустити GIMP."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:600
@ -17745,8 +17729,7 @@ msgstr "Інтерфейс введення з вказівника:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3393
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr ""
"Сп_ільне використання інструментів і параметрів для пристроїв введення"
msgstr "Сп_ільне використання інструментів і параметрів для пристроїв введення"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3397
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
@ -18841,8 +18824,7 @@ msgstr[3] ""
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
@ -21166,8 +21148,7 @@ msgstr "Метод малювання «%s» не існує"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:411
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
"Об'єкт «%s» (%d) неможливо використовувати, бо його не додано до зображення"
@ -21636,8 +21617,7 @@ msgstr "Неправильна назва змінної у файлі сере
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""
"Неправильне посилання на інтерпретатор у інтерпретованому файлі %s: %s"
msgstr "Неправильне посилання на інтерпретатор у інтерпретованому файлі %s: %s"
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372
#, c-format
@ -22390,8 +22370,7 @@ msgstr "Вирівняти точки прив'язки цілей за етал
#: app/tools/gimpalignoptions.c:508
msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference"
msgstr ""
"Вирівняти точки прив'язки цілей за еталонною серединою за горизонталлю"
msgstr "Вирівняти точки прив'язки цілей за еталонною серединою за горизонталлю"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:512
msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference"
@ -23808,8 +23787,7 @@ msgid "Handle Transform"
msgstr "Перетворення за точками"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:112
msgid ""
"Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr ""
"Перетворення за точками: деформуйте шар, позначену ділянку або контур на "
"основі позначених опорних точок"
@ -24224,8 +24202,7 @@ msgid "N-Point Deformation"
msgstr "Деформація за N точками"
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
msgid ""
"N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""
"Деформація за N точками: гумова деформація зображення на основі вказаних "
"точок"
@ -25916,8 +25893,7 @@ msgstr "_Перепризначити скорочення"
#: app/widgets/gimpactionview.c:638
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
"Клавіші швидкого \"%s\" вже використані у пункті \"%s\" з меню \"%s\"."
msgstr "Клавіші швидкого \"%s\" вже використані у пункті \"%s\" з меню \"%s\"."
#: app/widgets/gimpactionview.c:642
#, c-format