mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp.git
synced 2025-07-04 01:43:24 +00:00
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
36d8a63004
commit
fa068d08c9
1 changed files with 36 additions and 60 deletions
92
po/uk.po
92
po/uk.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-16 19:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-16 22:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-16 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 22:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -75,8 +75,7 @@ msgid ""
|
|||
"(CC by-sa 4.0 International)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сцена 4, шматок 15 з «ZeMarmot» під час редагування у GIMP. Ілюстрація від "
|
||||
" Aryeom "
|
||||
"(CC by-sa 4.0 International)"
|
||||
"Aryeom (CC by-sa 4.0 International)"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:52
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -84,8 +83,7 @@ msgid ""
|
|||
"International)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фотографія чайки на пляжі під час редагування у GIMP. Фото Iana (CC by-sa "
|
||||
" 4.0 "
|
||||
"International)"
|
||||
"4.0 International)"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:56
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -95,6 +93,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Портрет Софії під час редагування у GIMP. Фотографія Sofia (CC by-sa 4.0 "
|
||||
"International)"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:60
|
||||
msgid "Scanned engraving being edited in GIMP. Artwork by Liam (CC0)"
|
||||
msgstr "Редагування сканованого гравірування у GIMP. Художня робота Liam (CC0)"
|
||||
|
||||
#: desktop/gimp.desktop.in.in:6
|
||||
msgid "Image Editor"
|
||||
msgstr "Редактор зображень"
|
||||
|
@ -5085,8 +5087,7 @@ msgstr "Повторно просканувати встановлені шри
|
|||
|
||||
#: app/actions/gimpgeglprocedure.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
|
||||
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немає останніх параметрів «%s». Показуємо діалогове вікно фільтрування."
|
||||
|
||||
|
@ -5506,8 +5507,7 @@ msgstr "Показати у програмі для _керування файл
|
|||
#: app/actions/gradients-actions.c:63
|
||||
msgctxt "gradients-action"
|
||||
msgid "Show gradient file location in the file manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показати розташування файла градієнта у програмі для керування файлами"
|
||||
msgstr "Показати розташування файла градієнта у програмі для керування файлами"
|
||||
|
||||
#: app/actions/gradients-actions.c:68
|
||||
msgctxt "gradients-action"
|
||||
|
@ -8576,8 +8576,7 @@ msgstr "З_берігати параметри інструментів до ш
|
|||
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45
|
||||
msgctxt "tool-preset-editor-action"
|
||||
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
|
||||
msgstr "Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
|
||||
|
||||
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
|
||||
msgctxt "tool-preset-editor-action"
|
||||
|
@ -8650,8 +8649,7 @@ msgstr "З_берігати параметри інструментів до ш
|
|||
#: app/actions/tool-presets-actions.c:71
|
||||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||||
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
|
||||
msgstr "Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
|
||||
|
||||
#: app/actions/tool-presets-actions.c:77
|
||||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||||
|
@ -10593,8 +10591,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Якщо ввімкнено, кожна точка зображення відповідатиме точці екрану."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
||||
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відстань у точках, при наближенні на яку відбувається прилипання до "
|
||||
"напрямних чи сітки."
|
||||
|
@ -10609,8 +10606,7 @@ msgstr "Типово увімкнено прилипання до сітки у
|
|||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:122
|
||||
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Типово увімкнено прилипання до країв полотна у вікнах нових зображень."
|
||||
msgstr "Типово увімкнено прилипання до країв полотна у вікнах нових зображень."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:125
|
||||
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
|
||||
|
@ -11266,8 +11262,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:590
|
||||
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Встановлює типовий тип палітри для вікна «Перетворити на індексоване»."
|
||||
msgstr "Встановлює типовий тип палітри для вікна «Перетворити на індексоване»."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:593
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11505,12 +11500,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:729
|
||||
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поміняти у панелі інструментів місцями кольори переднього плану та тла"
|
||||
msgstr "Поміняти у панелі інструментів місцями кольори переднього плану та тла"
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:732
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
|
||||
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показувати активний пензель, текстуру та градієнт у панелі інструментів."
|
||||
|
||||
|
@ -11591,8 +11584,7 @@ msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
|
|||
msgstr "При увімкненні меню використовується OpenCL для деяких операцій."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:788
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display."
|
||||
msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display."
|
||||
msgstr "Це компроміс між швидкістю і якістю зменшеного перегляду."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:795
|
||||
|
@ -13015,8 +13007,7 @@ msgstr "Немає доступних текстур для цієї опера
|
|||
#: app/core/gimp-utils.c:1475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This parser does not support imbricated lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У цьому засобі обробки не передбачено підтримки упорядкованих списків."
|
||||
msgstr "У цьому засобі обробки не передбачено підтримки упорядкованих списків."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp-utils.c:1498
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13113,8 +13104,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: app/core/gimpbrush-load.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Критична помилка аналізу файла пензля: широкі пензлі не підтримуються."
|
||||
msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля: широкі пензлі не підтримуються."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpbrush-load.c:885
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
|
||||
|
@ -13796,8 +13786,7 @@ msgstr "Колір переднього плану."
|
|||
#: app/core/gimpgrid.c:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Колір тла сітки; використовується лише для стилю \"Подвійний пунктир\""
|
||||
msgstr "Колір тла сітки; використовується лише для стилю \"Подвійний пунктир\""
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpgrid.c:110
|
||||
msgid "Spacing X"
|
||||
|
@ -14108,8 +14097,7 @@ msgstr ""
|
|||
"кольорів з відтінків сірого"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:558
|
||||
msgid ""
|
||||
"ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
|
||||
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перевірка профілю ICC не вдалася: колірний профіль не годиться для колірного "
|
||||
"простору RGB"
|
||||
|
@ -14897,8 +14885,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: app/core/gimppattern-load.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неправильний заголовок даних у «%s»: занадто довга назва візерунка %lu"
|
||||
msgstr "Неправильний заголовок даних у «%s»: занадто довга назва візерунка %lu"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimppattern-load.c:129 app/core/gimppattern-load.c:167
|
||||
msgid "File appears truncated."
|
||||
|
@ -16011,8 +15998,7 @@ msgid "Reset Input Device Configuration"
|
|||
msgstr "Скинути налаштування пристрою введення"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
|
||||
msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви дійсно бажаєте відновити типові налаштування для усіх пристроїв введення?"
|
||||
|
||||
|
@ -16179,8 +16165,7 @@ msgstr "Рівень: %s, життя: %s"
|
|||
|
||||
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:150
|
||||
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вліво/Вправо - переміщення, Пробіл - постріл, 'p' - пауза, 'q' - вихід"
|
||||
msgstr "Вліво/Вправо - переміщення, Пробіл - постріл, 'p' - пауза, 'q' - вихід"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:816
|
||||
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
|
||||
|
@ -16355,8 +16340,7 @@ msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
|
|||
msgstr "Дійсно бажаєте повернутись до початкових значень усіх параметрів?"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:311 app/dialogs/welcome-dialog.c:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||||
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||||
msgstr "Щоб зміни вступили в дію, необхідно перезапустити GIMP."
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:600
|
||||
|
@ -17745,8 +17729,7 @@ msgstr "Інтерфейс введення з вказівника:"
|
|||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3393
|
||||
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сп_ільне використання інструментів і параметрів для пристроїв введення"
|
||||
msgstr "Сп_ільне використання інструментів і параметрів для пристроїв введення"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3397
|
||||
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
|
||||
|
@ -18841,8 +18824,7 @@ msgstr[3] ""
|
|||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
|
||||
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
@ -21166,8 +21148,7 @@ msgstr "Метод малювання «%s» не існує"
|
|||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
|
||||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Об'єкт «%s» (%d) неможливо використовувати, бо його не додано до зображення"
|
||||
|
||||
|
@ -21636,8 +21617,7 @@ msgstr "Неправильна назва змінної у файлі сере
|
|||
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неправильне посилання на інтерпретатор у інтерпретованому файлі %s: %s"
|
||||
msgstr "Неправильне посилання на інтерпретатор у інтерпретованому файлі %s: %s"
|
||||
|
||||
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -22390,8 +22370,7 @@ msgstr "Вирівняти точки прив'язки цілей за етал
|
|||
|
||||
#: app/tools/gimpalignoptions.c:508
|
||||
msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вирівняти точки прив'язки цілей за еталонною серединою за горизонталлю"
|
||||
msgstr "Вирівняти точки прив'язки цілей за еталонною серединою за горизонталлю"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpalignoptions.c:512
|
||||
msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference"
|
||||
|
@ -23808,8 +23787,7 @@ msgid "Handle Transform"
|
|||
msgstr "Перетворення за точками"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
|
||||
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перетворення за точками: деформуйте шар, позначену ділянку або контур на "
|
||||
"основі позначених опорних точок"
|
||||
|
@ -24224,8 +24202,7 @@ msgid "N-Point Deformation"
|
|||
msgstr "Деформація за N точками"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
|
||||
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Деформація за N точками: гумова деформація зображення на основі вказаних "
|
||||
"точок"
|
||||
|
@ -25916,8 +25893,7 @@ msgstr "_Перепризначити скорочення"
|
|||
#: app/widgets/gimpactionview.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клавіші швидкого \"%s\" вже використані у пункті \"%s\" з меню \"%s\"."
|
||||
msgstr "Клавіші швидкого \"%s\" вже використані у пункті \"%s\" з меню \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpactionview.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue