mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp.git
synced 2025-07-03 09:23:24 +00:00
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
519f301c65
commit
f5f99bdfdd
1 changed files with 117 additions and 114 deletions
231
po/uk.po
231
po/uk.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-26 17:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 03:10+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-26 22:49+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 09:44+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
|
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr[1] "Опустити канали додолу"
|
||||||
msgstr[2] "Опустити канали додолу"
|
msgstr[2] "Опустити канали додолу"
|
||||||
msgstr[3] "Опустити канал додолу"
|
msgstr[3] "Опустити канал додолу"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/channels-commands.c:384 app/core/gimpimage-new.c:562
|
#: app/actions/channels-commands.c:384 app/core/gimpimage-new.c:565
|
||||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:687 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259
|
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:687 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259
|
||||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:855
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:855
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr "240 секунд"
|
||||||
#: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
|
#: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
|
||||||
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326
|
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326
|
||||||
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66
|
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66
|
||||||
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:146
|
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:147
|
||||||
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120
|
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120
|
||||||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:213
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:213
|
||||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:593 app/dialogs/preferences-dialog.c:1081
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:593 app/dialogs/preferences-dialog.c:1081
|
||||||
|
@ -3032,129 +3032,136 @@ msgctxt "dialogs-action"
|
||||||
msgid "Open the dashboard"
|
msgid "Open the dashboard"
|
||||||
msgstr "Відкрити панель приладів"
|
msgstr "Відкрити панель приладів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:310 app/actions/dialogs-actions.c:311
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:311 app/actions/dialogs-actions.c:312
|
||||||
|
#| msgctxt "filters-action"
|
||||||
|
#| msgid "_Sinus..."
|
||||||
|
msgctxt "dialogs-action"
|
||||||
|
msgid "_Settings..."
|
||||||
|
msgstr "_Параметри..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:315 app/actions/dialogs-actions.c:316
|
||||||
msgctxt "dialogs-action"
|
msgctxt "dialogs-action"
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Параметри"
|
msgstr "_Параметри"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:313
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:319
|
||||||
msgctxt "dialogs-action"
|
msgctxt "dialogs-action"
|
||||||
msgid "Open the preferences dialog"
|
msgid "Open the preferences dialog"
|
||||||
msgstr "Відкрити діалог параметрів програми"
|
msgstr "Відкрити діалог параметрів програми"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:318
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:324
|
||||||
msgctxt "dialogs-action"
|
msgctxt "dialogs-action"
|
||||||
msgid "_Input Devices Editor"
|
msgid "_Input Devices Editor"
|
||||||
msgstr "Редактор пристроїв _введення"
|
msgstr "Редактор пристроїв _введення"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:319
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:325
|
||||||
msgctxt "dialogs-action"
|
msgctxt "dialogs-action"
|
||||||
msgid "_Input Devices"
|
msgid "_Input Devices"
|
||||||
msgstr "Пристрої _вводу"
|
msgstr "Пристрої _вводу"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:321
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:327
|
||||||
msgctxt "dialogs-action"
|
msgctxt "dialogs-action"
|
||||||
msgid "Open the input devices editor"
|
msgid "Open the input devices editor"
|
||||||
msgstr "Відкрити редактор пристроїв вводу"
|
msgstr "Відкрити редактор пристроїв вводу"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:326
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:332
|
||||||
msgctxt "dialogs-action"
|
msgctxt "dialogs-action"
|
||||||
msgid "_Keyboard Shortcuts Editor"
|
msgid "_Keyboard Shortcuts Editor"
|
||||||
msgstr "Редактор _комбінацій клавіш"
|
msgstr "Редактор _комбінацій клавіш"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:327
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:333
|
||||||
msgctxt "dialogs-action"
|
msgctxt "dialogs-action"
|
||||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||||
msgstr "_Комбінації клавіш"
|
msgstr "_Комбінації клавіш"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:329
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:335
|
||||||
msgctxt "dialogs-action"
|
msgctxt "dialogs-action"
|
||||||
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
|
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
|
||||||
msgstr "Відкрити діалог налаштування комбінацій клавіш"
|
msgstr "Відкрити діалог налаштування комбінацій клавіш"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:334
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:340
|
||||||
msgctxt "dialogs-action"
|
msgctxt "dialogs-action"
|
||||||
msgid "_Modules Dialog"
|
msgid "_Modules Dialog"
|
||||||
msgstr "Вікно _модулів"
|
msgstr "Вікно _модулів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:335
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:341
|
||||||
msgctxt "dialogs-action"
|
msgctxt "dialogs-action"
|
||||||
msgid "_Modules"
|
msgid "_Modules"
|
||||||
msgstr "_Модулі"
|
msgstr "_Модулі"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:337
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:343
|
||||||
msgctxt "dialogs-action"
|
msgctxt "dialogs-action"
|
||||||
msgid "Open the module manager dialog"
|
msgid "Open the module manager dialog"
|
||||||
msgstr "Відкрити діалог керування модулями"
|
msgstr "Відкрити діалог керування модулями"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:342
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:348
|
||||||
msgctxt "dialogs-action"
|
msgctxt "dialogs-action"
|
||||||
msgid "_Tip of the Day"
|
msgid "_Tip of the Day"
|
||||||
msgstr "По_рада дня"
|
msgstr "По_рада дня"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:344
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:350
|
||||||
msgctxt "dialogs-action"
|
msgctxt "dialogs-action"
|
||||||
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
|
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
|
||||||
msgstr "Показати збірку корисних порід з використання GIMP"
|
msgstr "Показати збірку корисних порід з використання GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:349
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:355
|
||||||
msgctxt "dialogs-action"
|
msgctxt "dialogs-action"
|
||||||
msgid "Welcome Dialog"
|
msgid "Welcome Dialog"
|
||||||
msgstr "Вікно вітання"
|
msgstr "Вікно вітання"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:351
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:357
|
||||||
msgctxt "dialogs-action"
|
msgctxt "dialogs-action"
|
||||||
msgid "Show information on running GIMP release"
|
msgid "Show information on running GIMP release"
|
||||||
msgstr "Показати відомості щодо запущеного випуску GIMP"
|
msgstr "Показати відомості щодо запущеного випуску GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:357 app/actions/dialogs-actions.c:364
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:363 app/actions/dialogs-actions.c:370
|
||||||
msgctxt "dialogs-action"
|
msgctxt "dialogs-action"
|
||||||
msgid "About GIMP"
|
msgid "About GIMP"
|
||||||
msgstr "Про програму GIMP"
|
msgstr "Про програму GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:359
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:365
|
||||||
msgctxt "dialogs-action"
|
msgctxt "dialogs-action"
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Про програму"
|
msgstr "Про програму"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:361
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:367
|
||||||
msgctxt "dialogs-action"
|
msgctxt "dialogs-action"
|
||||||
msgid "_About"
|
msgid "_About"
|
||||||
msgstr "_Про програму"
|
msgstr "_Про програму"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:369
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:375
|
||||||
msgctxt "dialogs-action"
|
msgctxt "dialogs-action"
|
||||||
msgid "_Search and Run a Command"
|
msgid "_Search and Run a Command"
|
||||||
msgstr "_Пошук і запуск команди"
|
msgstr "_Пошук і запуск команди"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:371
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:377
|
||||||
msgctxt "dialogs-action"
|
msgctxt "dialogs-action"
|
||||||
msgid "Search commands by keyword, and run them"
|
msgid "Search commands by keyword, and run them"
|
||||||
msgstr "Пошук команд за ключовим словом та їх запуск"
|
msgstr "Пошук команд за ключовим словом та їх запуск"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:377
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:383
|
||||||
msgctxt "dialogs-action"
|
msgctxt "dialogs-action"
|
||||||
msgid "Manage _Extensions"
|
msgid "Manage _Extensions"
|
||||||
msgstr "Керування _розширеннями"
|
msgstr "Керування _розширеннями"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:379
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:385
|
||||||
msgctxt "dialogs-action"
|
msgctxt "dialogs-action"
|
||||||
msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update."
|
msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update."
|
||||||
msgstr "Керування розширеннями: пошук, встановлення, вилучення, оновлення."
|
msgstr "Керування розширеннями: пошук, встановлення, вилучення, оновлення."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:443
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:449
|
||||||
msgid "Tool_box"
|
msgid "Tool_box"
|
||||||
msgstr "Панель _інструментів"
|
msgstr "Панель _інструментів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:444
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:450
|
||||||
msgid "Raise the toolbox"
|
msgid "Raise the toolbox"
|
||||||
msgstr "Підняти вгору панель інструментів"
|
msgstr "Підняти вгору панель інструментів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:448
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:454
|
||||||
msgid "New Tool_box"
|
msgid "New Tool_box"
|
||||||
msgstr "Додати п_анель інструментів"
|
msgstr "Додати п_анель інструментів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:449
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:455
|
||||||
msgid "Create a new toolbox"
|
msgid "Create a new toolbox"
|
||||||
msgstr "Створити нову панель інструментів"
|
msgstr "Створити нову панель інструментів"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3925,7 +3932,7 @@ msgstr "Шар скопійовано в буфер обміну."
|
||||||
msgid "Copied pixels to the clipboard."
|
msgid "Copied pixels to the clipboard."
|
||||||
msgstr "Пікселі скопійовано в буфер обміну."
|
msgstr "Пікселі скопійовано в буфер обміну."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/edit-commands.c:446 app/actions/edit-commands.c:782
|
#: app/actions/edit-commands.c:446 app/actions/edit-commands.c:785
|
||||||
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:303
|
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:303
|
||||||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||||||
msgstr "У буфері обміну нічого немає."
|
msgstr "У буфері обміну нічого немає."
|
||||||
|
@ -3969,16 +3976,16 @@ msgstr "Вставлено як новий шар, тому що ціль є г
|
||||||
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
|
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
|
||||||
msgstr "Вставлено як новий шар, бо цільові пікселі заблоковано."
|
msgstr "Вставлено як новий шар, бо цільові пікселі заблоковано."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/edit-commands.c:799
|
#: app/actions/edit-commands.c:802
|
||||||
msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
|
msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
|
||||||
msgstr "Немає позначених шарів або каналів для вирізання."
|
msgstr "Немає позначених шарів або каналів для вирізання."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/edit-commands.c:804 app/actions/edit-commands.c:837
|
#: app/actions/edit-commands.c:807 app/actions/edit-commands.c:840
|
||||||
#: app/actions/edit-commands.c:862
|
#: app/actions/edit-commands.c:865
|
||||||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||||||
msgstr "(Буфер без назви)"
|
msgstr "(Буфер без назви)"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/edit-commands.c:832
|
#: app/actions/edit-commands.c:835
|
||||||
msgid "There are no selected layers or channels to copy from."
|
msgid "There are no selected layers or channels to copy from."
|
||||||
msgstr "Немає позначених шарів або каналів для копіювання."
|
msgstr "Немає позначених шарів або каналів для копіювання."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6002,7 +6009,7 @@ msgstr "Віддзеркалення"
|
||||||
msgid "Rotating"
|
msgid "Rotating"
|
||||||
msgstr "Обертання"
|
msgstr "Обертання"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1279
|
#: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1282
|
||||||
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||||||
msgstr "Не вдалось кадрувати, бо позначена ділянка порожня."
|
msgstr "Не вдалось кадрувати, бо позначена ділянка порожня."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6051,7 +6058,7 @@ msgid "Scale Image"
|
||||||
msgstr "Зміна розміру зображення"
|
msgstr "Зміна розміру зображення"
|
||||||
|
|
||||||
#. Scaling
|
#. Scaling
|
||||||
#: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2509
|
#: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2512
|
||||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 app/pdb/image-transform-cmds.c:124
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 app/pdb/image-transform-cmds.c:124
|
||||||
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:411
|
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:411
|
||||||
#: app/tools/gimpscaletool.c:122
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:122
|
||||||
|
@ -6879,7 +6886,7 @@ msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "To _New Layer"
|
msgid "To _New Layer"
|
||||||
msgstr "У _новий шар"
|
msgstr "У _новий шар"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:286 app/actions/layers-commands.c:2351
|
#: app/actions/layers-commands.c:286 app/actions/layers-commands.c:2354
|
||||||
msgid "Layer Attributes"
|
msgid "Layer Attributes"
|
||||||
msgstr "Ознаки шару"
|
msgstr "Ознаки шару"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6905,7 +6912,7 @@ msgstr[1] "Створення %d нових шарів"
|
||||||
msgstr[2] "Створення %d нових шарів"
|
msgstr[2] "Створення %d нових шарів"
|
||||||
msgstr[3] "Створення нового шару"
|
msgstr[3] "Створення нового шару"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:444 app/actions/layers-commands.c:2236
|
#: app/actions/layers-commands.c:444 app/actions/layers-commands.c:2239
|
||||||
msgid "New layer"
|
msgid "New layer"
|
||||||
msgid_plural "New layers"
|
msgid_plural "New layers"
|
||||||
msgstr[0] "Нові шари"
|
msgstr[0] "Нові шари"
|
||||||
|
@ -6961,39 +6968,39 @@ msgstr[3] "Опустити шар на дно"
|
||||||
msgid "Duplicate layers"
|
msgid "Duplicate layers"
|
||||||
msgstr "Дублювати шари"
|
msgstr "Дублювати шари"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:939
|
#: app/actions/layers-commands.c:942
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "undo-type"
|
msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Merge %d Layer Groups"
|
msgid "Merge %d Layer Groups"
|
||||||
msgstr "Об'єднання %d груп шарів"
|
msgstr "Об'єднання %d груп шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:999
|
#: app/actions/layers-commands.c:1002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "undo-type"
|
msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Remove %d Layers"
|
msgid "Remove %d Layers"
|
||||||
msgstr "Вилучення %d шарів"
|
msgstr "Вилучення %d шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1026 app/text/gimptextlayer.c:584
|
#: app/actions/layers-commands.c:1029 app/text/gimptextlayer.c:584
|
||||||
msgid "Discard Text Information"
|
msgid "Discard Text Information"
|
||||||
msgstr "Відкинути текстову інформацію"
|
msgstr "Відкинути текстову інформацію"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1045
|
#: app/actions/layers-commands.c:1048
|
||||||
msgid "Add Paths"
|
msgid "Add Paths"
|
||||||
msgstr "Додати контури"
|
msgstr "Додати контури"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1167
|
#: app/actions/layers-commands.c:1170
|
||||||
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
||||||
msgstr "Встановлення меж шару"
|
msgstr "Встановлення меж шару"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1197
|
#: app/actions/layers-commands.c:1200
|
||||||
msgid "Layers to Image Size"
|
msgid "Layers to Image Size"
|
||||||
msgstr "Шари до розміру зображення"
|
msgstr "Шари до розміру зображення"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1245
|
#: app/actions/layers-commands.c:1248
|
||||||
msgid "Scale Layer"
|
msgid "Scale Layer"
|
||||||
msgstr "Масштабування шару"
|
msgstr "Масштабування шару"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1284
|
#: app/actions/layers-commands.c:1287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Crop Layer to Selection"
|
msgid "Crop Layer to Selection"
|
||||||
msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
|
msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
|
||||||
|
@ -7002,7 +7009,7 @@ msgstr[1] "Обрізати %d шари до позначеного"
|
||||||
msgstr[2] "Обрізати %d шарів до позначеного"
|
msgstr[2] "Обрізати %d шарів до позначеного"
|
||||||
msgstr[3] "Обрізати шар до позначеного"
|
msgstr[3] "Обрізати шар до позначеного"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1349
|
#: app/actions/layers-commands.c:1352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are "
|
"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are "
|
||||||
"already cropped to their content."
|
"already cropped to their content."
|
||||||
|
@ -7010,7 +7017,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Обрізання неможливе оскільки жоден із позначених шарів не містить даних або "
|
"Обрізання неможливе оскільки жоден із позначених шарів не містить даних або "
|
||||||
"через те, що шари вже обрізано до вмісту."
|
"через те, що шари вже обрізано до вмісту."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1355
|
#: app/actions/layers-commands.c:1358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Crop Layer to Content"
|
msgid "Crop Layer to Content"
|
||||||
msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
|
msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
|
||||||
|
@ -7019,101 +7026,101 @@ msgstr[1] "Обрізати %d шари до вмісту"
|
||||||
msgstr[2] "Обрізати %d шарів до вмісту"
|
msgstr[2] "Обрізати %d шарів до вмісту"
|
||||||
msgstr[3] "Обрізати шар до вмісту"
|
msgstr[3] "Обрізати шар до вмісту"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1492 app/actions/layers-commands.c:2444
|
#: app/actions/layers-commands.c:1495 app/actions/layers-commands.c:2447
|
||||||
msgid "Add Layer Masks"
|
msgid "Add Layer Masks"
|
||||||
msgstr "Додавання масок шарів"
|
msgstr "Додавання масок шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1544
|
#: app/actions/layers-commands.c:1547
|
||||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||||
msgstr "Застосувати маски шару"
|
msgstr "Застосувати маски шару"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1548
|
#: app/actions/layers-commands.c:1551
|
||||||
msgid "Delete Layer Masks"
|
msgid "Delete Layer Masks"
|
||||||
msgstr "Вилучити маски шарів"
|
msgstr "Вилучити маски шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1635
|
#: app/actions/layers-commands.c:1638
|
||||||
msgid "Show Layer Masks"
|
msgid "Show Layer Masks"
|
||||||
msgstr "Показати маски шарів"
|
msgstr "Показати маски шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1682
|
#: app/actions/layers-commands.c:1685
|
||||||
msgid "Disable Layer Masks"
|
msgid "Disable Layer Masks"
|
||||||
msgstr "Вимкнути маски шарів"
|
msgstr "Вимкнути маски шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1721
|
#: app/actions/layers-commands.c:1724
|
||||||
msgctxt "undo-type"
|
msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Masks to Selection"
|
msgid "Masks to Selection"
|
||||||
msgstr "Маски → Позначене"
|
msgstr "Маски → Позначене"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1725
|
#: app/actions/layers-commands.c:1728
|
||||||
msgctxt "undo-type"
|
msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Add Masks to Selection"
|
msgid "Add Masks to Selection"
|
||||||
msgstr "Додавання масок до позначеного"
|
msgstr "Додавання масок до позначеного"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1729
|
#: app/actions/layers-commands.c:1732
|
||||||
msgctxt "undo-type"
|
msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Subtract Masks from Selection"
|
msgid "Subtract Masks from Selection"
|
||||||
msgstr "Віднімання масок від позначеного"
|
msgstr "Віднімання масок від позначеного"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1733
|
#: app/actions/layers-commands.c:1736
|
||||||
msgctxt "undo-type"
|
msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Intersect Masks with Selection"
|
msgid "Intersect Masks with Selection"
|
||||||
msgstr "Перетин масок із позначеним"
|
msgstr "Перетин масок із позначеним"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1754
|
#: app/actions/layers-commands.c:1757
|
||||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||||
msgstr "Додати канал альфи"
|
msgstr "Додати канал альфи"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1775
|
#: app/actions/layers-commands.c:1778
|
||||||
msgid "Remove Alpha Channel"
|
msgid "Remove Alpha Channel"
|
||||||
msgstr "Вилучити канал альфи"
|
msgstr "Вилучити канал альфи"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1803 app/core/gimpchannel-select.c:433
|
#: app/actions/layers-commands.c:1806 app/core/gimpchannel-select.c:433
|
||||||
#: app/core/gimplayer.c:435
|
#: app/core/gimplayer.c:435
|
||||||
msgctxt "undo-type"
|
msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Alpha to Selection"
|
msgid "Alpha to Selection"
|
||||||
msgstr "Альфа на вибір"
|
msgstr "Альфа на вибір"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1807 app/core/gimpchannel-select.c:427
|
#: app/actions/layers-commands.c:1810 app/core/gimpchannel-select.c:427
|
||||||
msgctxt "undo-type"
|
msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Add Alpha to Selection"
|
msgid "Add Alpha to Selection"
|
||||||
msgstr "Додавання альфи до позначеного"
|
msgstr "Додавання альфи до позначеного"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1811 app/core/gimpchannel-select.c:430
|
#: app/actions/layers-commands.c:1814 app/core/gimpchannel-select.c:430
|
||||||
msgctxt "undo-type"
|
msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Subtract Alpha from Selection"
|
msgid "Subtract Alpha from Selection"
|
||||||
msgstr "Віднімання альфи від позначеного"
|
msgstr "Віднімання альфи від позначеного"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1815 app/core/gimpchannel-select.c:436
|
#: app/actions/layers-commands.c:1818 app/core/gimpchannel-select.c:436
|
||||||
msgctxt "undo-type"
|
msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Intersect Alpha with Selection"
|
msgid "Intersect Alpha with Selection"
|
||||||
msgstr "Перетин альфи з позначеним"
|
msgstr "Перетин альфи з позначеним"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1826
|
#: app/actions/layers-commands.c:1829
|
||||||
msgid "Empty Selection"
|
msgid "Empty Selection"
|
||||||
msgstr "Спорожнити позначене"
|
msgstr "Спорожнити позначене"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1856 app/actions/layers-commands.c:1900
|
#: app/actions/layers-commands.c:1859 app/actions/layers-commands.c:1903
|
||||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1108
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1108
|
||||||
msgid "Set layers opacity"
|
msgid "Set layers opacity"
|
||||||
msgstr "Зміна непрозорості шарів"
|
msgstr "Зміна непрозорості шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1970
|
#: app/actions/layers-commands.c:1973
|
||||||
msgid "Set layers' blend space"
|
msgid "Set layers' blend space"
|
||||||
msgstr "Встановити простір змішування шарів"
|
msgstr "Встановити простір змішування шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:2023
|
#: app/actions/layers-commands.c:2026
|
||||||
msgid "Set layers' composite space"
|
msgid "Set layers' composite space"
|
||||||
msgstr "Встановити простір композиції шарів"
|
msgstr "Встановити простір композиції шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:2076
|
#: app/actions/layers-commands.c:2079
|
||||||
msgid "Set layers' composite mode"
|
msgid "Set layers' composite mode"
|
||||||
msgstr "Встановити режим композиції шарів"
|
msgstr "Встановити режим композиції шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:2160
|
#: app/actions/layers-commands.c:2163
|
||||||
msgid "Lock alpha channels"
|
msgid "Lock alpha channels"
|
||||||
msgstr "Заблокувати альфа-канали"
|
msgstr "Заблокувати альфа-канали"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:2160
|
#: app/actions/layers-commands.c:2163
|
||||||
msgid "Unlock alpha channels"
|
msgid "Unlock alpha channels"
|
||||||
msgstr "Розблокувати альфа-канали"
|
msgstr "Розблокувати альфа-канали"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9995,7 +10002,7 @@ msgstr "Відкрити дисплей"
|
||||||
#: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79
|
#: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79
|
||||||
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103
|
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103
|
||||||
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327
|
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327
|
||||||
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:147
|
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:148
|
||||||
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:65
|
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:65
|
||||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082 app/dialogs/print-size-dialog.c:124
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082 app/dialogs/print-size-dialog.c:124
|
||||||
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74
|
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74
|
||||||
|
@ -12733,7 +12740,7 @@ msgstr[1] "Вирізати %d шари"
|
||||||
msgstr[2] "Вирізати %d шарів"
|
msgstr[2] "Вирізати %d шарів"
|
||||||
msgstr[3] "Вирізати шар"
|
msgstr[3] "Вирізати шар"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimp-edit.c:549 app/core/gimpimage-new.c:609
|
#: app/core/gimp-edit.c:549 app/core/gimpimage-new.c:612
|
||||||
msgid "Pasted Layer"
|
msgid "Pasted Layer"
|
||||||
msgstr "Вставлений шар"
|
msgstr "Вставлений шар"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -13423,10 +13430,6 @@ msgstr "Завантажуємо шрифти (їх завантаження м
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:993
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:993
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
|
|
||||||
#| "exist. Please create the folder or fix your configuration in the "
|
|
||||||
#| "Preferences dialog's 'Folders' section."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder could not "
|
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder could not "
|
||||||
"be created: \"%s\"\n"
|
"be created: \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -13434,11 +13437,11 @@ msgid ""
|
||||||
"Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' "
|
"Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' "
|
||||||
"section."
|
"section."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ви маєте налаштовану теку даних для запису (%s), однак цю теку не вдалося"
|
"Ви маєте налаштовану теку даних для запису (%s), однак цю теку не вдалося "
|
||||||
" створити: «%s»\n"
|
"створити: «%s»\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Будь ласка, перевірте, чи правильно налаштовано програму у вікні"
|
"Будь ласка, перевірте, чи правильно налаштовано програму у вікні "
|
||||||
" «Параметри», розділ «Теки»."
|
"«Параметри», розділ «Теки»."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:1002
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:1002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -13480,7 +13483,7 @@ msgstr "Помилка завантаження «%s»: "
|
||||||
#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:101
|
#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:101
|
||||||
#: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:493
|
#: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:493
|
||||||
#: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102
|
#: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102
|
||||||
#: app/xcf/xcf.c:445
|
#: app/xcf/xcf.c:433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open '%s' for reading: "
|
msgid "Could not open '%s' for reading: "
|
||||||
msgstr "Не вдалось відкрити «%s» для зчитування: "
|
msgstr "Не вдалось відкрити «%s» для зчитування: "
|
||||||
|
@ -13533,11 +13536,11 @@ msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Render Stroke"
|
msgid "Render Stroke"
|
||||||
msgstr "Відтворення мазків"
|
msgstr "Відтворення мазків"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimpdrawable-filters.c:160
|
#: app/core/gimpdrawable-filters.c:138
|
||||||
msgid "Rasterize filters"
|
msgid "Rasterize filters"
|
||||||
msgstr "Растеризувати фільтри"
|
msgstr "Растеризувати фільтри"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimpdrawable-filters.c:169
|
#: app/core/gimpdrawable-filters.c:147
|
||||||
msgid "Merge filter"
|
msgid "Merge filter"
|
||||||
msgstr "Злити фільтр"
|
msgstr "Злити фільтр"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -14054,7 +14057,7 @@ msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Unset Colormap"
|
msgid "Unset Colormap"
|
||||||
msgstr "Вернути карту кольорів"
|
msgstr "Вернути карту кольорів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimpimage-colormap.c:440 app/core/gimppalette.c:611
|
#: app/core/gimpimage-colormap.c:440 app/core/gimppalette.c:612
|
||||||
msgctxt "undo-type"
|
msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Change Colormap entry"
|
msgid "Change Colormap entry"
|
||||||
msgstr "Змінити запис карти кольорів"
|
msgstr "Змінити запис карти кольорів"
|
||||||
|
@ -15966,16 +15969,16 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ви дійсно бажаєте відновити типові налаштування для усіх пристроїв введення?"
|
"Ви дійсно бажаєте відновити типові налаштування для усіх пристроїв введення?"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:206
|
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:207
|
||||||
msgid "Color tag:"
|
msgid "Color tag:"
|
||||||
msgstr "Кольорова мітка:"
|
msgstr "Кольорова мітка:"
|
||||||
|
|
||||||
#. The switches frame & vbox
|
#. The switches frame & vbox
|
||||||
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:257
|
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:258
|
||||||
msgid "Switches"
|
msgid "Switches"
|
||||||
msgstr "Перемикачі"
|
msgstr "Перемикачі"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:266
|
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:267
|
||||||
msgid "_Visible"
|
msgid "_Visible"
|
||||||
msgstr "_Видимий"
|
msgstr "_Видимий"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -19388,11 +19391,11 @@ msgstr "Натисніть і перетягніть, щоб пересунут
|
||||||
msgid "Click-Drag to shear"
|
msgid "Click-Drag to shear"
|
||||||
msgstr "Натисніть і перетягніть для перекошування"
|
msgstr "Натисніть і перетягніть для перекошування"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/file/file-open.c:136 app/file/file-save.c:140
|
#: app/file/file-open.c:136 app/file/file-save.c:126
|
||||||
msgid "Not a regular file"
|
msgid "Not a regular file"
|
||||||
msgstr "Не є звичайним файлом"
|
msgstr "Не є звичайним файлом"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/file/file-open.c:145 app/file/file-save.c:149
|
#: app/file/file-open.c:145 app/file/file-save.c:135
|
||||||
msgid "Permission denied"
|
msgid "Permission denied"
|
||||||
msgstr "Доступ заборонений"
|
msgstr "Доступ заборонений"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -19443,15 +19446,15 @@ msgstr "Завантажено %s даних зображення"
|
||||||
msgid "Uploaded %s of image data"
|
msgid "Uploaded %s of image data"
|
||||||
msgstr "Вивантажено %s даних зображення"
|
msgstr "Вивантажено %s даних зображення"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/file/file-save.c:113
|
#: app/file/file-save.c:99
|
||||||
msgid "There is no active layer to save"
|
msgid "There is no active layer to save"
|
||||||
msgstr "Немає активного шару для збереження"
|
msgstr "Немає активного шару для збереження"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/file/file-save.c:133
|
#: app/file/file-save.c:119
|
||||||
msgid "Failed to get file information"
|
msgid "Failed to get file information"
|
||||||
msgstr "Не вдалось отримати інформацію про файл"
|
msgstr "Не вдалось отримати інформацію про файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/file/file-save.c:307
|
#: app/file/file-save.c:290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s plug-in could not save image"
|
msgid "%s plug-in could not save image"
|
||||||
msgstr "Доповненню %s не вдалось зберегти зображення"
|
msgstr "Доповненню %s не вдалось зберегти зображення"
|
||||||
|
@ -28004,55 +28007,55 @@ msgstr "Перевпорядкувати фільтр"
|
||||||
msgid "Effects from active tools can not be merged."
|
msgid "Effects from active tools can not be merged."
|
||||||
msgstr "Ефекти з активних інструментів не може бути об'єднано."
|
msgstr "Ефекти з активних інструментів не може бути об'єднано."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2805
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2801
|
||||||
msgid "Remove filter"
|
msgid "Remove filter"
|
||||||
msgstr "Вилучити фільтр"
|
msgstr "Вилучити фільтр"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3330
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3324
|
||||||
msgid "No layer set stored"
|
msgid "No layer set stored"
|
||||||
msgstr "Немає збережених наборів шарів"
|
msgstr "Немає збережених наборів шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3352
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3346
|
||||||
msgid "New layer set's name"
|
msgid "New layer set's name"
|
||||||
msgstr "Назва нового набору шарів"
|
msgstr "Назва нового набору шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3394 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3409
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3388 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3403
|
||||||
msgid "Select layers by text search"
|
msgid "Select layers by text search"
|
||||||
msgstr "Позначення шарів за текстовим пошуком"
|
msgstr "Позначення шарів за текстовим пошуком"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3396 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3411
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3390 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3405
|
||||||
msgid "Text search"
|
msgid "Text search"
|
||||||
msgstr "Текстовий пошук"
|
msgstr "Текстовий пошук"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3415
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3409
|
||||||
msgid "Select layers by glob patterns"
|
msgid "Select layers by glob patterns"
|
||||||
msgstr "Позначення шарів за взірцями із замінниками"
|
msgstr "Позначення шарів за взірцями із замінниками"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3417
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3411
|
||||||
msgid "Glob pattern search"
|
msgid "Glob pattern search"
|
||||||
msgstr "Пошук за взірцем із замінниками"
|
msgstr "Пошук за взірцем із замінниками"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3421
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3415
|
||||||
msgid "Select layers by regular expressions"
|
msgid "Select layers by regular expressions"
|
||||||
msgstr "Позначення шарів за формальними виразами"
|
msgstr "Позначення шарів за формальними виразами"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3423
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3417
|
||||||
msgid "Regular Expression search"
|
msgid "Regular Expression search"
|
||||||
msgstr "Пошук за формальним виразом"
|
msgstr "Пошук за формальним виразом"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3478
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3472
|
||||||
msgid "search"
|
msgid "search"
|
||||||
msgstr "пошук"
|
msgstr "пошук"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3479
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3473
|
||||||
msgid "glob"
|
msgid "glob"
|
||||||
msgstr "замінник"
|
msgstr "замінник"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3479
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3473
|
||||||
msgid "regexp"
|
msgid "regexp"
|
||||||
msgstr "форм. вираз"
|
msgstr "форм. вираз"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3648
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3642
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %s\n"
|
msgid "Invalid regular expression: %s\n"
|
||||||
msgstr "Некоректний формальний вираз: %s\n"
|
msgstr "Некоректний формальний вираз: %s\n"
|
||||||
|
@ -28880,40 +28883,40 @@ msgctxt "tab-style"
|
||||||
msgid "Status & desc"
|
msgid "Status & desc"
|
||||||
msgstr "Стан та опис"
|
msgstr "Стан та опис"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/xcf/xcf.c:122 app/xcf/xcf.c:190
|
#: app/xcf/xcf.c:122 app/xcf/xcf.c:178
|
||||||
msgid "GIMP XCF image"
|
msgid "GIMP XCF image"
|
||||||
msgstr "Файл XCF GIMP"
|
msgstr "Файл XCF GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/xcf/xcf.c:267 app/xcf/xcf.c:356
|
#: app/xcf/xcf.c:255 app/xcf/xcf.c:344
|
||||||
msgid "Memory Stream"
|
msgid "Memory Stream"
|
||||||
msgstr "Потік пам'яті"
|
msgstr "Потік пам'яті"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/xcf/xcf.c:278
|
#: app/xcf/xcf.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opening '%s'"
|
msgid "Opening '%s'"
|
||||||
msgstr "Відкривається \"%s\""
|
msgstr "Відкривається \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: app/xcf/xcf.c:320
|
#: app/xcf/xcf.c:308
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||||||
msgstr "Помилка XCF: версія файла XCF %d не підтримується"
|
msgstr "Помилка XCF: версія файла XCF %d не підтримується"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/xcf/xcf.c:379
|
#: app/xcf/xcf.c:367
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saving '%s'"
|
msgid "Saving '%s'"
|
||||||
msgstr "Збереження \"%s\""
|
msgstr "Збереження \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: app/xcf/xcf.c:387
|
#: app/xcf/xcf.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Closing '%s'"
|
msgid "Closing '%s'"
|
||||||
msgstr "Закривається %s"
|
msgstr "Закривається %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/xcf/xcf.c:405
|
#: app/xcf/xcf.c:393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing '%s': "
|
msgid "Error writing '%s': "
|
||||||
msgstr "Помилка запису файла «%s»: "
|
msgstr "Помилка запису файла «%s»: "
|
||||||
|
|
||||||
#: app/xcf/xcf.c:493
|
#: app/xcf/xcf.c:481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error creating '%s': "
|
msgid "Error creating '%s': "
|
||||||
msgstr "Помилка при створенні «%s»:"
|
msgstr "Помилка при створенні «%s»:"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue