mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp.git
synced 2025-07-03 09:23:24 +00:00
Update Belarusian translation
This commit is contained in:
parent
d0d4239e36
commit
f0f7c0cd2c
1 changed files with 184 additions and 244 deletions
428
po-tips/be.po
428
po-tips/be.po
|
@ -2,307 +2,247 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp-tips 2.4.1\n"
|
"Project-Id-Version: gimp-tips 2.4.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-17 17:30+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-24 14:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 17:30+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-10 02:05+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||||
"Language: be\n"
|
"Language: be\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: 2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||||
"X-Poedit-Language: Belarusian\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing the F1 key at any time. This also works "
|
||||||
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
"inside the menus."
|
||||||
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
|
|
||||||
"color."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Пры націснутай <tt>Ctrl</tt> «Вядро» залівае колерам асноведзі, замест "
|
"Для большасці функцый GIMP, можна атрымаць кантэкстную дапамогу, калі ў любы момант націснуць клавішу F1. Гэта працуе "
|
||||||
"колера рысаваньня. Гэтак жа, пры націснутай <tt>Ctrl</tt> «Піпетка» выбірае "
|
"і ў меню."
|
||||||
"колер асноведзі, замест колера рысаваньня."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:24
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of slides or filters, such that looking "
|
||||||
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
"through them you see a composite of their contents."
|
||||||
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Пстрычка па папярэднім праглядзе маскі пласта у дыялёґу «Пласты» з "
|
"GIMP складае відарыс са слаёў. Можна ўявіць гэта як накладзеныя адна на адну празрыстыя плёнкі з малюнкамі, такім "
|
||||||
"заціснутай <tt>Ctrl</tt> пераключае эфэкт маскі пласта. Пстрычка з "
|
"чынам, каб на прасвет было бачна змесціва ўсіх плёнак."
|
||||||
"заціснутым <tt>Alt</tt> пераключае прагляданьне самой маскі."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of a layer in the Layers dialog."
|
||||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
|
||||||
"degree angles."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Пры паварочваньні з заціснутай <tt>Ctrl</tt> кут павароту будзе кратны 15 "
|
"Шмат дзеянняў са слаямі можна зрабіць праз націсканне правай кнопкай мышы па назве слоя ў дыялогавым акне «Слаі»."
|
||||||
"градусам."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and "
|
||||||
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
"many aspects of your work-in-progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, you can "
|
||||||
|
"export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Пстрыкні з заціснутай <tt>Shift</tt> па значцы вока ў дыялёґу «Пласты», каб "
|
"Пры захаванні відарысаў GIMP выкарыстоўвае ўласны фармат XCF (пашырэнне файла <tt>.xcf</tt>). У ім захоўваюцца ўсе "
|
||||||
"схаваць усе пласты, апроч гэтага. Пстрыкні з заціснутай <tt>Shift</tt> "
|
"слаі і розныя акалічнасці незавершанай працы, што дазваляе працягваць працу пазней. Калі праект завершаны, можна "
|
||||||
"ізноў, каб паказаць усе пласты."
|
"захаваць яго як JPEG, PNG, GIF і г.д."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge all layers "
|
||||||
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
"(Image→Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image."
|
||||||
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
|
|
||||||
"use the menus to do the same."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Плаваючае вылучэньне мусіць быць прымацаванае да давага пласта або апошняга "
|
"Большасць убудоў працуе з бягучым слоем бягучага відарыса. У асобных выпадках вам прыйдзецца аб'яднаць усе слаі "
|
||||||
"актыўнага пласта перад выконваньнем іншых дзеяньняў зь відарысам. Для гэтага "
|
"(Відарыс→Аб'яднаць слаі), калі трэба, каб убудова апрацавала відарыс цалкам."
|
||||||
"пстрыкні па кнопцы «Стварыць пласт» або «Замацаваць пласт» у дыялёґу "
|
|
||||||
"«Пласты», або выкарыстоўвай мэню, каб зрабіць тое ж самае."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:52
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this layer doesn't have an alpha-channel. You can "
|
||||||
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
"add an alpha-channel using Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
||||||
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
|
|
||||||
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
|
|
||||||
"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
|
|
||||||
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
|
|
||||||
"shortcuts."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Пасьля задзейнічаньня «Дынамічных скаротаў клявіятуры» у дыялёґу "
|
"Калі назва слоя паказваецца <b>тоўстым шрыфтам</b>, слой не мае альфа-канала. Альфа-канал можна дадаць праз меню "
|
||||||
"«Настаўленьні» можна перавызначыць скароты. Для гэтага адкрый мэню, выберы "
|
"Слой→Празрыстасць→Дадаць альфа-канал."
|
||||||
"патрэбны элемэнт і націсьні пажаданую камбінацыю клявішаў. Калі задзейнічана "
|
|
||||||
"«Захоўваць скароты клявіятуры», яна будзе захаваная падчас выхаду з GIMP. "
|
|
||||||
"Потым лепей выключыць «Дынамічныя скароты клявіятуры», каб выпадкова не "
|
|
||||||
"перавызначыць скароты."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a grayed-out menu-entry. You may need to "
|
||||||
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
"change the image mode to RGB (Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha Channel) or flatten "
|
||||||
"off the image with the Move tool."
|
"it (Image→Flatten Image)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Пстрыкні па лінейцы й пацягні, каб зьмесьціць накіроўную на відарысе. Усе "
|
"Некаторыя эфекты ўжываюцца не да ўсіх тыпаў відарысаў. Тады ў меню яны паказваюцца шэрым колерам. Магчыма, патрэбна "
|
||||||
"вылучэньні, якія перасоўваюцца, будуць прыцягвацца да накіроўных. Накіроўныя "
|
"змяніць рэжым відарыса на RGB (Відарыс→Рэжым→RGB), дадаць альфа-канал (Слой→Празрыстасць→Дадаць альфа-канал) або "
|
||||||
"можна прыбраць, выцягнуўшы іх за межы відарыса з дапамогай прылады "
|
"аб'яднаць усе слаі (Відарыс→Аб'яднаць усе слаі)."
|
||||||
"«Перасоўнік»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes the window move, your window manager "
|
||||||
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
"uses the <tt>Alt</tt> key already. Most window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
|
||||||
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GIMP умее зьлёту сьціскаць файлы з дапамогай gzip. Проста дадай <tt>.gz</tt> "
|
|
||||||
"(або <tt>.bz2</tt>, калі маеш у сыстэме bzip2) да імя файла, і твой відарыс "
|
|
||||||
"будзе захаваны сьціснутым. Безумоўна, загрузка сьціснутых відарысаў таксама "
|
|
||||||
"працуе."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
|
||||||
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
|
||||||
"their contents."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GIMP выкарыстоўвае пласты для ўпарадкаваньня відарысаў. Уяві сабе стос "
|
|
||||||
"карцінак, нарысаваных на празрыстай плёнцы, такіх, што гледзячы празь іх, "
|
|
||||||
"бачыш зьмесьціва ўсіх плёнак."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
|
||||||
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
|
||||||
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Калі назва пласта пазначана <b>тоўстым</b>, гэты пласт ня мае альфаканала. "
|
|
||||||
"Можна дадаць альфаканал, выкарыстоўваючы Пласт→Празрыстасьць→Дадаць "
|
|
||||||
"альфаканал."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
|
||||||
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
|
||||||
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
|
||||||
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Калі адсканаваныя фатаздымкі выглядаюць недастаткова каляровымі, іхны "
|
|
||||||
"танальны дыяпазон можна лёгка палепшыць, націснуўшы кнопку «Аўта» прылады "
|
|
||||||
"«Ўзроўні» (Колеры→Узроўні). Адценьні колераў можна выправіць з дапамогай "
|
|
||||||
"інструмэнта «Крывыя» (Колеры→Крывыя)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
|
||||||
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
|
||||||
"the Eraser or the Smudge tool."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Калі абводзіш шлях (Праца→Абвесьці шлях), выкарыстоўваецца бягучая прылада "
|
|
||||||
"рысаваньня зь ейнымі бягучымі настройкамі. Можна ўжываць «Пэндзаль» у рэжыме "
|
|
||||||
"ґрадыента або нават «Сьцірку» ці «Пэцкаль»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
|
||||||
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Калі на экране замала месца для ўсіх вакон, можна націснуць <tt>Tab</tt> у "
|
|
||||||
"вакне відарыса, каб схаваць або паказаць панэль прылад і іншыя дыялёґі."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
|
||||||
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
|
||||||
"in to work on the whole image."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Бальшыня дадаткаў працуюць зь бягучым пластом бягучага відарыса. У асобных "
|
|
||||||
"выпадках патрэбна аб'яднаць усе пласты (Відарыс→Аб'яднаць пласты), каб "
|
|
||||||
"дадатак апрацоўваў увесь відарыс."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
|
||||||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
|
||||||
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
|
|
||||||
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ня ўсе эфэкты можна ўжыць да ўсіх тыпаў відарысаў. Гэта адлюстроўваецца "
|
|
||||||
"шэрым колерам радка мэню. Магчыма, патрэбна зьмяніць рэжым відарыса на RGB "
|
|
||||||
"(Відарыс→Рэжым→RGB), дадаць альфаканал (Пласт→Празрыстасьць→Дадаць "
|
|
||||||
"альфаканал) ці аб'яднаць усе пласты (Відарыс→Аб'яднаць усе пласты)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
|
||||||
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
|
||||||
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Націснуўшы й утрымліваючы клявішу <tt>Shift</tt> перад стварэньнем "
|
|
||||||
"вылучэньня можна дадаць вылучэньне да бягучага, замест ягонай замены. Ужыўшы "
|
|
||||||
"<tt>Ctrl</tt> перад стварэньнем вылучэньня можна адняць ад бягучага "
|
|
||||||
"вылучэньня."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
|
|
||||||
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
|
||||||
"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
|
|
||||||
"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Калі захоўваеш відарыс для далейшай працы зь ім, выкарыстоўвай XCF, родны "
|
|
||||||
"фармат файла GIMP (ужывай пашырэньне імя файла <tt>.xcf</tt>). У ім "
|
|
||||||
"захоўваюцца ўсе пласты й іншыя падрабязнасьці бягучай працы. Калі праект "
|
|
||||||
"скончаны, можна захаваць яго як JPEG, PNG, GIF, ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
|
||||||
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
|
|
||||||
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
|
|
||||||
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
|
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Можна папраўляць ці перасоўваць вылучэньне, выкарыстоўваючы перацягваньне з "
|
"Вы можаце трымаць націснутай клавішу <tt>Alt</tt> і перамяшчаць вобласць вылучэння перацягваннем. Калі такім чынам "
|
||||||
"націснутай клявішай <tt>Alt</tt>. Калі перасоўваецца вакно, г.зн., што "
|
"перамяшчаецца акно, ваш кіраўнік акон таксама выкарыстоўвае клавішу <tt>Alt</tt>. Большасць кіраўнікоў акон, можна "
|
||||||
"кіраўнік вакон ужо ўжывае клявішу <tt>Alt</tt>. Бальшыню кіраўнікоў вакон "
|
"наладзіць, каб яны ігнаравалі клавішу <tt>Alt</tt> або выкарыстоўвалі замест яе клавішу <tt>Super</tt> (Windows)."
|
||||||
"можна наставіць так, каб іґнаравалі клявішу <tt>Alt</tt> або выкарыстоўвалі "
|
|
||||||
"замест яе клявішу <tt>Super</tt> («Windows»)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color from the toolbox or from a color palette and "
|
||||||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
"dropping it into an image will fill the current selection with that color."
|
||||||
"selections."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Можна ствараць і правіць складаныя вылучэньні, ужываючы прыладу «Шляхі». "
|
"У GIMP многія рэчы можна перацягваць. Напрыклад, калі перацягнуць колер з панэлі інструментаў або з палітры на "
|
||||||
"Дыялёґ «Шляхі» дазваляе працаваць з рознымі шляхамі й ператравараць іх у "
|
"відарыс, гэтым колерам запоўніцца бягучая вобласць вылучэння."
|
||||||
"вылучэньні."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally hold <tt>Spacebar</tt> while you move the "
|
||||||
"This will create a new image containing only that layer."
|
"mouse)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Можна перацягнуць пласт з дыялёґу «Пласты» й кінуць яго на панэль прылад. "
|
"Каб перамяшчацца па відарысе, можна выкарыстоўваць сярэднюю кнопку мышы (або трымайце націснутым <tt>Прабел</tt>, "
|
||||||
"Такім чынам будзе створаны новы відарыс, які ўтрымлівае толькі гэты пласт."
|
"калі рухаеце мыш)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:95
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the guides. You can "
|
||||||
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
"remove guides by dragging them off the image with the Move tool."
|
||||||
"fill the current selection with that color."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"У GIMP можна перацягнуць і кінуць шмат рэчаў. Напрыклад, перацягнуўшы колер "
|
"Каб размясціць накіроўваючую, націсніце на лінейку і перацягніце лінію на відарыс. Усе вобласці вылучэння, якія "
|
||||||
"з панэлі прылад або палітры й кінуўшы яго на відарыс, запоўніш бягучае "
|
"перамяшчаюцца, будуць прыцягвацца да накіроўваючых. Каб выдаліць накіроўваючую, перацягніце яе за межы відарыса з "
|
||||||
"вылучэньне гэтым колерам."
|
"дапамогай інструмента «Перамяшчэнне»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. This will create a new image containing "
|
||||||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
"only that layer."
|
||||||
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Можна рысаваць простыя квадраты ці акружыны, ужываючы Праца→Абвесьці па "
|
"Вы можаце перацягнуць слой з дыялогавага акна «Слаі» на панэль інструментаў. Такім чынам будзе створаны новы відарыс, "
|
||||||
"контуры. Будзе абведзены контур бягучага вылучэньня. Больш складаныя абрысы "
|
"які змяшчае толькі гэты слой."
|
||||||
"можна рысаваць, ужываючы прыладу «Шлях» або з дапамогай "
|
|
||||||
"Фільтры→Пабудова→Gfig."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:108
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
|
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other operations on the "
|
||||||
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
"image. Click on the \"New Layer\" or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do the "
|
||||||
|
"same."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Можна атрымаць кантэкстную дапамогу для бальшыні функцый GIMP'а, націснуўшы "
|
"Плаваючае вылучэнне павінна быць прывязана да новага слоя або апошняга актыўнага слоя да выканання іншых дзеянняў з "
|
||||||
"клявішу F1 у любы момант. Гэта спрацоўвае нават у мэню."
|
"відарысам. Для гэтага націсніце на кнопку «Новы слой» або «Прывязаць слой» у дыялогавым акне «Слаі», ці зрабіце тое ж "
|
||||||
|
"самае праз меню."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:116
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to "
|
||||||
"a layer in the Layers dialog."
|
"the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Шмат дзеяньняў з пластамі можна зрабіць, пстрыкнуўшы правай кнопкай мышы па "
|
"GIMP умее на ляту сціскаць файлы праз gzip. Проста дадайце да назвы файла <tt>.gz</tt> (або <tt>.bz2</tt>, калі "
|
||||||
"назьве пласта ў дыялёґу «Пласты»."
|
"ўсталявана bzip2), і відарыс будзе захаваны са сцісканнем. Загрузка сціснутых відарысаў, вядома, таксама працуе."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows you to add to the current selection "
|
||||||
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
"instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
||||||
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Каб дадаць вобласць вылучэння да наяўнай, а не замяніць яе, пры вылучэнні вобласці трымайце націснутай клавішу "
|
||||||
|
"<tt>Shift</tt>, каб адняць — клавішу <tt>Ctrl</tt>."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:132
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It strokes the edge of your current selection. "
|
||||||
|
"More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Можна рысаваць простыя квадраты або кругі, ужываючы Рэдагаванне→Абвесці вылучэнне. Будуць абведзены межы бягучага "
|
||||||
|
"вылучэння. Больш складаныя фігуры можна рысаваць інструментам «Контуры» або праз Фільтры→Апрацоўка→Gfig."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:139
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You can use the "
|
||||||
|
"Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Пры абвядзенні контуру (Рэдагаванне→Абвесці контур), выкарыстоўваецца бягучы інструмент малявання з яго дзейнымі "
|
||||||
|
"наладамі. Можна выкарыстоўваць «Пэндзаль» у рэжыме градыента або нават «Сцірку» ці «Размазванне»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:146
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialog allows you to work on multiple paths "
|
||||||
|
"and to convert them to selections."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Інструментам «Контуры» можна ствараць і рэдагаваць складаныя вылучэнні. Дыялогавае акно «Контуры» дазваляе працаваць "
|
||||||
|
"з некалькімі контурамі і пераўтвараць іх у вылучэнні."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:153
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick Mask\" button at the bottom left of an "
|
||||||
|
"image window. Change your selection by painting in the image and click on the button again to convert it back to a "
|
||||||
|
"normal selection."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Можна рэдагаваць вобласць вылучэння інструментамі малявання. На акне відарыса націсніце кнопку «Хуткая маска» ў левым "
|
||||||
|
"ніжнім куце. Адрэдагуйце вобласць вылучэння маляваннем па выяве, потым націсніце кнопку зноў, каб вярнуцца да "
|
||||||
|
"звычайнага вылучэння."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:161
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then modify this channel with any paint tools. "
|
||||||
|
"Using the buttons in the Channels dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
||||||
"selection."
|
"selection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Можна захаваць вылучэньне як канал (Вылучэньне→Захаваць як канал), а потым "
|
"Можна захаваць вылучэнне ў канал (Вылучэнне→Захаваць у канал), а потым змяняць гэты канал любымі інструментамі "
|
||||||
"зьмяняць гэты канал любымі прыладамі рысаваньня. Ужываючы кнопкі ў дыялёґу "
|
"малявання. Кнопкамі ў дыялогавым акне «Каналы» можна змяняць бачнасць новага канала або пераўтвараць яго ў вылучэнне."
|
||||||
"«Каналы» можна зьмяніць бачнасьць гэтага новага канала ці ператварыць яго ў "
|
|
||||||
"вылучэньне."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by "
|
||||||
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
"bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard Shortcuts\" "
|
||||||
|
"is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" "
|
||||||
|
"afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Можна карыстацца <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt>, каб прайсьці па ўсіх пластах "
|
"Пасля ўключэння функцыі «Дынамічныя спалучэнні клавіш» у дыялогавым акне «Параметры» можна перапрызначаць хуткія "
|
||||||
"відарыса (калі твой кіраўнік вакон не перахоплівае гэтых клявішаў…)"
|
"клавішы. Для гэтага трэба адкрыць меню, выбраць патрэбны пункт і націснуць пажаданае спалучэнне клавіш. Калі ўключана "
|
||||||
|
"функцыя «Захоўваць спалучэнні клавіш», спалучэнні захаваюцца пасля выхаду з GIMP. Потым лепш выключыць «Дынамічныя "
|
||||||
|
"спалучэнні клавіш», каб пазбегнуць выпадковага прызначэння або перапрызначэння."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:186
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image window to toggle the visibility of the "
|
||||||
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
"toolbox and other dialogs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Выкарыстоўвай сярэднюю кнопку мышы, каб перамяшчацца па відарысе (або "
|
"Калі экран загрувашчаны вокнамі, у акне відарыса можна націснуць <tt>Tab</tt>, каб схаваць (або паказаць) панэль "
|
||||||
"націсьні <tt>Прабел</tt>, перасоўваючы мыш)."
|
"інструментаў і ўсе астатнія вокны."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers but that one. <tt>Shift</tt>-click again "
|
||||||
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
"to show all layers."
|
||||||
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
|
||||||
"it back to a normal selection."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Выкарыстоўвай прылады рысаваньня, каб зьмяніць вылучэньне. Пстрыкні па "
|
"Трымайце клавішу <tt>Shift</tt> і націсніце мышшу на значок вока ў акне «Слаі», каб схаваць усе слаі, акрамя гэтага. "
|
||||||
"кнопцы «Хуткая маска» ў левым ніжнім куце вакна відарыса. Зьмяні сваё "
|
"Паўтарыце дзеянне, каб паказаць усе слаі."
|
||||||
"вылучэньне, рысуючы па выдарысе, і пстрыкні па кнопцы зноў, каб вернуцца "
|
|
||||||
"назад да нармальнага вылучэньня."
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:199
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles the effect of the layer mask. "
|
||||||
|
"<tt>Alt</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"З націснутай клавішай <tt>Ctrl</tt>, у дыялогавым акне «Слаі», націсканне мышы на папярэдні прагляд маскі слоя, "
|
||||||
|
"пераключае яе актыўнасць. Націсканне мышшу з клавішай <tt>Alt</tt> пераключае прагляд самой маскі."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:206
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an image (if your window manager doesn't trap "
|
||||||
|
"those keys...)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Спалучэннем клавіш <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> можна пераключацца паміж слаямі відарыса (калі клавішы не занятыя "
|
||||||
|
"кіраўніком акон…)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:212
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background color instead of the foreground color. "
|
||||||
|
"Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground color."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"З націснутай клавішай <tt>Ctrl</tt>, «Заліўка» выконваецца колерам фону, замест колеру малявання. Гэтак жа «Піпетка», "
|
||||||
|
"з націснутым <tt>Ctrl</tt>, выбірае колер фону, замест колеру малявання."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:220
|
||||||
|
msgid "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 degree angles."
|
||||||
|
msgstr "З націснутай клавішай <tt>Ctrl</tt>, «Паварот» выконваецца з вуглом кратным 15 градусам."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:226
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily improve their tonal range with the "
|
||||||
|
"\"Auto\" button in the Levels tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the "
|
||||||
|
"Curves tool (Colors→Curves)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Калі колеры на адсканаваных фотаздымках выглядаюць недастаткова ярка, іх танальны дыяпазон можна лёгка палепшыць праз "
|
||||||
|
"інструмент «Узроўні» (Колеры→Узроўні) кнопкай «Аўтаматычна». Наяўнасць адцення можна выправіць інструментам "
|
||||||
|
"«Крывыя» (Колеры→Крывыя)."
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue