Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2024-10-11 11:59:33 +02:00
parent ec80baf414
commit eddaa13ad5
4 changed files with 767 additions and 769 deletions

View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 02:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 11:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-10 03:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-11 11:13+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@lists.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -258,11 +258,11 @@ msgstr "(edita)"
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Exporta la imatge com a %s"
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:329
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:124
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:760 modules/controller-midi.c:426
#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:773 modules/controller-midi.c:426
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
@ -300,100 +300,100 @@ msgstr "error en la crida"
msgid "cancelled"
msgstr "cancel·lada"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:161
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
msgid "by name"
msgstr "per nom"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:162
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
msgid "by description"
msgstr "per descripció"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:163
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
msgid "by help"
msgstr "per ajuda"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
msgid "by authors"
msgstr "per autors"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
msgid "by copyright"
msgstr "per copyright"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:157
msgid "by date"
msgstr "per data"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:158
msgid "by type"
msgstr "per tipus"
#. count label
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:376 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:534
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:358 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:164
msgid "No matches"
msgstr "Cap correspondència"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:379
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:361
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr "El terme cercat no és vàlid o és incomplet"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:370
msgid "Searching"
msgstr "Cerca"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:400
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:382
msgid "Searching by name"
msgstr "Cerca per nom"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:421
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:403
msgid "Searching by description"
msgstr "Cerca per descripció"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:429
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:411
msgid "Searching by help"
msgstr "Cerca per ajuda"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419
msgid "Searching by authors"
msgstr "Cerca per autors"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:427
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Cerca per copyright"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:435
msgid "Searching by date"
msgstr "Cerca per data"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:461
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
msgid "Searching by type"
msgstr "Cerca per tipus"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d procediment"
msgstr[1] "%d procediments"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465
msgid "No matches for your query"
msgstr "Cap correspondència en la vostra cerca"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:487
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d procediment es correspon amb la vostra cerca"
msgstr[1] "%d procediments es corresponen amb la vostra cerca"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2169
#: libgimp/gimpprocedure.c:2158
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "El procediment «%s» no ha tornat cap valor de retorn"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2309
#: libgimp/gimpprocedure.c:2335
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
"El procediment «%s» ha tornat un tipus de valor incorrecte per al valor de "
"retorn «%s» (#%d). Esperat %s, obtingut %s."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2321
#: libgimp/gimpprocedure.c:2347
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
"El procediment «%s» s'ha cridat amb un tipus de valor erroni per a "
"l'argument «%s» (#%d). Esperat %s, obtingut %s."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2356
#: libgimp/gimpprocedure.c:2382
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
"El procediment «%s» ha tornat «%s» com a valor de retorn «%s» (#%d, tipus "
"%s). Aquest valor està fora de l'interval."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2370
#: libgimp/gimpprocedure.c:2396
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
@ -429,14 +429,14 @@ msgstr ""
"El procediment «%s» s'ha cridat amb un valor «%s» per a l'argument «%s» "
"(#%d, tipus %s). Aquest valor està fora de l'interval."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2414
#: libgimp/gimpprocedure.c:2440
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr ""
"El procediment «%s» ha tornat una cadena UTF-8 no vàlida per a l'argument "
"«%s»."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2424
#: libgimp/gimpprocedure.c:2450
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
@ -1389,8 +1389,8 @@ msgstr "Connector del GIMP"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1258
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Extensió del GIMP"
msgid "GIMP Persistent Plug-In"
msgstr "Connector persistent del GIMP"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1259
msgctxt "pdb-proc-type"
@ -1712,32 +1712,32 @@ msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Escapça segons l'aspecte"
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1217
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1215
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Les metadades només es poden carregar des de fitxers locals"
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1273
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1271
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Les metadades només es poden desar a fitxers locals"
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1322
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1320
#, c-format
msgid "Invalid Exif data size."
msgstr "Les dades EXIF no són vàlides."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1367
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1365
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "L'anàlisi de les dades EXIF ha fallat."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1419
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1417
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "L'anàlisi de les dades IPTC ha fallat."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1467
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1465
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "L'anàlisi de les dades XMP ha fallat."
@ -2086,29 +2086,29 @@ msgstr "El perfil del color «%s» no és pel lloc del color gris."
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "El perfil de color «%s» no és pel lloc del color CMYK."
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:124
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:121
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "el valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:504
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
"S'esperava «yes» o «no» per a l'element booleà %s. Però s'ha trobat «%s»"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:619
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:612
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "El valor «%s» no és vàlid per a l'element %s"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:634
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:627
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "El valor «%ld» no és vàlid per a l'element %s"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:703
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:696
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "en analitzar l'element «%s»: %s"
@ -3247,6 +3247,10 @@ msgstr "Cicles de contrast"
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#~ msgctxt "pdb-proc-type"
#~ msgid "GIMP Extension"
#~ msgstr "Extensió del GIMP"
#~ msgid "Confirm Save"
#~ msgstr "Confirmeu què voleu desar"