diff --git a/po-plug-ins/pt_BR.po b/po-plug-ins/pt_BR.po index e4b9a613d0..250f3849fb 100644 --- a/po-plug-ins/pt_BR.po +++ b/po-plug-ins/pt_BR.po @@ -10,782 +10,1114 @@ # Caio Nascimento , 2017. # Bruno Lopes da Silva , 2018. # Rafael Fontenelle , 2018. +# Víttor Paulo Vieira da Costa , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-28 17:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-01 15:09-0200\n" -"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-13 12:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-18 01:44-0300\n" +"Last-Translator: Víttor Paulo Vieira da Costa \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 -msgid "Align all visible layers of the image" -msgstr "Alinha todas as camadas visíveis da imagem" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:114 +msgid "Plug-In Example in _C" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 -msgid "Align Visi_ble Layers..." -msgstr "Alinhar camadas _visíveis..." +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:121 +msgid "Plug-in example in C" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207 -msgid "There are not enough layers to align." -msgstr "Não há camadas suficientes para alinhar." +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:150 plug-ins/common/blinds.c:202 +#: plug-ins/common/border-average.c:200 plug-ins/common/checkerboard.c:176 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:565 plug-ins/common/compose.c:584 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:249 plug-ins/common/crop-zealous.c:151 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:648 plug-ins/common/decompose.c:387 +#: plug-ins/common/depth-merge.c:293 plug-ins/common/despeckle.c:235 +#: plug-ins/common/destripe.c:175 plug-ins/common/gradient-map.c:216 +#: plug-ins/common/grid.c:283 plug-ins/common/hot.c:316 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:468 plug-ins/common/nl-filter.c:217 +#: plug-ins/common/qbist.c:256 plug-ins/common/sample-colorize.c:427 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:195 plug-ins/common/sparkle.c:303 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3205 plug-ins/common/tile.c:218 +#: plug-ins/common/tile-small.c:314 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:244 +#: plug-ins/common/warp.c:346 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:181 +#: plug-ins/flame/flame.c:299 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:429 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:215 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:184 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:925 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:493 plug-ins/imagemap/imap_main.c:266 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:779 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:539 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:299 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' only works with one drawable." +msgstr "Procedimento '%s' só funciona com um desenhável." -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626 -msgid "Align Visible Layers" -msgstr "Alinhar camadas visíveis" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:180 +msgid "Plug-In Example in C" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225 -#: ../plug-ins/common/border-average.c:362 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219 -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:350 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1189 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1976 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2109 ../plug-ins/common/colorify.c:257 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:618 ../plug-ins/common/compose.c:1076 -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:289 ../plug-ins/common/decompose.c:822 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:655 ../plug-ins/common/despeckle.c:445 -#: ../plug-ins/common/destripe.c:444 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:700 ../plug-ins/common/emboss.c:453 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:936 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:935 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:949 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:707 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1272 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1009 ../plug-ins/common/file-ps.c:3392 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1837 ../plug-ins/common/file-svg.c:727 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1276 -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1202 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711 -#: ../plug-ins/common/grid.c:646 ../plug-ins/common/hot.c:594 -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2397 ../plug-ins/common/mail.c:499 -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:261 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179 -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1021 ../plug-ins/common/oilify.c:785 -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:720 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:762 ../plug-ins/common/qbist.c:816 -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:341 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2206 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2551 ../plug-ins/common/tile.c:438 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:396 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:842 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:647 -#: ../plug-ins/common/warp.c:402 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 -#: ../plug-ins/common/web-page.c:234 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:870 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:147 ../plug-ins/flame/flame.c:473 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:649 ../plug-ins/flame/flame.c:974 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1644 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1682 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1114 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:641 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:690 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:253 -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2360 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3210 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3323 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2513 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2550 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1313 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:547 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:765 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5648 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5683 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:437 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:497 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:184 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:94 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:71 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:77 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:73 +#: plug-ins/common/busy-dialog.c:280 plug-ins/common/cml-explorer.c:1374 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2144 plug-ins/common/cml-explorer.c:2354 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1812 plug-ins/common/curve-bend.c:1847 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1214 plug-ins/common/file-heif.c:2286 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1069 plug-ins/common/file-pdf-load.c:591 +#: plug-ins/common/grid.c:819 plug-ins/common/qbist.c:841 +#: plug-ins/common/qbist.c:883 plug-ins/common/sphere-designer.c:2292 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2655 plug-ins/common/unit-editor.c:427 +#: plug-ins/flame/flame.c:622 plug-ins/flame/flame.c:827 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1517 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1555 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:889 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1392 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:777 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:827 plug-ins/gimpressionist/brush.c:270 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3337 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3451 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:915 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2603 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2640 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 +#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 plug-ins/imagemap/imap_file.c:73 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:738 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:882 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1187 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1689 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5568 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5603 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226 -#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:814 -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:351 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1190 -#: ../plug-ins/common/colorify.c:258 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:619 -#: ../plug-ins/common/compose.c:1077 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:290 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:823 ../plug-ins/common/depth-merge.c:656 -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:446 ../plug-ins/common/destripe.c:445 -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 ../plug-ins/common/edge-neon.c:701 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:936 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:708 ../plug-ins/common/file-svg.c:728 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1277 -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 -#: ../plug-ins/common/grid.c:647 ../plug-ins/common/hot.c:595 -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2398 ../plug-ins/common/max-rgb.c:262 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1180 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1022 -#: ../plug-ins/common/oilify.c:786 ../plug-ins/common/photocopy.c:841 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:817 ../plug-ins/common/sharpen.c:477 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439 ../plug-ins/common/softglow.c:633 -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:342 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2552 -#: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:397 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:843 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:648 -#: ../plug-ins/common/warp.c:403 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:650 ../plug-ins/flame/flame.c:975 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1115 -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2361 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3324 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1039 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1314 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:185 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:95 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:72 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:78 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:74 +msgid "_Source" +msgstr "_Fonte" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:186 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:75 +msgid "_Run" +msgstr "_Executar" + +#. XXX We use printf-style string for sharing the localized +#. string. You may just use recommended Python format() or +#. any style you like in your plug-ins. +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:200 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:88 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:89 +#, c-format, python-format, lua-format +msgid "" +"This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n" +"Check out the last version of the source code online by clicking the " +"\"Source\" button." +msgstr "" +"Este plug-in é um exercício em '%s' para demonstrar a criação de um plug-" +"in.\n" +"Verifique a última versão do código-fonte online clicando no botão \"Fonte\"." + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:63 +msgid "Plug-In Example in _JavaScript" +msgstr "" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:67 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:68 +msgid "Plug-in example in JavaScript (GJS)" +msgstr "" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:90 +msgid "Plug-In Example in JavaScript (GJS)" +msgstr "" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:96 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1375 plug-ins/common/file-heif.c:2287 +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:592 plug-ins/common/grid.c:820 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2656 plug-ins/common/unit-editor.c:260 +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:437 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3744 +#: plug-ins/flame/flame.c:828 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1393 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3452 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:916 +#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681 -msgctxt "align-style" +#. GIMP - The GNU Image Manipulation Program +#. Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis +#. +#. goat-exercise-lua.lua +#. Copyright (C) Jehan +#. +#. This program is free software: you can redistribute it and/or modify +#. it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. (at your option) any later version. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program. If not, see . +#. procedure:new_return_values() crashes LGI so we construct the +#. GimpValueArray manually. +#. Not sure why run_mode has become a string instead of testing +#. against Gimp.RunMode.INTERACTIVE. +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:67 +msgid "Plug-In Example in Lua" +msgstr "" + +#. CANCEL, CLOSE, DELETE_EVENT +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:172 +msgid "Plug-In Example in _Lua" +msgstr "" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:176 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:177 +msgid "Plug-in example in Lua" +msgstr "" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:46 +msgid "Plug-In Example in _Python 3" +msgstr "" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:50 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:51 +msgid "Plug-in example in Python 3" +msgstr "" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:59 +msgid "Procedure '{}' only works with one drawable." +msgstr "Procedimento '{}' só funciona com um desenhável." + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:74 +msgid "Plug-In Example in Python 3" +msgstr "" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:45 +msgid "Plug-In Example in _Vala" +msgstr "" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:46 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:47 +msgid "Plug-in example in Vala" +msgstr "" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:67 +msgid "Plug-In Example in Vala" +msgstr "" + +#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:5 +msgid "Goat Exercises" +msgstr "Exercícios de cabra" + +#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:6 +msgid "Official Demo Plug-ins" +msgstr "Plug-ins de demonstração oficiais" + +#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:8 +msgid "" +"This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create " +"your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed " +"in a different programming language. They all create a GTK dialog with a " +"text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package " +"data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer." +msgstr "" +"Esta extensão providencia um conjunto de exemplos básicos para demonstrar " +"como criar seus próprios plug-ins. Cada plug-in faz a mesma coisa, exceto " +"por serem desenvolvidos em diferentes linguagens de programação. Todos eles " +"criam um diálogo GTK com uma visão de texto mostrando seu próprio código " +"(portanto demonstrando também como empacotar dados) e um botão que chama uma " +"operação da GEGL na camada ativa." + +#: plug-ins/common/align-layers.c:179 +msgid "Align Visi_ble Layers..." +msgstr "Alinhar camadas _visíveis..." + +#: plug-ins/common/align-layers.c:183 +msgid "Align all visible layers of the image" +msgstr "Alinha todas as camadas visíveis da imagem" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:184 +#, fuzzy +#| msgid "Align Visible Layers" +msgid "Align visible layers" +msgstr "Alinhar camadas visíveis" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:192 +msgid "_Horizontal style" +msgstr "Estilo _horizontal" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:194 plug-ins/common/align-layers.c:216 +#: plug-ins/common/file-ps.c:431 plug-ins/common/file-ps.c:440 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:198 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:247 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:346 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:356 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:366 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:214 plug-ins/lighting/lighting-main.c:337 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:396 plug-ins/lighting/lighting-main.c:455 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:514 plug-ins/lighting/lighting-main.c:573 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682 +#: plug-ins/common/align-layers.c:195 plug-ins/common/align-layers.c:217 msgid "Collect" msgstr "Coletar" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 +#: plug-ins/common/align-layers.c:196 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Preencher (da esquerda para direita)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653 +#: plug-ins/common/align-layers.c:197 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Preencher (da direita para esquerda)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685 +#: plug-ins/common/align-layers.c:198 plug-ins/common/align-layers.c:220 msgid "Snap to grid" msgstr "Atrair para a grade" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663 -msgid "_Horizontal style:" -msgstr "Estilo _horizontal:" +#: plug-ins/common/align-layers.c:204 +msgid "Hori_zontal base" +msgstr "Base ho_rizontal" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667 +#: plug-ins/common/align-layers.c:206 msgid "Left edge" msgstr "Extremidade esquerda" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712 +#: plug-ins/common/align-layers.c:207 plug-ins/common/align-layers.c:229 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2925 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 +#: plug-ins/common/align-layers.c:208 msgid "Right edge" msgstr "Extremidade direita" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678 -msgid "Ho_rizontal base:" -msgstr "Base ho_rizontal:" +#: plug-ins/common/align-layers.c:214 +msgid "_Vertical style" +msgstr "Estilo _vertical" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683 +#: plug-ins/common/align-layers.c:218 msgid "Fill (top to bottom)" -msgstr "Preencher (do topo até embaixo)" +msgstr "Preencher (do topo para a base)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 +#: plug-ins/common/align-layers.c:219 msgid "Fill (bottom to top)" -msgstr "Preencher (de baixo até o topo)" +msgstr "Preencher (da base para o topo)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694 -msgid "_Vertical style:" -msgstr "Estilo _vertical:" +#: plug-ins/common/align-layers.c:226 +msgid "Ver_tical base" +msgstr "Base ver_tical" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697 +#: plug-ins/common/align-layers.c:228 msgid "Top edge" msgstr "Extremidade superior" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699 +#: plug-ins/common/align-layers.c:230 msgid "Bottom edge" msgstr "Extremidade inferior" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708 -msgid "Ver_tical base:" -msgstr "Base ver_tical:" +#: plug-ins/common/align-layers.c:236 +msgid "_Grid" +msgstr "_Grade" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712 -msgid "_Grid size:" -msgstr "Tamanho da _grade:" +#: plug-ins/common/align-layers.c:237 plug-ins/common/grid.c:815 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1356 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:31 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1563 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:192 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:284 +msgid "Grid" +msgstr "Grade" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721 -msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" -msgstr "_Ignorar a camada do fundo mesmo se for visível" +#: plug-ins/common/align-layers.c:243 +msgid "Ignore the _bottom layer even if visible" +msgstr "_Ignorar a camada do fundo mesmo se visível" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731 +#: plug-ins/common/align-layers.c:244 +msgid "Ignore the bottom layer even if visible" +msgstr "Ignorar a camada do fundo mesmo se visível" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:250 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "_Usar a camada do fundo (invisível) como a base" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132 +#: plug-ins/common/align-layers.c:251 +msgid "Use the (invisible) bottom layer as the base" +msgstr "Usar a camada do fundo (invisível) como a base" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:301 +#, c-format +msgid "There are not enough layers to align." +msgstr "Não há camadas o suficiente para alinhar." + +#: plug-ins/common/align-layers.c:749 +msgid "Align Visible Layers" +msgstr "Alinhar camadas visíveis" + +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:177 +msgid "Optimize (for _GIF)" +msgstr "Otimizar (para _GIF)" + +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:180 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" msgstr "" "Modifica a imagem para ter um tamanho menor quando for salva como uma " "animação GIF" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144 -msgid "Optimize (for _GIF)" -msgstr "Otimizar (para _GIF)" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152 -msgid "Reduce file size where combining layers is possible" -msgstr "Reduz o tamanho do arquivo quando for possível combinar camadas" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:205 msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "_Otimizar (Diferença)" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170 -msgid "Remove optimization to make editing easier" -msgstr "Remove otimização para tornar a edição mais fácil" +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:208 +msgid "Reduce file size where combining layers is possible" +msgstr "Reduz o tamanho do arquivo quando for possível combinar camadas" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:230 msgid "_Unoptimize" msgstr "_Des-otimizar" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:233 +msgid "Remove optimization to make editing easier" +msgstr "Remove otimização para tornar a edição mais fácil" + +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:252 msgid "_Remove Backdrop" -msgstr "_Remover cenário" +msgstr "_Remover fundo" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:273 msgid "_Find Backdrop" -msgstr "_Encontrar cenário" +msgstr "_Encontrar fundo" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:521 msgid "Unoptimizing animation" msgstr "Des-otimizando animação" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:524 msgid "Removing animation background" msgstr "Removendo fundo da animação" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:527 msgid "Finding animation background" msgstr "Encontrando fundo da animação" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:531 msgid "Optimizing animation" msgstr "Otimizando animação" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:113 -msgid "Simulate an image painted on window blinds" -msgstr "Simula uma imagem pintada com persianas" +#: plug-ins/common/animation-play.c:330 +msgid "_Playback..." +msgstr "Re_produzir..." -#: ../plug-ins/common/blinds.c:118 +#: plug-ins/common/animation-play.c:335 +msgid "Preview a GIMP layer-based animation" +msgstr "Pré-visualiza uma animação baseada em camadas" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:371 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Procedure '%s' only works with one drawable." +msgid "Procedure '%s' only works in interactive mode." +msgstr "Procedimento '%s' só funciona com um desenhável." + +#: plug-ins/common/animation-play.c:389 plug-ins/common/animation-play.c:772 +#: plug-ins/common/animation-play.c:1394 +msgid "Start playback" +msgstr "Reproduzir" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:390 plug-ins/common/animation-play.c:774 +msgid "Step back to previous frame" +msgstr "Retrocede para o quadro anterior" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:391 plug-ins/common/animation-play.c:776 +msgid "Step to next frame" +msgstr "Avança para o próximo quadro" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:392 plug-ins/common/animation-play.c:778 +msgid "Rewind the animation" +msgstr "Retrocede a animação" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:397 +msgid "Increase the speed of the animation" +msgstr "Aumenta a velocidade da animação" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:398 +msgid "Decrease the speed of the animation" +msgstr "Diminui a velocidade da animação" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:399 +#, fuzzy +#| msgid "Increase the speed of the animation" +msgid "Reset the speed of the animation" +msgstr "Aumenta a velocidade da animação" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:404 plug-ins/common/animation-play.c:781 +msgid "Detach the animation from the dialog window" +msgstr "Destaca a animação da janela de diálogo" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:405 plug-ins/common/animation-play.c:783 +msgid "Reload the image" +msgstr "Recarregar imagem" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:406 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: plug-ins/common/animation-play.c:496 plug-ins/common/animation-play.c:554 +#: plug-ins/common/animation-play.c:845 +#, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "" + +#. Image Name +#: plug-ins/common/animation-play.c:693 +msgid "Animation Playback:" +msgstr "Reproduzir animação:" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:774 +msgid "Step _back" +msgstr "_Retroceder" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:776 +msgid "_Step" +msgstr "_Avançar" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:781 +msgid "Detach" +msgstr "Destacar" + +#. Zoom Options +#: plug-ins/common/animation-play.c:860 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:680 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:271 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliação" + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: plug-ins/common/animation-play.c:870 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d fps" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:881 +msgid "Default framerate" +msgstr "Duração padrão dos quadros" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:901 +msgid "Playback speed" +msgstr "Velocidade de reprodução" + +#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one +#. * frame per layer. +#. +#: plug-ins/common/animation-play.c:912 plug-ins/common/file-gif-export.c:224 +msgid "Cumulative layers (combine)" +msgstr "Camadas cumulativas (combinar)" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:917 plug-ins/common/file-gif-export.c:225 +msgid "One frame per layer (replace)" +msgstr "Um quadro por camada (substituir)" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:1013 +msgid "Memory could not be allocated to the frame container." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:1080 +msgid "Invalid image. Did you close it?" +msgstr "Imagem inválida. Deseja fechá-la?" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:1192 +#, c-format +msgid "Frame %d of %d" +msgstr "Quadro %d de %d" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:1394 +msgid "Stop playback" +msgstr "Parar reprodução" + +#: plug-ins/common/blinds.c:140 msgid "_Blinds..." msgstr "_Persianas..." -#: ../plug-ins/common/blinds.c:183 +#: plug-ins/common/blinds.c:144 +msgid "Simulate an image painted on window blinds" +msgstr "Simula uma imagem pintada em persianas" + +#: plug-ins/common/blinds.c:154 +msgid "_Displacement" +msgstr "_Deslocamento" + +#: plug-ins/common/blinds.c:155 +msgid "Angle of Displacement" +msgstr "Ângulo de deslocamento" + +#: plug-ins/common/blinds.c:160 +msgid "_Number of segments" +msgstr "_Número de segmentos" + +#: plug-ins/common/blinds.c:161 +msgid "Number of segments in blinds" +msgstr "Número de segmentos da persiana" + +#: plug-ins/common/blinds.c:166 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:439 +#, fuzzy +#| msgid "Orientation" +msgid "Orient_ation" +msgstr "Orientação" + +#: plug-ins/common/blinds.c:167 +msgid "The orientation" +msgstr "A orientação" + +#: plug-ins/common/blinds.c:168 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:251 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: plug-ins/common/blinds.c:169 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:250 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: plug-ins/common/blinds.c:175 +msgid "_Transparent" +msgstr "_Transparente" + +#: plug-ins/common/blinds.c:176 +msgid "Background transparent" +msgstr "Fundo transparente" + +#: plug-ins/common/blinds.c:222 msgid "Adding blinds" msgstr "Adicionando persianas" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:221 +#: plug-ins/common/blinds.c:256 msgid "Blinds" msgstr "Persianas" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientação" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:455 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Horizontal" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:465 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:525 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Vertical" - #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. -#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1022 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:607 ../plug-ins/common/file-cel.c:441 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:446 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611 -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1275 ../plug-ins/common/file-pcx.c:445 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:453 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1079 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1392 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1097 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:904 ../plug-ins/common/film.c:745 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:258 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1040 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1852 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:924 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:149 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:567 +#: plug-ins/common/blinds.c:262 plug-ins/common/compose.c:1183 +#: plug-ins/common/decompose.c:644 plug-ins/common/file-cel.c:471 +#: plug-ins/common/file-cel.c:476 plug-ins/common/file-dicom.c:728 +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:296 plug-ins/common/file-gegl.c:446 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1147 plug-ins/common/file-iff.c:345 +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1272 plug-ins/common/file-pcx.c:711 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:719 plug-ins/common/file-pcx.c:727 +#: plug-ins/common/file-pix.c:431 plug-ins/common/file-png.c:921 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:840 plug-ins/common/file-qoi.c:296 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1873 plug-ins/common/file-sunras.c:1059 +#: plug-ins/common/file-tga.c:1103 plug-ins/common/file-wbmp.c:274 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:887 plug-ins/common/film.c:867 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:302 plug-ins/common/tile.c:392 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:754 plug-ins/file-exr/file-exr.c:287 +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 plug-ins/file-fits/fits.c:676 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231 +#: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2941 plug-ins/file-sgi/sgi.c:455 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1547 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2352 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 plug-ins/gimpressionist/general.c:147 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 +#: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 plug-ins/twain/twain.c:640 msgid "Background" msgstr "Fundo" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755 -msgid "_Transparent" -msgstr "_Transparente" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:307 -msgid "_Displacement:" -msgstr "_Deslocamento:" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:319 -msgid "_Number of segments:" -msgstr "_Número de segmentos:" - -#: ../plug-ins/common/blur.c:124 -msgid "Simple blur, fast but not very strong" -msgstr "Desfocagem simples, rápida mas não muito intensa" - -#: ../plug-ins/common/blur.c:133 -msgid "_Blur" -msgstr "_Desfocar" - -#: ../plug-ins/common/blur.c:175 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:592 -msgid "Blurring" -msgstr "Desfocando" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:99 -msgid "Set foreground to the average color of the image border" -msgstr "Configura a cor de frente para a cor média da borda da imagem" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:104 +#: plug-ins/common/border-average.c:128 msgid "_Border Average..." msgstr "Média da _borda..." -#: ../plug-ins/common/border-average.c:173 +#: plug-ins/common/border-average.c:132 +msgid "Set foreground to the average color of the image border" +msgstr "Configura a cor de frente para a cor média da borda da imagem" + +#: plug-ins/common/border-average.c:141 +msgid "_Thickness" +msgstr "_Espessura" + +#: plug-ins/common/border-average.c:142 +msgid "Border size to take in count" +msgstr "Tamanho de borda a ser considerado" + +#: plug-ins/common/border-average.c:146 +msgid "Thickness unit of measure" +msgstr "Unidade de medida da espessura" + +#: plug-ins/common/border-average.c:147 +msgid "Border size unit of measure" +msgstr "Unidade de medida do tamanho da borda" + +#: plug-ins/common/border-average.c:151 +msgid "Bucket Si_ze" +msgstr "Tamanho do _balde" + +#: plug-ins/common/border-average.c:152 +#, fuzzy +#| msgid "Bits for bucket size (default=4: 16 Levels)" +msgid "Bits for bucket size" +msgstr "Bits para tamanho do balde (padrão=4: 16 Níveis)" + +#: plug-ins/common/border-average.c:153 +msgid "1" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/border-average.c:154 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: plug-ins/common/border-average.c:155 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: plug-ins/common/border-average.c:156 +msgid "8" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/border-average.c:157 +#, fuzzy +#| msgid "6" +msgid "16" +msgstr "6" + +#: plug-ins/common/border-average.c:158 +#, fuzzy +#| msgid "2" +msgid "32" +msgstr "2" + +#: plug-ins/common/border-average.c:159 +#, fuzzy +#| msgid "4" +msgid "64" +msgstr "4" + +#: plug-ins/common/border-average.c:160 +msgid "128" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/border-average.c:161 +msgid "256" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/border-average.c:167 plug-ins/common/border-average.c:168 +msgid "The average color of the specified border." +msgstr "A cor média da borda especificada." + +#: plug-ins/common/border-average.c:227 plug-ins/common/border-average.c:406 msgid "Border Average" msgstr "Média da borda" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:358 -msgid "Borderaverage" -msgstr "Médiadaborda" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:380 +#: plug-ins/common/border-average.c:410 msgid "Border Size" msgstr "Tamanho da borda" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:388 -msgid "_Thickness:" -msgstr "_Espessura:" - -#. Number of Colors frame -#: ../plug-ins/common/border-average.c:424 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:913 +#: plug-ins/common/border-average.c:437 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:842 msgid "Number of Colors" msgstr "Número de cores" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:432 -msgid "_Bucket size:" -msgstr "Tamanho do _balde:" - -#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211 +#: plug-ins/common/busy-dialog.c:256 plug-ins/common/busy-dialog.c:272 msgid "Please Wait" msgstr "Por favor, aguarde" #. the title label -#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239 +#: plug-ins/common/busy-dialog.c:300 msgid "Please wait for the operation to complete" msgstr "Por favor, aguarde até que a operação seja finalizada" -#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299 +#: plug-ins/common/busy-dialog.c:360 msgid "Canceling..." msgstr "Cancelando..." -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 -msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" -msgstr "Simula uma ilustração realçando as bordas dos objetos na imagem" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 -#, fuzzy -#| msgid "Ca_rtoon..." -msgid "Ca_rtoon (legacy)..." -msgstr "_Ilustração..." - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:229 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:224 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:969 -msgid "Cannot operate on indexed color images." -msgstr "Este filtro não pode ser aplicado em imagens indexadas." - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 -msgid "Cartoon" -msgstr "Ilustração" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874 -msgid "_Mask radius:" -msgstr "Raio da _máscara:" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 -msgid "_Percent black:" -msgstr "_Porcentagem de preto:" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 -msgid "Create a checkerboard pattern" -msgstr "Cria um padrão de tabuleiro de xadrez" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 +#: plug-ins/common/checkerboard.c:123 msgid "_Checkerboard (legacy)..." msgstr "_Xadrez (legado)..." -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 -msgid "Adding checkerboard" -msgstr "Adicionando xadrez" +#: plug-ins/common/checkerboard.c:128 +msgid "Create a checkerboard pattern" +msgstr "Cria um padrão de tabuleiro de xadrez" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 -msgid "Checkerboard" -msgstr "Xadrez" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:411 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1173 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509 -msgid "_Size:" -msgstr "_Tamanho:" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:420 +#: plug-ins/common/checkerboard.c:137 msgid "_Psychobilly" msgstr "P_sicodelizar" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 +#: plug-ins/common/checkerboard.c:138 +msgid "Render a psychobilly checkerboard" +msgstr "Renderiza um tabuleiro de xadrez psicodélico" + +#: plug-ins/common/checkerboard.c:143 plug-ins/gimpressionist/size.c:94 +msgid "_Size" +msgstr "_Tamanho" + +#: plug-ins/common/checkerboard.c:144 +msgid "Size of the checks" +msgstr "Tamanho das casas do tabuleiro" + +#: plug-ins/common/checkerboard.c:149 plug-ins/common/checkerboard.c:150 +msgid "Check size unit of measure" +msgstr "Unidade de medida do tamanho das casas" + +#: plug-ins/common/checkerboard.c:357 plug-ins/common/checkerboard.c:487 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Xadrez" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:130 msgid "Keep image's values" msgstr "Manter valores da imagem" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:131 msgid "Keep the first value" msgstr "Manter o primeiro valor" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:132 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Completar com o parâmetro k" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:133 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:134 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p por passos" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:135 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:136 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p por passos" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:137 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:138 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) por passos" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:139 msgid "Delta function" msgstr "Função delta" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:140 msgid "Delta function stepped" msgstr "Função delta por passos" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:141 msgid "sin^p-based function" -msgstr "Função baseada em sin^p" +msgstr "função baseada em seno^p" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:142 msgid "sin^p, stepped" -msgstr "sin^p por passos" +msgstr "seno^p por passos" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:167 msgctxt "cml-composition" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:168 msgid "Max (x, -)" msgstr "Máx. (x, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:169 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Máx. (x+d, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:170 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Máx. (x-d, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:171 msgid "Min (x, -)" msgstr "Mín. (x, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:172 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Mín. (x+d, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:173 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Mín. (x-d, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Máx. (x+d, -), (x < 0.5)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:175 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Máx. (x+d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Máx. (x-d, -), (x < 0.5)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:177 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Máx. (x-d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Mín. (x+d, -), (x < 0.5)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:179 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Mín. (x+d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Mín. (x-d, -), (x < 0.5))" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:181 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Mín. (x-d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:201 plug-ins/common/file-sunras.c:332 msgid "Standard" msgstr "Padrão" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:202 msgid "Use average value" msgstr "Usar valor médio" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:203 msgid "Use reverse value" msgstr "Usar valor inverso" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:204 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Com potência aleatória (0,10)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:205 msgid "With random power (0,1)" msgstr "Com potência aleatória (0,1)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:206 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "Com potência de gradiente (0,1)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Multiplicar valor aleatório (0.1)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:208 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Multiplicar valor aleatório (0,2)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:209 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Multiplicar gradiente (0,1)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:210 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "Com p e aleatório (0,1)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:224 msgid "All black" msgstr "Todo preto" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:225 msgid "All gray" msgstr "Todo cinza" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:226 msgid "All white" msgstr "Todo branco" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:227 msgid "The first row of the image" msgstr "A primeira linha da imagem" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:228 msgid "Continuous gradient" msgstr "Degradê contínuo" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:229 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Intervalo contínuo de degradê sem brechas" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:230 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Aleatório, independente de canal" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:231 msgid "Random shared" msgstr "Aleatório compartilhado" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:232 msgid "Randoms from seed" msgstr "Aleatório a partir de semente" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:233 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Aleatórios a partir de semente (compartilhados)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:299 plug-ins/common/cml-explorer.c:307 +#: plug-ins/common/decompose.c:202 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:161 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Hue" msgstr "Matiz" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:300 plug-ins/common/cml-explorer.c:308 +#: plug-ins/common/decompose.c:203 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:162 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:301 plug-ins/common/cml-explorer.c:309 +#: plug-ins/common/decompose.c:204 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:306 msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:510 +msgid "CML _Explorer..." +msgstr "_Explorador CML..." + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:515 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "Cria padrões abstratos de rede de mapas acoplados" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 -msgid "CML _Explorer..." -msgstr "Explorador CM_L..." +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:517 +msgid "" +"Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellular " +"Automata on continuous (value) domain. In GIMP_RUN_NONINTERACTIVE, the name " +"of a parameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer " +"via parameter file." +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:764 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:536 +#, fuzzy +#| msgid "Parameter k:" +msgid "Parameter File" +msgstr "Parâmetro k:" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:537 +msgid "" +"The parameter file from which CML_explorer makes an image. This argument is " +"only used in non-interactive runs." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:909 msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "Explorador CML: evoluindo" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1185 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1370 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Explorador de rede de mapas acoplados (CML)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1232 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1414 msgid "New Seed" msgstr "Nova semente" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1243 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1425 msgid "Fix Seed" msgstr "Fixar semente" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1254 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1436 msgid "Random Seed" msgstr "Semente aleatória" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1269 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2110 ../plug-ins/common/file-cel.c:937 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:950 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1838 ../plug-ins/common/qbist.c:721 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:884 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2209 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2600 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:871 ../plug-ins/flame/flame.c:475 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1048 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:808 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1645 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:642 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:757 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2551 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:608 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1308 +#. The Load button +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1451 plug-ins/common/cml-explorer.c:2355 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1274 plug-ins/common/curve-bend.c:1813 +#: plug-ins/common/file-cel.c:985 plug-ins/common/qbist.c:842 +#: plug-ins/common/qbist.c:997 plug-ins/common/sphere-designer.c:2295 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2704 plug-ins/flame/flame.c:624 +#: plug-ins/flame/flame.c:1242 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1518 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:778 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:912 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2641 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:74 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1277 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1977 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1008 ../plug-ins/common/qbist.c:763 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:892 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2209 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2608 ../plug-ins/flame/flame.c:475 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1056 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:825 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1683 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:691 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:254 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:758 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2514 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:601 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1164 +#. The Save button +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1459 plug-ins/common/cml-explorer.c:2145 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1286 plug-ins/common/curve-bend.c:1848 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1068 plug-ins/common/qbist.c:884 +#: plug-ins/common/qbist.c:1005 plug-ins/common/sphere-designer.c:2295 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2712 plug-ins/flame/flame.c:624 +#: plug-ins/flame/flame.c:1250 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:803 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1556 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:828 plug-ins/gimpressionist/brush.c:271 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:913 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2604 plug-ins/imagemap/imap_file.c:129 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:486 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:699 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:674 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1478 msgid "_Hue" msgstr "_Matiz" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1482 msgid "Sat_uration" msgstr "Sat_uração" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1304 ../plug-ins/common/filter-pack.c:707 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1486 msgid "_Value" msgstr "_Valor" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1308 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1490 msgid "_Advanced" msgstr "_Avançado" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1323 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1505 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "Parâmetros independentes de canal" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1345 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1527 msgid "Initial value:" msgstr "Valor inicial:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1351 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1532 msgid "Zoom scale:" msgstr "Escala de zoom:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1360 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1539 msgid "Start offset:" msgstr "Deslocamento de início:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1369 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1547 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "" "Semente dos números aleatórios (somente para modos \"a partir da semente\")" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1380 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1557 msgid "Seed:" msgstr "Semente:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1393 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1569 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "Alterar para \"a partir da semente\" com a última semente" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1581 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " @@ -795,1082 +1127,1604 @@ msgstr "" "O botão \"Semente fixa\" é uma cópia deste.\n" "A mesma semente produz a mesma imagem, se (1) as larguras das imagens forem " "as mesmas (este é o motivo pelo qual a imagem no desenho é diferente da pré-" -"visualizada) e (2) todos as taxas de mutação forem iguais a zero." +"visualizada) e (2) todas as taxas de mutação forem iguais a zero." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1413 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1589 msgid "O_thers" msgstr "Ou_tros" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1428 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1604 msgid "Copy Settings" msgstr "Copiar configurações" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1447 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1623 msgid "Source channel:" msgstr "Canal de origem:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1462 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1509 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1638 plug-ins/common/cml-explorer.c:1685 msgid "Destination channel:" msgstr "Canal de destino:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1466 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1642 msgid "Copy Parameters" msgstr "Copiar parâmetros" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1474 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1650 msgid "Selective Load Settings" -msgstr "Configurações de carga seletivas" +msgstr "Carregar configurações seletivamente" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1494 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1670 msgid "Source channel in file:" msgstr "Canal de origem no arquivo:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1515 -msgid "_Misc Ops." -msgstr "_Operações variadas" +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1691 +msgid "_Misc" +msgstr "_Diversos" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1574 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1750 msgid "Function type:" msgstr "Tipo de função:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1590 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1766 msgid "Composition:" msgstr "Composição:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1604 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1780 msgid "Misc arrange:" msgstr "Arranjo variado:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1608 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1784 msgid "Use cyclic range" msgstr "Usar faixa cíclica" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1618 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1793 msgid "Mod. rate:" msgstr "Taxa de modulação:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1627 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1800 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "Sensibilidade de amb.:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1636 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1807 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "Distância de difusão:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1645 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1814 msgid "# of subranges:" msgstr "Nº de sub-faixas:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1654 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1821 msgid "P(ower factor):" msgstr "Fator de potência (P):" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1663 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1829 msgid "Parameter k:" msgstr "Parâmetro k:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1672 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1837 msgid "Range low:" -msgstr "Faixa baixa:" +msgstr "Mínimo da faixa:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1681 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1844 msgid "Range high:" -msgstr "Faixa alta:" +msgstr "Máximo da faixa:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1693 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1855 msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "Traçar o gráfico das configurações" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1897 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "Sensibilidade do canal:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1905 msgid "Mutation rate:" msgstr "Taxa de mutação:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1913 msgid "Mutation dist.:" msgstr "Distância de mutação:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1841 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2008 msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "Gráfico das configurações atuais" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1845 -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550 -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1331 -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:415 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:882 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1248 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1395 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1162 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:227 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2012 plug-ins/common/plugin-browser.c:562 +#: plug-ins/common/procedure-browser.c:169 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:355 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1214 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1359 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1215 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:264 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1913 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2080 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Aviso: a origem e o destino são o mesmo canal." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1972 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2140 msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "Salvar parâmetros do explorador CML" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2028 ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:648 ../plug-ins/common/file-mng.c:985 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:854 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:468 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1582 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1220 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1208 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1486 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2120 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1599 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:644 ../plug-ins/flame/flame.c:442 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1551 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2373 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1233 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2210 plug-ins/common/curve-bend.c:787 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:1541 plug-ins/common/file-farbfeld.c:355 +#: plug-ins/common/file-mng.c:874 plug-ins/common/file-mng.c:1224 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1201 plug-ins/common/file-pdf-export.c:687 +#: plug-ins/common/file-png.c:1491 plug-ins/common/file-raw-data.c:1378 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1407 plug-ins/common/file-sunras.c:614 +#: plug-ins/common/file-tga.c:1225 plug-ins/common/file-xmc.c:1272 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2206 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:333 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:796 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:436 +#: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1357 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1577 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:317 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2220 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1086 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1175 plug-ins/flame/flame.c:590 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1419 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:897 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2463 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:808 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Não foi possível abrir arquivo \"%s\" para gravação:%s" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo '%s' para gravação:%s" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2083 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2223 plug-ins/common/cml-explorer.c:2302 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2320 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not write '%s': %s" +msgid "Could not write to '%s': %s" +msgstr "Falha ao gravar arquivo '%s': %s" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2329 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" -msgstr "Os parâmetros foram salvos em \"%s\"" +msgstr "Os parâmetros foram salvos em '%s'" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2105 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2350 msgid "Load CML Explorer Parameters" msgstr "Carregar parâmetros do explorador CML" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2201 ../plug-ins/common/file-cel.c:300 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:351 ../plug-ins/common/file-cel.c:582 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:342 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 ../plug-ins/common/file-pcx.c:375 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:927 ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3342 ../plug-ins/common/file-psp.c:1772 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1826 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1301 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:711 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:848 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2009 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:541 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:139 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1868 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:924 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1377 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Não foi possível abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2223 -msgid "Error: it's not CML parameter file." +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2484 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error: it's not CML parameter file." +msgid "Error: \"%s\" is not a CML parameter file." msgstr "Erro: não é um arquivo de parâmetro CML." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2491 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." -msgstr "Alerta: \"%s\" é um arquivo de formato antigo." +msgstr "Alerta: '%s' é um arquivo de formato antigo." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2234 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2495 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "" -"Alerta: \"%s\" é um arquivo de parâmetro para uma versão mais recente do " +"Alerta: '%s' é um arquivo de parâmetro para uma versão mais recente do " "Explorador CML." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2297 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2566 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Erro: falha ao carregar parâmetros" -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 -msgid "Analyze the set of colors in the image" -msgstr "Analisa o conjunto de cores de uma imagem" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 -msgid "Colorcube A_nalysis..." -msgstr "A_nálise do cubo de cores..." - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360 -msgid "Colorcube Analysis" -msgstr "Análise do cubo de cores" - -#. output results -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 -#, c-format -msgid "Image dimensions: %d × %d" -msgstr "Dimensões da imagem: %d x %d" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 -msgid "No colors" -msgstr "Sem cores" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393 -msgid "Only one unique color" -msgstr "Uma única cor" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395 -#, c-format -msgid "Number of unique colors: %d" -msgstr "Número de cores únicas: %d" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 -msgid "Replace all colors with shades of a specified color" -msgstr "Troca todas as cores por tons de uma cor específica" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 -msgid "Colorif_y..." -msgstr "Colori_zar..." - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:167 -msgid "Colorifying" -msgstr "Colorizando" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:253 -msgid "Colorify" -msgstr "Colorizar" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:288 -msgid "Custom color:" -msgstr "Cor personalizada:" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:292 -msgid "Colorify Custom Color" -msgstr "Cor personalizada para colorizar" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 -msgid "Rearrange the colormap" -msgstr "Rearranja o mapa de cores" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:181 msgid "R_earrange Colormap..." msgstr "R_earranjar o mapa de cores..." -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 -msgid "Swap two colors in the colormap" -msgstr "Troca duas cores no mapa de cores" +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:187 +msgid "Rearrange the colormap" +msgstr "Rearranja o mapa de cores" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:188 +msgid "" +"This procedure takes an indexed image and lets you alter the positions of " +"colors in the colormap without visually changing the image." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:199 +#, fuzzy +#| msgid "Map to:" +msgid "Map" +msgstr "Mapear para:" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:200 +#, fuzzy +#| msgid "Rearrange the colormap" +msgid "Remap array for the colormap" +msgstr "Rearranja o mapa de cores" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:215 msgid "_Swap Colors" msgstr "T_rocar cores" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309 -msgid "Invalid remap array was passed to remap function" -msgstr "Vetor de remap inválido passado para a função remap" +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:219 +msgid "Swap two colors in the colormap" +msgstr "Troca duas cores no mapa de cores" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333 -msgid "Rearranging the colormap" +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:220 +msgid "" +"This procedure takes an indexed image and lets you swap the positions of two " +"colors in the colormap without visually changing the image." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:232 +#, fuzzy +#| msgid "Indexed" +msgid "Index 1" +msgstr "Indexada" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:233 +#, fuzzy +#| msgid "Rearranging the colormap" +msgid "First index in the colormap" msgstr "Rearranjando o mapa de cores" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:238 +#, fuzzy +#| msgid "Indexed" +msgid "Index 2" +msgstr "Indexada" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:239 +#, fuzzy +#| msgid "Swap two colors in the colormap" +msgid "Second (other) index in the colormap" +msgstr "Troca duas cores no mapa de cores" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:269 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Procedure '%s' only works with one drawable." +msgid "Procedure '%s' only works with indexed images." +msgstr "Procedimento '%s' só funciona com um desenhável." + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:602 +msgid "Rearrange Colors" +msgstr "Rearranjar cores" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:633 msgid "Sort on Hue" msgstr "Ordenar por matiz" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:639 msgid "Sort on Saturation" msgstr "Ordenar por saturação" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:645 msgid "Sort on Value" msgstr "Ordenar por valor" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:651 msgid "Reverse Order" msgstr "Inverter ordem" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:657 msgid "Reset Order" msgstr "Reiniciar ordem" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:613 -msgid "Rearrange Colormap" -msgstr "Rearranjo do mapa de cores" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:617 -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1329 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2550 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:475 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:816 -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:759 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308 -msgid "_Reset" -msgstr "_Redefinir" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:717 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:666 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are " +#| "the original indices. Right-click for a menu with sort options." msgid "" -"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " -"original indices. Right-click for a menu with sort options." +"Drag and drop colors to rearrange the colormap.\n" +"The numbers shown are the original indices." msgstr "" "Arraste e solte cores para rearranjar o mapa de cores. Os números mostrados " "são os índices originais. Clique com o botão direito para ver um menu com " "opções de ordenação." +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:728 +msgid "Rearranging the colormap" +msgstr "Rearranjando o mapa de cores" + #. Decompositions availables. #. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c #. -#: ../plug-ins/common/compose.c:153 +#: plug-ins/common/compose.c:206 msgid "_Red:" msgstr "_Vermelho:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:154 +#: plug-ins/common/compose.c:207 msgid "_Green:" msgstr "V_erde:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:155 +#: plug-ins/common/compose.c:208 msgid "_Blue:" msgstr "_Azul:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:156 +#: plug-ins/common/compose.c:209 msgid "_Alpha:" -msgstr "_Alfa:" +msgstr "A_lfa:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162 +#: plug-ins/common/compose.c:211 plug-ins/common/compose.c:215 msgid "_Hue:" msgstr "_Matiz:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163 +#: plug-ins/common/compose.c:212 plug-ins/common/compose.c:216 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturação:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:160 +#: plug-ins/common/compose.c:213 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:164 +#: plug-ins/common/compose.c:217 msgid "_Lightness:" msgstr "_Brilho:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:166 ../plug-ins/common/compose.c:171 +#: plug-ins/common/compose.c:219 msgid "_Cyan:" msgstr "_Ciano:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172 +#: plug-ins/common/compose.c:220 msgid "_Magenta:" msgstr "_Magenta:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173 +#: plug-ins/common/compose.c:221 msgid "_Yellow:" msgstr "_Amarelo:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:169 +#: plug-ins/common/compose.c:222 msgid "_Black:" msgstr "_Preto:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:175 +#: plug-ins/common/compose.c:224 msgid "_L:" msgstr "_L:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:176 +#: plug-ins/common/compose.c:225 msgid "_A:" msgstr "_A:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:177 +#: plug-ins/common/compose.c:226 msgid "_B:" msgstr "_B:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:179 +#: plug-ins/common/compose.c:228 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../plug-ins/common/compose.c:180 +#: plug-ins/common/compose.c:229 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../plug-ins/common/compose.c:181 +#: plug-ins/common/compose.c:230 msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../plug-ins/common/compose.c:183 +#: plug-ins/common/compose.c:232 msgid "_Luma y470:" msgstr "_Luma y470:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:184 +#: plug-ins/common/compose.c:233 msgid "_Blueness cb470:" msgstr "_Bluenness cb470:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:185 +#: plug-ins/common/compose.c:234 msgid "_Redness cr470:" msgstr "_Redness cr470:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:187 +#: plug-ins/common/compose.c:236 msgid "_Luma y709:" msgstr "_Luma y709:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:188 +#: plug-ins/common/compose.c:237 msgid "_Blueness cb709:" msgstr "_Blueness cb709:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:189 +#: plug-ins/common/compose.c:238 msgid "_Redness cr709:" msgstr "_Redness cr709:" -#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the -#. * right type of raw data. -#. -#: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:175 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941 +#: plug-ins/common/compose.c:244 plug-ins/common/compose.c:438 +#: plug-ins/common/compose.c:501 plug-ins/common/decompose.c:193 +#: plug-ins/common/decompose.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:288 +#: plug-ins/common/file-heif.c:409 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:176 +#: plug-ins/common/compose.c:251 plug-ins/common/compose.c:439 +#: plug-ins/common/compose.c:502 plug-ins/common/decompose.c:194 +#: plug-ins/common/decompose.c:301 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" -#: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:183 +#: plug-ins/common/compose.c:259 plug-ins/common/compose.c:440 +#: plug-ins/common/compose.c:503 plug-ins/common/decompose.c:201 +#: plug-ins/common/decompose.c:303 msgid "HSV" msgstr "HSV" -#: ../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/decompose.c:188 +#: plug-ins/common/compose.c:266 plug-ins/common/compose.c:441 +#: plug-ins/common/compose.c:504 plug-ins/common/decompose.c:206 +#: plug-ins/common/decompose.c:304 msgid "HSL" msgstr "HSL" -#: ../plug-ins/common/compose.c:224 ../plug-ins/common/decompose.c:193 -msgid "CMY" -msgstr "CMY" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:231 ../plug-ins/common/decompose.c:198 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:985 +#: plug-ins/common/compose.c:273 plug-ins/common/compose.c:442 +#: plug-ins/common/compose.c:505 plug-ins/common/decompose.c:211 +#: plug-ins/common/decompose.c:305 plug-ins/common/file-jp2-load.c:255 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../plug-ins/common/compose.c:239 ../plug-ins/common/decompose.c:203 +#: plug-ins/common/compose.c:281 plug-ins/common/compose.c:443 +#: plug-ins/common/compose.c:506 plug-ins/common/decompose.c:217 +#: plug-ins/common/decompose.c:306 msgid "LAB" msgstr "LAB" -#: ../plug-ins/common/compose.c:246 ../plug-ins/common/decompose.c:205 +#: plug-ins/common/compose.c:288 plug-ins/common/compose.c:444 +#: plug-ins/common/compose.c:507 plug-ins/common/decompose.c:219 +#: plug-ins/common/decompose.c:307 msgid "LCH" msgstr "LCh" -#: ../plug-ins/common/compose.c:253 ../plug-ins/common/decompose.c:207 +#: plug-ins/common/compose.c:295 msgid "YCbCr_ITU_R470" msgstr "YCbCr_ITU_R470" -#: ../plug-ins/common/compose.c:260 ../plug-ins/common/decompose.c:210 +#: plug-ins/common/compose.c:302 msgid "YCbCr_ITU_R709" msgstr "YCbCr_ITU_R709" -#: ../plug-ins/common/compose.c:267 ../plug-ins/common/decompose.c:208 +#: plug-ins/common/compose.c:309 msgid "YCbCr_ITU_R470_256" msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" -#: ../plug-ins/common/compose.c:274 ../plug-ins/common/decompose.c:211 +#: plug-ins/common/compose.c:316 msgid "YCbCr_ITU_R709_256" msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" -#: ../plug-ins/common/compose.c:400 +#: plug-ins/common/compose.c:378 +#, fuzzy +#| msgid "Wavelet decompose" +msgid "What to compose: " +msgstr "Decompõe a imagem em várias camadas representando níveis de detalhes" + +#: plug-ins/common/compose.c:403 +msgid "C_ompose..." +msgstr "C_ompor..." + +#: plug-ins/common/compose.c:407 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgstr "" "Cria uma imagem usando múltiplas imagens em tons de cinza como canais de " "cores" -#: ../plug-ins/common/compose.c:406 -msgid "C_ompose..." -msgstr "C_ompor..." +#: plug-ins/common/compose.c:409 +#, fuzzy +#| msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" +msgid "This function creates a new image from multiple gray images" +msgstr "" +"Cria uma imagem usando múltiplas imagens em tons de cinza como canais de " +"cores" -#: ../plug-ins/common/compose.c:430 -msgid "Recompose an image that was previously decomposed" -msgstr "Recompõe uma imagem que foi decomposta anteriormente" +#: plug-ins/common/compose.c:418 +#, fuzzy +#| msgid "Image" +msgid "Image 2" +msgstr "Imagem" -#: ../plug-ins/common/compose.c:438 +#: plug-ins/common/compose.c:419 +#, fuzzy +#| msgid "Reload the image" +msgid "Second input image" +msgstr "Recarregar imagem" + +#: plug-ins/common/compose.c:424 +#, fuzzy +#| msgid "Image" +msgid "Image 3" +msgstr "Imagem" + +#: plug-ins/common/compose.c:425 +#, fuzzy +#| msgid "Print the image" +msgid "Third input image" +msgstr "Imprime a imagem" + +#: plug-ins/common/compose.c:430 +#, fuzzy +#| msgid "Image" +msgid "Image 4" +msgstr "Imagem" + +#: plug-ins/common/compose.c:431 +#, fuzzy +#| msgid "Photoshop image" +msgid "Fourth input image" +msgstr "Imagem do photoshop" + +#: plug-ins/common/compose.c:436 plug-ins/common/compose.c:499 +#: plug-ins/common/decompose.c:298 +#, fuzzy +#| msgid "Color _model:" +msgid "Color _model" +msgstr "_Modelo de cor:" + +#: plug-ins/common/compose.c:445 plug-ins/common/compose.c:508 +#: plug-ins/common/decompose.c:308 +#, fuzzy +#| msgid "YCbCr_ITU_R470" +msgid "YCbCr ITU R470" +msgstr "YCbCr_ITU_R470" + +#: plug-ins/common/compose.c:446 plug-ins/common/compose.c:509 +#: plug-ins/common/decompose.c:309 +#, fuzzy +#| msgid "YCbCr_ITU_R709" +msgid "YCbCr ITU R709" +msgstr "YCbCr_ITU_R709" + +#: plug-ins/common/compose.c:447 plug-ins/common/compose.c:510 +#: plug-ins/common/decompose.c:310 +#, fuzzy +#| msgid "YCbCr_ITU_R470_256" +msgid "YCbCr ITU R470 256" +msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" + +#: plug-ins/common/compose.c:448 plug-ins/common/compose.c:511 +#: plug-ins/common/decompose.c:311 +#, fuzzy +#| msgid "YCbCr_ITU_R709_256" +msgid "YCbCr ITU R709 256" +msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" + +#: plug-ins/common/compose.c:454 plug-ins/common/compose.c:517 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:159 +#, fuzzy +#| msgid "PNG image" +msgid "New image" +msgstr "Imagem PNG" + +#: plug-ins/common/compose.c:455 plug-ins/common/compose.c:518 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:160 +#, fuzzy +#| msgid "Output" +msgid "Output image" +msgstr "Saída" + +#: plug-ins/common/compose.c:470 +msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/compose.c:472 +msgid "" +"This function creates a new image from multiple drawables of gray images" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/compose.c:481 +msgid "Drawable 2" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/compose.c:482 +msgid "Second input drawable" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/compose.c:487 +msgid "Drawable 3" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/compose.c:488 +msgid "Third input drawable" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/compose.c:493 +msgid "Drawable 4" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/compose.c:494 +msgid "Fourth input drawable" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/compose.c:534 msgid "R_ecompose" msgstr "R_ecompor" -#: ../plug-ins/common/compose.c:486 +#: plug-ins/common/compose.c:538 +msgid "Recompose an image that was previously decomposed" +msgstr "Recompõe uma imagem que foi decomposta anteriormente" + +#: plug-ins/common/compose.c:540 +msgid "" +"This function recombines the grayscale layers produced by Decompose into a " +"single RGB or RGBA layer, and replaces the originally decomposed layer with " +"the result." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/compose.c:604 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" -"Você só pode aplicar \"Recompor\" em uma imagem criada a partir de \"Decompor" -"\"." +"Você só pode aplicar \"Recompor\" em uma imagem criada a partir de " +"\"Decompor\"." -#: ../plug-ins/common/compose.c:510 +#: plug-ins/common/compose.c:635 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "" "Erro ao analisar parasita \"decompose-data\": não há camadas o suficiente" -#: ../plug-ins/common/compose.c:543 +#: plug-ins/common/compose.c:650 +#, c-format +msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found" +msgstr "" +"Não foi possível recompor: ID %d da camada-fonte especificada não foi " +"encontrado" + +#: plug-ins/common/compose.c:670 +#, c-format +msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found" +msgstr "" +"Não pode recompor: Camada especificada com Nº %d e ID %d não foi encontrada" + +#: plug-ins/common/compose.c:700 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "Não foi possível obter camadas para a imagem %d" -#: ../plug-ins/common/compose.c:610 +#: plug-ins/common/compose.c:773 msgid "Composing" msgstr "Compondo" -#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:1320 +#: plug-ins/common/compose.c:1028 plug-ins/common/compose.c:1428 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "Pelo menos uma imagem é necessária para compor" -#: ../plug-ins/common/compose.c:856 ../plug-ins/common/compose.c:872 -#, c-format -msgid "Specified layer %d not found" -msgstr "A camada %d especificada não foi encontrada" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:880 +#: plug-ins/common/compose.c:1049 msgid "Drawables have different size" -msgstr "Desenháveis tem tamanhos diferentes" +msgstr "Desenháveis têm tamanhos diferentes" -#: ../plug-ins/common/compose.c:908 +#: plug-ins/common/compose.c:1077 msgid "Images have different size" msgstr "Imagens têm tamanhos diferentes" -#: ../plug-ins/common/compose.c:926 +#: plug-ins/common/compose.c:1095 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "Erro ao obter as IDs das camadas" -#: ../plug-ins/common/compose.c:944 -msgid "Unable to recompose, source layer not found" -msgstr "Não foi possível recompor, camada de origem não encontrada" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:1072 +#: plug-ins/common/compose.c:1228 msgid "Compose" msgstr "Compor" -#. Compose type combo -#: ../plug-ins/common/compose.c:1100 +#: plug-ins/common/compose.c:1243 msgid "Compose Channels" msgstr "Compor canais" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1110 ../plug-ins/common/decompose.c:853 -msgid "Color _model:" -msgstr "_Modelo de cor:" - #. Channel representation grid -#: ../plug-ins/common/compose.c:1142 +#: plug-ins/common/compose.c:1258 msgid "Channel Representations" msgstr "Representações de canais" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1205 +#: plug-ins/common/compose.c:1318 msgid "Mask value" msgstr "Valor da máscara" -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79 -msgid "Stretch brightness values to cover the full range" -msgstr "Aumenta os valores de brilho para que cubram toda a faixa disponível" - -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 -msgid "_Normalize" -msgstr "_Normalizar" - -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123 -msgid "Normalizing" -msgstr "Normalizando" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156 -msgid "Enhance contrast using the Retinex method" -msgstr "Melhora o contraste usando o método Retinex" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:178 msgid "Retine_x..." msgstr "Retine_x..." -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250 -msgid "Retinex" -msgstr "Retinex" +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:182 +msgid "Enhance contrast using the Retinex method" +msgstr "Melhora o contraste usando o método Retinex" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285 -msgid "Retinex Image Enhancement" -msgstr "Realce de imagem retinex" +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:184 +msgid "" +"The Retinex Image Enhancement Algorithm is an automatic image enhancement " +"method that enhances a digital image in terms of dynamic range compression, " +"color independence from the spectral distribution of the scene illuminant, " +"and color/lightness rendition." +msgstr "" +"O Algoritmo de Aprimoramento de Imagem Retinex é um método automático de " +"aprimoramento de imagem que melhora uma imagem digital em termos de " +"compressão dinâmica de faixa, independência de cores da distribuição " +"espectral da iluminação da cena, e apresentação de cor/luminosidade." -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:199 +msgid "Scal_e" +msgstr "_Escala" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:200 +msgid "Biggest scale value" +msgstr "Maior valor da escala" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:205 +msgid "Scale _division" +msgstr "_Divisão da escala" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:206 +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:132 +msgid "Number of scales" +msgstr "Número de escalas" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:211 +msgid "Le_vel" +msgstr "Ní_vel" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:212 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Retinex distribution through scales { Uniform (0), Low (1), High (2) }" +msgid "Retinex distribution through scales" +msgstr "" +"Distribuição do Retinex através de escalas { Uniforme (0), Baixa(1), Alta " +"(2) }" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:213 msgid "Uniform" msgstr "Uniforme" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:214 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "Low" msgstr "Baixo" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:215 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334 -msgid "_Level:" -msgstr "Níve_l:" +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:221 +msgid "Dy_namic" +msgstr "Di_nâmico" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 -msgid "_Scale:" -msgstr "E_scala:" +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:222 +msgid "Variance value" +msgstr "Valor da variância" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352 -msgid "Scale _division:" -msgstr "D_ivisão da escala:" +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:275 +msgid "Retinex" +msgstr "Retinex" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365 -msgid "Dy_namic:" -msgstr "_Dinâmico:" +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:308 +msgid "Retinex Image Enhancement" +msgstr "Aprimoramento de imagem retinex" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:649 msgid "Retinex: filtering" msgstr "Retinex: filtrando" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69 -msgid "Autocrop unused space from edges and middle" -msgstr "Elimina automaticamente espaços não usados nas bordas e no meio" - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74 +#: plug-ins/common/crop-zealous.c:114 msgid "_Zealous Crop" msgstr "Cortar Com C_uidado" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123 +#: plug-ins/common/crop-zealous.c:118 +msgid "Autocrop unused space from edges and middle" +msgstr "Elimina automaticamente espaços não usados nas bordas e no meio" + +#: plug-ins/common/crop-zealous.c:144 msgid "Zealous cropping" msgstr "Cortando com cuidado" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255 +#: plug-ins/common/crop-zealous.c:284 msgid "Nothing to crop." msgstr "Nada para recortar." -#: ../plug-ins/common/decompose.c:134 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:396 +msgid "_Curve Bend..." +msgstr "_Dobrar em curva..." + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:401 +msgid "Bend the image using two control curves" +msgstr "Distorce a imagem usando duas curvas de controle" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:402 +msgid "" +"This plug-in bends the active layer. If there is a current selection it is " +"copied to floating selection and the curve_bend distortion is done on the " +"floating selection. If work_on_copy parameter is TRUE, the curve_bend " +"distortion is done on a copy of the active layer (or floating selection). " +"The upper and lower edges are bent in shape of 2 spline curves. Both (upper " +"and lower) curves are determined by up to 17 points or by 256 Y-Values if " +"curve_type == 1 (freehand mode). If rotation is not 0, the layer is rotated " +"before and rotated back after the bend operation. This enables bending in " +"other directions than vertical. Bending usually changes the size of the " +"handled layer. This plug-in sets the offsets of the handled layer to keep " +"its center at the same position." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:426 +#, fuzzy +#| msgid "Rotat_e:" +msgid "Rotat_e" +msgstr "Rotacio_nar:" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:427 +msgid "Direction {angle 0 to 360 degree } of the bend effect" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:433 +msgid "Smoo_thing" +msgstr "Sua_vizando" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:434 +#, fuzzy +#| msgid "Smoothing:" +msgid "Smoothing" +msgstr "Uniformizar:" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:439 plug-ins/lighting/lighting-main.c:310 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "Antisserrilhando" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:440 +#, fuzzy +#| msgid "_Antialias" +msgid "Antialias" +msgstr "_Anti-serrilhamento" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:445 +msgid "Work on cop_y" +msgstr "E_xecutar em uma cópia" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:446 +msgid "Copy the drawable and bend the copy" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:451 +#, fuzzy +#| msgid "Curve Type" +msgid "Cur_ve Type" +msgstr "Tipo de curva" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:452 +msgid "" +"Whether to use Smooth (17 points) or Freehand (256 points) to draw the curve" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:454 +#, fuzzy +#| msgid "Smoot_h" +msgid "Smooth" +msgstr "S_uave" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:455 +#, fuzzy +#| msgid "_Free" +msgid "Freehand" +msgstr "_Livre" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:461 +#, fuzzy +#| msgid "Curve for Border" +msgid "Curve for _Border" +msgstr "Curva para borda" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:462 +msgid "Choose the active border line to edit" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:463 +#, fuzzy +#| msgctxt "curve-border" +#| msgid "_Upper" +msgid "Upper" +msgstr "_Superior" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:464 +#, fuzzy +#| msgid "Lower" +msgctxt "adjective" +msgid "Lower" +msgstr "Descer" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:470 plug-ins/common/curve-bend.c:471 +msgid "Argc upper point X" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:476 +#, fuzzy +#| msgid "Upper right" +msgid "Upper point X" +msgstr "Direita superior" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:477 plug-ins/common/curve-bend.c:501 +msgid "Array of 17 x point coords { 0.0 <= x <= 1.0 or -1 for unused point }" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:482 plug-ins/common/curve-bend.c:483 +msgid "Argc upper point Y" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:488 +#, fuzzy +#| msgid "Upper right" +msgid "Upper point Y" +msgstr "Direita superior" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:489 plug-ins/common/curve-bend.c:513 +msgid "Array of 17 y point coords { 0.0 <= y <= 1.0 or -1 for unused point }" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:494 plug-ins/common/curve-bend.c:495 +msgid "Argc lower point X" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:500 +#, fuzzy +#| msgid "Lower right" +msgid "Lower point X" +msgstr "Direita inferior" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:506 plug-ins/common/curve-bend.c:507 +msgid "Argc lower point Y" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:512 +#, fuzzy +#| msgid "Lower right" +msgid "Lower point Y" +msgstr "Direita inferior" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:518 +#, fuzzy +#| msgid "Upper left" +msgid "Upper val Y" +msgstr "Esquerda superior" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:519 plug-ins/common/curve-bend.c:525 +msgid "Array of 256 y freehand coords { 0 <= y <= 255 }" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:524 +#, fuzzy +#| msgid "Lower left" +msgid "Lower val Y" +msgstr "Esquerda inferior" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:530 +#, fuzzy +#| msgid "Selected layer" +msgid "Bent layer" +msgstr "Camada selecionada" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:531 +msgid "The transformed layer" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:667 +msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." +msgstr "" +"Pode operar somente em camadas (mas foi chamado em um canal ou máscara)." + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:681 +msgid "Cannot operate on layers with masks." +msgstr "Este filtro não pode ser aplicado em camadas com máscaras." + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:696 +msgid "Cannot operate on empty selections." +msgstr "Não é possível operar em seleções vazias." + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:840 plug-ins/common/file-cel.c:326 +#: plug-ins/common/file-cel.c:378 plug-ins/common/file-dicom.c:360 +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:273 plug-ins/common/file-gif-load.c:416 +#: plug-ins/common/file-iff.c:219 plug-ins/common/file-mng.c:1408 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:490 plug-ins/common/file-pcx.c:533 +#: plug-ins/common/file-png.c:639 plug-ins/common/file-ps.c:1159 +#: plug-ins/common/file-ps.c:3740 plug-ins/common/file-psp.c:2620 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2670 plug-ins/common/file-qoi.c:275 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:573 plug-ins/common/file-raw-data.c:1710 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:435 plug-ins/common/file-svg.c:541 +#: plug-ins/common/file-tga.c:427 plug-ins/common/file-wbmp.c:188 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:725 plug-ins/common/file-xmc.c:656 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:895 plug-ins/common/file-xwd.c:465 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2095 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:169 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:260 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:371 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:437 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:488 plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:516 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:568 plug-ins/file-ico/ico-load.c:681 +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:819 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1021 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:99 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:615 +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2225 plug-ins/file-psd/psd-load.c:180 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:185 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 +#: plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 plug-ins/flame/flame.c:544 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1779 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1161 plug-ins/gfig/gfig.c:527 +#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:255 plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:952 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo '%s' para leitura: %s" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:850 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s': %s" +msgstr "Erro ao ler '%s': %s" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1072 plug-ins/common/curve-bend.c:2706 +msgid "Curve Bend" +msgstr "Dobrar em curva" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1088 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1211 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#. GUI-only widgets +#. Preview area, top of column +#. preview +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1120 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 plug-ins/print/print-page-layout.c:180 +msgid "Preview" +msgstr "Pré-visualização" + +#. The preview button +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1148 +msgid "_Preview Once" +msgstr "_Pré-visualizar uma vez" + +#. The preview toggle +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1157 +msgid "Automatic pre_view" +msgstr "Pré-_visualização automática" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1188 +msgid "Modify Curves" +msgstr "Modificar curvas" + +#. The Copy button +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1220 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3053 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1225 +msgid "Copy the active curve to the other border" +msgstr "Copia a curva ativa para a outra borda" + +#. The CopyInv button +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1232 +msgid "_Mirror" +msgstr "_Espelhar" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1237 +msgid "Mirror the active curve to the other border" +msgstr "Espelha a curva ativa para a outra borda" + +#. The Swap button +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1245 +msgid "S_wap" +msgstr "T_roca" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1250 +msgid "Swap the two curves" +msgstr "Troca as duas curvas" + +#. The Reset button +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1257 plug-ins/common/sphere-designer.c:2654 +#: plug-ins/common/tile-small.c:525 plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:914 +msgid "_Reset" +msgstr "_Redefinir" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1262 +msgid "Reset the active curve" +msgstr "Redefinir a curva ativa" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1279 +msgid "Load the curves from a file" +msgstr "Carregar as curvas de um arquivo" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1291 +msgid "Save the curves to a file" +msgstr "Salvar as curvas em arquivo" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1808 +msgid "Load Curve Points from File" +msgstr "Carregar pontos de curva de arquivo" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1843 +msgid "Save Curve Points to File" +msgstr "Salvar pontos de curva em arquivo" + +#: plug-ins/common/decompose.c:156 msgid "red" msgstr "vermelho" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:135 +#: plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "green" msgstr "verde" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:136 +#: plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "blue" msgstr "azul" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:137 +#: plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "alpha" msgstr "alfa" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143 +#: plug-ins/common/decompose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:165 msgid "hue" msgstr "matiz" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 ../plug-ins/common/decompose.c:144 +#: plug-ins/common/decompose.c:162 plug-ins/common/decompose.c:166 msgid "saturation" msgstr "saturação" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:141 +#: plug-ins/common/decompose.c:163 msgid "value" msgstr "valor" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:145 +#: plug-ins/common/decompose.c:167 msgid "lightness" msgstr "brilho" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:147 -msgid "cyan-k" -msgstr "ciano-k" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:148 -msgid "magenta-k" -msgstr "magenta-k" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:149 -msgid "yellow-k" -msgstr "amarelo-k" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:150 -msgid "black" -msgstr "preto" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:152 +#: plug-ins/common/decompose.c:169 msgid "cyan" msgstr "ciano" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:153 +#: plug-ins/common/decompose.c:170 msgid "magenta" msgstr "magenta" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:154 +#: plug-ins/common/decompose.c:171 msgid "yellow" msgstr "amarelo" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 ../plug-ins/common/decompose.c:160 +#: plug-ins/common/decompose.c:172 +msgid "black" +msgstr "preto" + +#: plug-ins/common/decompose.c:174 plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "L" msgstr "L" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:157 +#: plug-ins/common/decompose.c:175 msgid "A" msgstr "A" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:158 +#: plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "B" msgstr "B" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:161 +#: plug-ins/common/decompose.c:179 msgid "C" msgstr "C" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:162 +#: plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "H" msgstr "H" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:164 +#: plug-ins/common/decompose.c:182 msgid "luma-y470" msgstr "luma-y470" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:165 +#: plug-ins/common/decompose.c:183 msgid "blueness-cb470" msgstr "blueness-cb470" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:166 +#: plug-ins/common/decompose.c:184 msgid "redness-cr470" msgstr "redness-cr470" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:168 +#: plug-ins/common/decompose.c:186 msgid "luma-y709" msgstr "luma-y709" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:169 +#: plug-ins/common/decompose.c:187 msgid "blueness-cb709" msgstr "blueness-cb709" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 +#: plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "redness-cr709" msgstr "redness-cr709" -#. Redmode radio frame -#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:996 +#: plug-ins/common/decompose.c:196 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:879 msgid "Red" msgstr "Vermelho" -#. Greenmode radio frame -#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1037 +#: plug-ins/common/decompose.c:197 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:892 msgid "Green" msgstr "Verde" -#. Bluemode radio frame -#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1078 +#: plug-ins/common/decompose.c:198 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:905 msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 +#: plug-ins/common/decompose.c:199 plug-ins/common/decompose.c:302 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 +#: plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "Hue (HSL)" msgstr "Matiz (HSL)" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 +#: plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Saturação (HSL)" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:191 +#: plug-ins/common/decompose.c:209 msgid "Lightness" msgstr "Brilho" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 +#: plug-ins/common/decompose.c:212 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 +#: plug-ins/common/decompose.c:213 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:196 +#: plug-ins/common/decompose.c:214 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:199 -msgid "Cyan_K" -msgstr "Ciano_k" +#: plug-ins/common/decompose.c:215 plug-ins/common/warp.c:269 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:202 plug-ins/flame/flame.c:1291 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1455 +msgid "Black" +msgstr "Preto" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:200 -msgid "Magenta_K" -msgstr "Magenta_k" +#: plug-ins/common/decompose.c:221 +#, fuzzy +#| msgid "YCbCr" +msgid "YCbCr470" +msgstr "YCbCr" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:201 -msgid "Yellow_K" -msgstr "Amarelo_k" +#: plug-ins/common/decompose.c:222 +#, fuzzy +#| msgid "YCbCr" +msgid "YCbCr470f" +msgstr "YCbCr" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:271 ../plug-ins/common/decompose.c:285 -msgid "Decompose an image into separate colorspace components" -msgstr "Decompõe uma imagem em componentes de vários espaços de cor" +#: plug-ins/common/decompose.c:224 +#, fuzzy +#| msgid "YCbCr" +msgid "YCbCr709" +msgstr "YCbCr" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:277 ../plug-ins/common/decompose.c:295 +#: plug-ins/common/decompose.c:225 +#, fuzzy +#| msgid "YCbCr" +msgid "YCbCr709f" +msgstr "YCbCr" + +#: plug-ins/common/decompose.c:261 +#, fuzzy +#| msgid "Wavelet decompose" +msgid "What to decompose: " +msgstr "Decompõe a imagem em várias camadas representando níveis de detalhes" + +#: plug-ins/common/decompose.c:282 msgid "_Decompose..." msgstr "_Decompor..." -#: ../plug-ins/common/decompose.c:383 -msgid "Decomposing" -msgstr "Decompondo" +#: plug-ins/common/decompose.c:286 +msgid "Decompose an image into separate colorspace components" +msgstr "Decompõe uma imagem em componentes de espaços de cor separados" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:492 -msgid "Image not suitable for this decomposition" -msgstr "Imagem não adequada para essa decomposição" +#: plug-ins/common/decompose.c:299 +#, fuzzy +#| msgid "Wavelet decompose" +msgid "The model to decompose to" +msgstr "Decompõe a imagem em várias camadas representando níveis de detalhes" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:818 -msgid "Decompose" -msgstr "Decompor" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:841 -msgid "Extract Channels" -msgstr "Extrair canais" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:888 +#: plug-ins/common/decompose.c:317 msgid "_Decompose to layers" msgstr "Decompor para _camadas" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:899 +#: plug-ins/common/decompose.c:318 +#, fuzzy +#| msgid "Create a new layer when applying filter" +msgid "Create channels as layers in a single image" +msgstr "Criar uma nova camada ao aplicar o filtro" + +#: plug-ins/common/decompose.c:323 msgid "_Foreground as registration color" msgstr "Cor de _frente como cor de registro" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:900 +#: plug-ins/common/decompose.c:324 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. " +#| "This can be used for things like crop marks that have to show up on all " +#| "channels." msgid "" -"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " -"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." +"When enabled, pixels in the foreground color will appear black in all output " +"images. This can be used for things like crop marks that have to show up on " +"all channels." msgstr "" "Pixels da mesma cor que a cor de frente aparecerão como preto em todas as " "imagens de saída. Isso pode ser usado para coisas como Marcas de Corte que " "tem que aparecer em todos os canais." -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183 +#: plug-ins/common/decompose.c:402 +msgid "Decomposing" +msgstr "Decompondo" + +#: plug-ins/common/decompose.c:527 +msgid "Image not suitable for this decomposition" +msgstr "Imagem não adequada para essa decomposição" + +#: plug-ins/common/decompose.c:845 +msgid "Decompose" +msgstr "Decompor" + +#: plug-ins/common/decompose.c:850 +msgid "Extract Channels" +msgstr "Extrair canais" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:204 +msgid "_Depth Merge..." +msgstr "Combinação _de profundidade..." + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:208 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "Combinar duas imagens usando mapas de profundidade (z-buffers)" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192 -msgid "_Depth Merge..." -msgstr "Mapa de profun_didade..." +#: plug-ins/common/depth-merge.c:223 +#, fuzzy +#| msgid "Source 1:" +msgid "Source _1" +msgstr "Referência 1:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393 +#: plug-ins/common/depth-merge.c:224 +#, fuzzy +#| msgid "Source 1:" +msgid "Source 1" +msgstr "Referência 1:" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:229 +#, fuzzy +#| msgid "Depth map:" +msgid "_Depth map 1" +msgstr "Mapa de profundidade:" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:230 +#, fuzzy +#| msgid "Depth map:" +msgid "Depth map 1" +msgstr "Mapa de profundidade:" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:235 +#, fuzzy +#| msgid "Source 2:" +msgid "Source _2" +msgstr "Referência 2:" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:236 +#, fuzzy +#| msgid "Source 2:" +msgid "Source 2" +msgstr "Referência 2:" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:241 +#, fuzzy +#| msgid "Depth map:" +msgid "Depth _map 2" +msgstr "Mapa de profundidade:" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:242 +#, fuzzy +#| msgid "Depth map:" +msgid "Depth map 2" +msgstr "Mapa de profundidade:" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:247 +#, fuzzy +#| msgid "O_verlap:" +msgid "O_verlap" +msgstr "Sobre_posição:" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:248 +#, fuzzy +#| msgid "O_verlap:" +msgid "Overlap" +msgstr "Sobre_posição:" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:253 plug-ins/common/file-raw-data.c:364 +#, fuzzy +#| msgid "O_ffset:" +msgid "O_ffset" +msgstr "Des_locamento:" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:254 +#, fuzzy +#| msgid "Save layer o_ffset" +msgid "Depth relative offset" +msgstr "Salvar _deslocamento de camada" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:259 +#, fuzzy +#| msgid "Sc_ale 1:" +msgid "Sc_ale 1" +msgstr "Escala _1:" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:260 +msgid "Depth relative scale 1" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:265 +#, fuzzy +#| msgid "Scal_e" +msgid "Scal_e 2" +msgstr "_Escala" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:266 +msgid "Depth relative scale 2" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:313 +#, fuzzy +#| msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." +msgid "The selection does not intersect with the input drawable." +msgstr "A seleção não cobre nenhuma parte da camada ou máscara ativa." + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:366 msgid "Depth-merging" msgstr "Combinando com mapa de profundidade" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651 +#: plug-ins/common/depth-merge.c:617 msgid "Depth Merge" msgstr "Combinar com mapa de profundidade" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:701 -msgid "Source 1:" -msgstr "Origem 1:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:714 ../plug-ins/common/depth-merge.c:742 -msgid "Depth map:" -msgstr "Mapa de profundidade:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:729 -msgid "Source 2:" -msgstr "Origem 2:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:759 -msgid "O_verlap:" -msgstr "Sobre_posição:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:769 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1975 -msgid "O_ffset:" -msgstr "Des_locamento:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:779 -msgid "Sc_ale 1:" -msgstr "Escala _1:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:789 -msgid "Sca_le 2:" -msgstr "Escala _2:" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160 -msgid "Remove speckle noise from the image" -msgstr "Remove ruído da imagem" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166 +#: plug-ins/common/despeckle.c:169 msgid "Des_peckle..." msgstr "Su_pressão de manchas..." -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:870 -msgid "Despeckle" -msgstr "Supressão de manchas" +#: plug-ins/common/despeckle.c:173 +msgid "Remove speckle noise from the image" +msgstr "Remove ruído da imagem" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471 +#: plug-ins/common/despeckle.c:175 +msgid "" +"This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an " +"image." +msgstr "" +"Esse plug-in seletivamente realiza um filtro de caixa de mediana ou " +"adaptativo em uma imagem." + +#: plug-ins/common/despeckle.c:185 +msgid "R_adius" +msgstr "R_aio" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:186 +msgid "Filter box radius" +msgstr "Raio do filtro de caixa" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:191 +msgid "_Filter Type" +msgstr "Tipo de _filtro" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:192 +#, fuzzy +#| msgid "_Filter Type" +msgid "Filter type" +msgstr "Tipo de _filtro" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:193 msgid "Median" msgstr "Mediana" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479 -msgid "_Adaptive" -msgstr "_Adaptativa" +#: plug-ins/common/despeckle.c:194 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +msgid "Adaptive" +msgstr "Adaptativo" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489 -msgid "R_ecursive" -msgstr "R_ecursiva" +#: plug-ins/common/despeckle.c:195 +msgid "Recursive-Median" +msgstr "Recursivo-Mediana" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734 -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:875 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 -msgid "_Radius:" -msgstr "_Raio:" +#: plug-ins/common/despeckle.c:196 +msgid "Recursive-Adaptive" +msgstr "Recursivo-Adaptativo" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526 -msgid "_Black level:" -msgstr "Nível de _preto:" +#: plug-ins/common/despeckle.c:202 +msgid "_Black level" +msgstr "Nível de _preto" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542 -msgid "_White level:" -msgstr "Nível de b_ranco:" +#: plug-ins/common/despeckle.c:203 +msgid "Black level" +msgstr "Nível de preto" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:103 -msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" -msgstr "Remove ruído na forma de listras verticais da imagem" +#: plug-ins/common/despeckle.c:208 +msgid "_White level" +msgstr "Nível de b_ranco" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:109 +#: plug-ins/common/despeckle.c:209 +msgid "White level" +msgstr "Nível de b_ranco" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:389 plug-ins/common/despeckle.c:756 +msgid "Despeckle" +msgstr "Supressão de manchas" + +#: plug-ins/common/destripe.c:126 msgid "Des_tripe..." msgstr "Suprimir lis_tras..." -#: ../plug-ins/common/destripe.c:270 -msgid "Destriping" -msgstr "Suprimindo listras" +#: plug-ins/common/destripe.c:130 +msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" +msgstr "Remove ruído na forma de listras verticais da imagem" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:440 -msgid "Destripe" -msgstr "Suprimir listras" +#: plug-ins/common/destripe.c:132 +msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image." +msgstr "Este plug-in tenta remover listras verticais de uma imagem." -#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:639 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3467 ../plug-ins/common/file-ps.c:3671 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1990 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286 -msgid "_Width:" -msgstr "_Largura:" +#: plug-ins/common/destripe.c:141 plug-ins/common/file-html-table.c:194 +#: plug-ins/common/file-ps.c:525 plug-ins/common/file-raw-data.c:354 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:135 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:258 +msgid "_Width" +msgstr "Lar_gura" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:487 +#: plug-ins/common/destripe.c:142 +msgid "Averaging filter width" +msgstr "Largura do filtro de média" + +#: plug-ins/common/destripe.c:148 msgid "Create _histogram" msgstr "Criar _histograma" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 -msgid "Edge detection with control of edge thickness" -msgstr "Detecção de bordas com controle de espessura da borda" +#: plug-ins/common/destripe.c:149 +msgid "Output a histogram" +msgstr "Produz um histograma" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 -msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..." -msgstr "_Diferença de gaussianas (legado)..." +#: plug-ins/common/destripe.c:239 +msgid "Destriping" +msgstr "Suprimindo listras" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 -msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." -msgstr "" -"Dobrar em curva funciona apenas em camadas (mas foi chamado em um7 canal ou " -"máscara)." +#: plug-ins/common/destripe.c:461 +msgid "Destripe" +msgstr "Suprimir listras" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 -msgid "DoG Edge Detect" -msgstr "Detecção de borda DdG" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 -msgid "Smoothing Parameters" -msgstr "Parâmetros de suavização" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 -msgid "_Radius 1:" -msgstr "Raio _1:" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350 -msgid "R_adius 2:" -msgstr "Raio _2:" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 -msgid "_Invert" -msgstr "_Inverter" - -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:135 -msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" -msgstr "Simula a borda luminosa de uma lâmpada de neon" - -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:140 -msgid "_Neon (legacy)..." -msgstr "_Neon (legado)..." - -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:212 -msgid "Neon" -msgstr "Neon" - -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696 -msgid "Neon Detection" -msgstr "Detecção neon" - -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:888 -msgid "_Amount:" -msgstr "_Quantidade:" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:125 -msgid "Simulate an image created by embossing" -msgstr "Simula uma imagem entalhada" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:131 -msgid "_Emboss (legacy)..." -msgstr "_Esculpir (legado)..." - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449 -msgid "Emboss" -msgstr "Esculpir" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:478 -msgid "Function" -msgstr "Função" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:482 -msgid "_Bumpmap" -msgstr "_Mapa de relevo" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:483 -msgid "_Emboss" -msgstr "_Esculpir" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:503 -msgid "_Azimuth:" -msgstr "_Azimute:" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:515 -msgid "E_levation:" -msgstr "E_levação:" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:552 -msgid "_Depth:" -msgstr "_Profundidade:" - -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 +#: plug-ins/common/file-aa.c:131 plug-ins/common/file-aa.c:133 msgid "ASCII art" msgstr "Arte ASCII" -#. Create the actual window. -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: plug-ins/common/file-aa.c:136 +msgid "Saves grayscale image in various text formats" +msgstr "Salva imagem em tons de cinza em vários formatos de texto" -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 -msgid "_Format:" -msgstr "_Formato:" +#: plug-ins/common/file-aa.c:138 +msgid "" +"This plug-in uses aalib to save grayscale image as ascii art into a variety " +"of text formats" +msgstr "" +"Este plug-in usa a biblioteca aalib para salvar imagem em tons de cinza como " +"arte ASCII em uma variedade de formatos de texto" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130 +#: plug-ins/common/file-aa.c:162 plug-ins/file-dds/dds.c:220 +msgid "_Format" +msgstr "_Formato" + +#: plug-ins/common/file-aa.c:163 +msgid "File type to use" +msgstr "Tipo de arquivo a se usar" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:140 plug-ins/common/file-cel.c:170 msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202 +#: plug-ins/common/file-cel.c:158 plug-ins/common/file-cel.c:194 +#, fuzzy +#| msgid "Pal_ette File:" +msgid "_Palette file" +msgstr "Arquivo de pal_eta:" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:159 +#, fuzzy +#| msgid "Error: failed to load parameters" +msgid "KCF file to load palette from" +msgstr "Erro: falha ao carregar parâmetros" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:195 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to save to temporary file '%s'" +msgid "File to save palette to" +msgstr "Falha ao salvar arquivo temporário \"%s\"" + +#. Let user choose KCF palette (cancel ignores) +#: plug-ins/common/file-cel.c:232 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Carrega paleta KISS" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:383 +#: plug-ins/common/file-cel.c:258 +#, c-format +msgid "This KISS CEL image requires a palette file." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:338 plug-ins/common/file-cel.c:390 +#: plug-ins/common/file-cel.c:411 #, c-format msgid "EOF or error while reading image header" -msgstr "fim do arquivo ou erro ao ler cabeçalho da imagem" +msgstr "Fim do arquivo ou erro ao ler cabeçalho da imagem" #. Read file pointer #. File header @@ -1886,62 +2740,44 @@ msgstr "fim do arquivo ou erro ao ler cabeçalho da imagem" #. Buffer for layer #. Counters #. Number of items read from file -#. -#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"... -#. #. max. rows allocated #. column, highest column ever used -#. Looping var -#. Current X coordinate -#. Current Y coordinate -#. Type of image -#. Type of drawable/layer -#. Height of tile in GIMP -#. Count of rows to put in image -#. Number of channels to use -#. File pointer -#. Image -#. Layer -#. Buffer for layer -#. Pixel rows -#. Current pixel -#. SGI image data #. #. * Open the file for reading... #. -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:690 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:341 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1064 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:337 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1043 ../plug-ins/common/file-pix.c:357 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:919 ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1063 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1294 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 ../plug-ins/common/file-tga.c:438 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:997 ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:185 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:131 -#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399 -#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:313 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:236 +#: plug-ins/common/file-cel.c:369 plug-ins/common/file-dicom.c:352 +#: plug-ins/common/file-gegl.c:333 plug-ins/common/file-gif-load.c:408 +#: plug-ins/common/file-heif.c:853 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1046 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:482 plug-ins/common/file-pcx.c:525 +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:782 plug-ins/common/file-pix.c:368 +#: plug-ins/common/file-png.c:631 plug-ins/common/file-pnm.c:685 +#: plug-ins/common/file-ps.c:1149 plug-ins/common/file-raw-data.c:1702 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:427 plug-ins/common/file-tga.c:419 +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:180 plug-ins/common/file-wmf.c:618 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:717 plug-ins/common/file-xmc.c:646 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:361 plug-ins/common/file-xwd.c:457 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 plug-ins/file-exr/file-exr.c:197 +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:244 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:480 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:508 plug-ins/file-ico/ico-load.c:673 +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:811 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:193 plug-ins/file-raw/file-darktable.c:452 +#: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 plug-ins/file-sgi/sgi.c:314 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:299 #, c-format msgid "Opening '%s'" -msgstr "Abrindo \"%s\"" +msgstr "Abrindo '%s'" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:391 +#: plug-ins/common/file-cel.c:420 #, c-format msgid "is not a CEL image file" msgstr "não é um arquivo de imagem CEL" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:405 +#: plug-ins/common/file-cel.c:435 #, c-format msgid "illegal bpp value in image: %hhu" msgstr "valor ilegal de bpp na imagem: %hhu" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:419 +#: plug-ins/common/file-cel.c:450 #, c-format msgid "" "illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " @@ -1950,281 +2786,653 @@ msgstr "" "dimensões ilegais de imagem: largura: %d, desloc. horizontal: %d, altura: " "%d, desloc. vertical: %d" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:432 +#: plug-ins/common/file-cel.c:464 #, c-format msgid "Can't create a new image" msgstr "Não foi possível criar uma nova imagem" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:471 ../plug-ins/common/file-cel.c:507 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:532 +#: plug-ins/common/file-cel.c:501 plug-ins/common/file-cel.c:538 +#: plug-ins/common/file-cel.c:564 #, c-format msgid "EOF or error while reading image data" -msgstr "fim do arquivo ou erro ao ler dados da imagem" +msgstr "Fim do arquivo ou erro ao ler dados da imagem" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:549 +#: plug-ins/common/file-cel.c:582 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "Profundidade de cores não suportada (%d)!" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:633 ../plug-ins/common/file-cel.c:645 -#, c-format -msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" -msgstr "\"%s\": fim do arquivo ou erro ao ler o cabeçalho da paleta" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:654 +#: plug-ins/common/file-cel.c:669 #, c-format msgid "'%s': is not a KCF palette file" -msgstr "\"%s\": não é um arquivo de paleta KCF" +msgstr "'%s': não é um arquivo de paleta KCF" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663 +#: plug-ins/common/file-cel.c:679 #, c-format msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" -msgstr "\"%s\": valor ilegal de bpp na paleta: %hhu" +msgstr "'%s': valor ilegal de bpp na paleta: %hhu" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672 +#: plug-ins/common/file-cel.c:689 #, c-format msgid "'%s': illegal number of colors: %u" -msgstr "\"%s\": número ilegal de cores: %u" +msgstr "'%s': número ilegal de cores: %u" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:687 ../plug-ins/common/file-cel.c:704 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:724 +#: plug-ins/common/file-cel.c:705 plug-ins/common/file-cel.c:733 +#: plug-ins/common/file-cel.c:764 #, c-format msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" -msgstr "\"%s\": fim do arquivo ou erro ao ler os dados da paleta" +msgstr "'%s': fim do arquivo ou erro ao ler os dados da paleta" #. init the progress meter #. -#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"... -#. -#. Let's begin the progress -#. #. * Open the file for writing... #. -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:780 ../plug-ins/common/file-gbr.c:711 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 ../plug-ins/common/file-gih.c:1309 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:622 ../plug-ins/common/file-html-table.c:237 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:552 ../plug-ins/common/file-pcx.c:743 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:537 ../plug-ins/common/file-png.c:1575 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1246 ../plug-ins/common/file-ps.c:1236 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1202 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033 ../plug-ins/common/file-xpm.c:663 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1570 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:579 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:317 +#: plug-ins/common/file-cel.c:821 plug-ins/common/file-farbfeld.c:347 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:942 plug-ins/common/file-html-table.c:349 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:1405 plug-ins/common/file-pcx.c:1084 +#: plug-ins/common/file-pix.c:636 plug-ins/common/file-png.c:1483 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:1605 plug-ins/common/file-ps.c:1370 +#: plug-ins/common/file-qoi.c:350 plug-ins/common/file-sunras.c:605 +#: plug-ins/common/file-tga.c:1217 plug-ins/common/file-xbm.c:1026 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:682 plug-ins/common/file-xwd.c:693 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:325 plug-ins/file-fits/fits.c:649 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:763 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:621 +#: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1349 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1561 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:272 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2166 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:626 plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1076 #, c-format msgid "Exporting '%s'" msgstr "Exportando '%s'" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111 +#: plug-ins/common/file-csource.c:122 msgid "C source code" -msgstr "Código fonte C" +msgstr "Código fonte em C" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:886 +#: plug-ins/common/file-csource.c:125 +msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source" +msgstr "Copiar dados da imagem no formato RGB(A) para código-fonte em C" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:127 +msgid "CSource cannot be run non-interactively." +msgstr "Código-fonte em C não pode ser executado de forma não-interativa." + +#: plug-ins/common/file-csource.c:135 msgid "C-Source" -msgstr "Fonte em C" +msgstr "Código-fonte em C" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:904 -msgid "_Prefixed name:" -msgstr "_Nome sem a extensão:" +#: plug-ins/common/file-csource.c:149 +msgid "_Prefixed name" +msgstr "_Prefixo do nome" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:913 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Co_mentário:" +#: plug-ins/common/file-csource.c:150 +msgid "Prefixed name" +msgstr "Nome sem a extensão" -#. Use Comment -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:920 -msgid "_Save comment to file" +#: plug-ins/common/file-csource.c:155 +msgid "Comme_nt" +msgstr "Come_ntário" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:156 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:164 +msgid "Save comment to _file" msgstr "_Salvar comentário no arquivo" -#. GLib types -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932 -msgid "_Use GLib types (guint8*)" -msgstr "Usar tipos da _GLib (guint8*)" +#: plug-ins/common/file-csource.c:165 +msgid "Save comment" +msgstr "Salvar comentário" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:945 -msgid "Us_e macros instead of struct" -msgstr "Usar macros em vez de s_truct" +#: plug-ins/common/file-csource.c:170 +msgid "Use GLib types (guint_8*)" +msgstr "Usar tipos da GLib (guint_8*)" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:958 -msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" -msgstr "Usa codificação de comprimento de execução (RLE) de _1 byte" +#: plug-ins/common/file-csource.c:171 +msgid "Use GLib types" +msgstr "Usar tipos da GLib" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:971 -msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" -msgstr "Sal_var Canal alfa (RGBA/RGB)" +#: plug-ins/common/file-csource.c:176 +msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)" +msgstr "Salvar canal alfa (RG_BA/RGB)" -#. RGB-565 -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983 -msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" -msgstr "Salvar como _RGB565(16-bit)" +#: plug-ins/common/file-csource.c:177 +msgid "Save the alpha channel" +msgstr "Salva o canal alfa" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1005 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Op_acidade:" +#: plug-ins/common/file-csource.c:182 +msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)" +msgstr "Salvar como RGB565 (1_6-bit)" -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176 +#: plug-ins/common/file-csource.c:183 +msgid "Use RGB565 encoding" +msgstr "Usar codificação RGB565" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:188 +msgid "_Use macros instead of struct" +msgstr "_Usar macros em vez de struct" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:189 +msgid "Use C macros" +msgstr "Usar macros de C" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:194 +msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding" +msgstr "Usa codificação de comprimento de execução (RLE) de _1 bit" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:195 +msgid "Use run-length-encoding" +msgstr "Usar codificação de comprimento de execução (RLE)" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:200 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263 +msgid "Opaci_ty" +msgstr "O_pacidade" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:201 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:264 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidade" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:216 msgid "gzip archive" msgstr "arquivo gzip" -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195 +#: plug-ins/common/file-compressor.c:235 msgid "bzip archive" msgstr "arquivo bzip" -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214 +#: plug-ins/common/file-compressor.c:254 msgid "xz archive" msgstr "arquivo xz" -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421 +#: plug-ins/common/file-compressor.c:447 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." msgstr "Extensão desconhecida, salvando como XCF comprimido." -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444 +#: plug-ins/common/file-compressor.c:467 #, c-format msgid "Compressing '%s'" msgstr "Comprimindo '%s'" -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481 +#: plug-ins/common/file-compressor.c:505 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "Extensão desconhecida, tentando carregar pelo número mágico da imagem." -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 +#: plug-ins/common/file-desktop-link.c:114 msgid "Desktop Link" msgstr "Link da área de trabalho" -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 +#: plug-ins/common/file-desktop-link.c:202 #, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" -msgstr "Erro ao abrir arquivo da área de trabalho \"%s\": %s" +msgstr "Erro ao abrir arquivo da área de trabalho '%s': %s" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:175 msgid "DICOM image" msgstr "Imagem DICOM" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:178 +#, fuzzy +#| msgid "Load file of the FITS file format" +msgid "Loads files of the dicom file format" +msgstr "Carrega arquivo no formato FITS" + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:179 +msgid "" +"Load a file in the DICOM standard format. The standard is defined at http://" +"medical.nema.org/. The plug-in currently only supports reading images with " +"uncompressed pixel sections." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:207 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "" -"Imagem para aplicações médicas (Digital Imaging and Communications in " -"Medicine)" +"Imagem padronizada para aplicações médicas (Digital Imaging and " +"Communications in Medicine)" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:211 +#, fuzzy +#| msgid "Load file in the IFF file format" +msgid "Save file in the DICOM file format" +msgstr "Carrega arquivo no formato IFF" + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:212 +msgid "" +"Save an image in the medical standard DICOM image formats. The standard is " +"defined at http://medical.nema.org/. The file format is defined in section " +"10 of the standard. The files are saved uncompressed and the compulsory " +"DICOM tags are filled with default dummy values." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:386 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." -msgstr "\"%s\": não é um arquivo DICOM." +msgstr "'%s': não é um arquivo DICOM." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:559 +#, c-format +msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." +msgstr "Sintaxe de transferência %s não é suportada pelo GIMP." + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:614 +#, c-format +msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d" +msgstr "%s não é suportado pelo GIMP em combinação com amostras por pixel: %d" + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:1506 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Não é possível salvar imagens com canal alfa." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1231 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:1525 plug-ins/common/file-ps.c:1365 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:688 plug-ins/file-fits/fits.c:644 #, c-format msgid "Cannot operate on unknown image types." -msgstr "Não é possível operar em tipos de imagens indexados ou desconhecidos." +msgstr "Não é possível operar em tipos de imagem desconhecidos." -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153 +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:137 plug-ins/common/file-farbfeld.c:163 +msgid "Farbfeld" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:140 plug-ins/common/file-farbfeld.c:142 +#, fuzzy +#| msgid "Load file in the IFF file format" +msgid "Load file in the Farbfeld file format" +msgstr "Carrega arquivo no formato IFF" + +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:166 plug-ins/common/file-farbfeld.c:168 +#, fuzzy +#| msgid "Export image in the QOI file format" +msgid "Export image in the Farbfeld file format" +msgstr "Exportar imagem no formato QOI" + +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:284 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to read QOI file" +msgid "Failed to read Farbfeld header" +msgstr "Falha ao ler arquivo QOI" + +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:310 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Premature end of file." +msgid "Premature end of Farbfeld pixel data" +msgstr "Fim prematuro do arquivo." + +#: plug-ins/common/file-gbr.c:125 msgid "GIMP brush" msgstr "Pincel do GIMP" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:441 -#, c-format -msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" -msgstr "" -"Dados inválidos de cabeçalho em '%s: largura=%lu, altura=%lu, bytes=%lu" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:413 ../plug-ins/common/file-gbr.c:445 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:456 -#, c-format -msgid "Unsupported brush format" -msgstr "Formato de pincel sem suporte" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:468 -msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" -msgstr "" -"Dados inválidos de cabeçalho em \"%s\": O nome do pincel é muito grande: %lu" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:482 -#, c-format -msgid "Error in GIMP brush file '%s'" -msgstr "Erro no arquivo de Pincel do GIMP \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:490 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de pincel \"%s\"." - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:496 ../plug-ins/common/file-gih.c:519 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1211 ../plug-ins/common/file-pat.c:398 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sem nome" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:813 +#: plug-ins/common/file-gbr.c:127 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:508 msgid "Brush" msgstr "Pincel" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:829 ../plug-ins/common/file-gih.c:944 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:641 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +#: plug-ins/common/file-gbr.c:131 plug-ins/common/file-gbr.c:133 +msgid "Exports files in the GIMP brush file format" +msgstr "Exportar arquivos no formato de arquivo de pincel do GIMP" -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:841 ../plug-ins/common/grid.c:795 -msgid "Spacing:" -msgstr "Espaçamento:" +#: plug-ins/common/file-gbr.c:158 +msgid "Sp_acing" +msgstr "Esp_açamento" -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 +#: plug-ins/common/file-gbr.c:159 plug-ins/common/file-gih.c:193 +msgid "Spacing of the brush" +msgstr "Espaçamento do pincel" + +#: plug-ins/common/file-gbr.c:164 plug-ins/common/file-gih.c:198 +#: plug-ins/common/file-pat.c:143 +msgid "_Description" +msgstr "_Descrição" + +#: plug-ins/common/file-gbr.c:165 +msgid "Short description of the brush" +msgstr "Descrição curta do pincel" + +#: plug-ins/common/file-gbr.c:166 +msgid "GIMP Brush" +msgstr "Pincel do GIMP" + +#: plug-ins/common/file-gegl.c:116 msgid "Radiance RGBE" msgstr "Luz RGBE" -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86 +#: plug-ins/common/file-gegl.c:132 plug-ins/file-exr/file-exr.c:111 msgid "OpenEXR image" msgstr "Imagem OpenEXR" -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:336 +#: plug-ins/common/file-gegl.c:356 #, c-format msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\"" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s'" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:155 plug-ins/common/file-gif-load.c:178 msgid "GIF image" msgstr "Imagem GIF" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:375 -msgid "This is not a GIF file" -msgstr "Este não é um arquivo GIF" +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:157 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:414 -msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:160 +msgid "exports files in GIF file format" +msgstr "exporta arquivos no formato GIF" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:163 +#, no-c-format +msgid "" +"Export a file in GIF format, with possible animation, transparency, and " +"comment. To export an animation, operate on a multi-layer file and give the " +"'as-animation' parameter as TRUE. The plug-in will interpret <50% alpha as " +"transparent. When run non-interactively, the value for the comment is taken " +"from the 'gimp-comment' parasite." +msgstr "" +"Exporta um arquivo no formato GIF, com possível animação, transparência e " +"comentário. Para exportar uma animação, trabalhe em um arquivo com múltiplas " +"camadas e passe o parâmetro 'as-animation' como VERDADEIRO. O plug-in " +"interpretará valores de alfa menores que 50% como transparentes. Quando " +"executado de forma não-interativa, o valor para o comentário é retirado do " +"parasita 'gimp-comment'." + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:195 plug-ins/common/file-mng.c:285 +msgid "_Interlace" +msgstr "_Entrelaçar" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:196 +msgid "Try to export as interlaced" +msgstr "Tenta exportar como entrelaçado" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:201 +msgid "Loop _Forever" +msgstr "Repetir _indefinidamente" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:202 +msgid "(animated gif) Loop infinitely" +msgstr "(gif animado) Repetir indefinidamente" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:207 +msgid "_Number of repeats" +msgstr "_Número de repetições" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:208 +msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)" +msgstr "(gif animado) Número de repetições (Ignorado se 'loop' for VERDADEIRO)" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:214 +msgid "_Delay between frames when unspecified" +msgstr "_Duração dos quadros caso não for especificado" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:215 +msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds" +msgstr "(gif animado) Duração padrão dos quadros em milissegundos" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:221 +msgid "Frame disposal _when unspecified" +msgstr "Disposição do _quadro se não for especificado" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:222 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(animated gif) Default disposal type (0=`don't care`, 1=combine, " +#| "2=replace)" +msgid "(animated gif) Default disposal type" +msgstr "" +"(gif animado) Tipo padrão de disposição (0=`não ligo`, 1=combinar, " +"2=substituir)" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:223 +msgid "I don't care" +msgstr "Não me importa" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:231 +msgid "_As animation" +msgstr "Como _animação" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:232 +msgid "Export GIF as animation?" +msgstr "Exportar GIF como animação?" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:237 +msgid "_Use delay entered above for all frames" +msgstr "_Usar a duração informada acima para todos os quadros" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:238 +msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames" +msgstr "(gif animado) Usar a duração especificada para todos os quadros" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:243 +msgid "Use dis_posal entered above for all frames" +msgstr "Usar a dis_posição informada acima para todos os quadros" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:245 +msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames" +msgstr "(gif animado) Usar a disposição especificada para todos os quadros" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:250 +msgid "Sa_ve comment" +msgstr "Sal_var comentário" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:251 +msgid "Save the image comment in the GIF file" +msgstr "Salvar comentário da imagem no arquivo GIF" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:256 +msgid "Commen_t" +msgstr "Comen_tário" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:257 +msgid "Image comment" +msgstr "Comentário da imagem" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:548 +msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." +msgstr "" +"Simplesmente não foi possível reduzir mais as cores. Exportando como opaco." + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:667 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " +"more than %d pixels wide or tall." +msgstr "" +"Não é possível salvar '%s'. O formato de arquivo GIF não suporta imagens que " +"tenham mais de %d pixels de largura ou de altura." + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:690 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. Please convert your image to 8 bit integer " +"precision, as the GIF file format does not support higher precisions." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:819 +msgid "" +"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " +"saved." +msgstr "" +"O formato GIF tem suporte a comentários apenas em ASCII de 7 bits. Nenhum " +"comentário foi salvo." + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:915 +msgid "" +"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +msgstr "" +"Não foi possível exportar imagens de cores RGB. Primeiro converta para cores " +"indexadas ou tons de cinza." + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1135 +msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." +msgstr "" +"Atraso inserido para impedir uma terrível animação sugadora de CPU do mal." + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1209 +msgid "" +"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " +"beyond the actual borders of the image." +msgstr "" +"A imagem que você está tentando exportar como um GIF contém camadas que se " +"estendem além das bordas reais da imagem." + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1215 +msgid "Cr_op" +msgstr "C_ortar" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1226 +msgid "" +"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " +"of the layers to the image borders, or cancel this export." +msgstr "" +"O formato GIF não permite isso. Você tem a opção de cortar todas as camadas " +"para as bordas da imagem ou cancelar esta exportação." + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1281 +msgid "" +"The GIF format only supports 8 bit integer precision.\n" +"Your image will be converted on export, which may change the pixel values." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1349 plug-ins/common/file-mng.c:1641 +msgid "milliseconds" +msgstr "milissegundos" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1384 +msgid "Animated GIF" +msgstr "GIF animado" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1391 +msgid "" +"You can only export as animation when the image has more than one layer.\n" +"The image you are trying to export only has one layer." +msgstr "" +"Só é possível exportar como animação quando a imagem tem mais de uma " +"camada.\n" +"A imagem que você está tentando exportar tem apenas uma camada." + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:423 +msgid "GIF magic code" +msgstr "Código mágico de GIF" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:431 +#, c-format +msgid "This is not a GIF file: incorrect magic code" +msgstr "Este não é um arquivo GIF: código mágico incorreto" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:439 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF version: not '87a' or '89a'" +msgstr "Versão incorreta de GIF: não é '87a' ou '89a'" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:446 +msgid "screen descriptor" +msgstr "descritor de tela" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:464 +msgid "global colormap" +msgstr "mapa de cor global" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:476 plug-ins/common/file-gif-load.c:1110 +msgid "image data" +msgstr "dados de imagem" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:493 +msgid "extension data" +msgstr "dados de extensão" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:513 +msgid "frame info" +msgstr "informação do quadro" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:526 +msgid "local colormap" +msgstr "mapa de cor local" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:571 plug-ins/common/file-iff.c:361 +#, fuzzy +#| msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." +msgid "" +"Non-square pixels. Image might look squashed if Dot for Dot mode is enabled." msgstr "Pixels não quadrados: a imagem pode parecer amassada." -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:627 plug-ins/common/file-gif-load.c:632 +#, c-format +msgid "Error reading %s. %s" +msgstr "Erro ao ler '%s': %s" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:628 plug-ins/common/file-gif-load.c:633 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 plug-ins/common/file-gif-load.c:801 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 plug-ins/common/file-gif-load.c:886 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:976 plug-ins/common/file-gif-load.c:995 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1245 +msgid "Image may be corrupt!" +msgstr "Imagem pode estar corrompida!" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 +msgid "Error reading data size" +msgstr "Erro ao ler tamanho dos dados" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:801 +msgid "Error reading data" +msgstr "Erro ao ler dados" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 +msgid "Not enough compressed data" +msgstr "Não há dados comprimidos o suficiente" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:886 +msgid "Value out of range for code size" +msgstr "Valor fora da faixa para o tamanho do código" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:975 +msgid "Invalid code, expecting end of data marker" +msgstr "Código inválido, esperado marcador de fim de dados" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:995 +msgid "Unexpected extra data" +msgstr "Dados extras inesperados" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 +msgid "Invalid table entry" +msgstr "Entrada de tabela inválida" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 plug-ins/common/file-gif-load.c:1020 +msgid "Image is corrupt!" +msgstr "Imagem está corrompida!" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1020 +msgid "Circular table entry" +msgstr "Entrada de tabela circular" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1095 +#, c-format +msgid "%s. %s" +msgstr "%s. %s" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 +msgid "Invalid frame dimensions" +msgstr "Dimensões de quadro inválidas" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1116 +msgid "compressed image data" +msgstr "dados de imagem comprimida" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1149 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "Fundo (%d%s)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1009 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1176 #, c-format msgid "Opening '%s' (frame %d)" -msgstr "Abrindo \"%s\" (quadro %d)" +msgstr "Abrindo '%s' (quadro %d)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1038 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1205 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Quadro %d" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1040 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1207 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "Quadro %d (%d%s)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1071 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1238 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " @@ -2233,261 +3441,484 @@ msgstr "" "GIF: Tipo de composição %d, não documentada para GIFs, não é tratada. A " "animação pode não ser reproduzida, ou salva novamente, sem alterações." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." -msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." -msgstr "" -"Simplesmente não foi possível reduzir mais as cores. Salvando como opaco." +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1244 +#, c-format +msgid "Unknown composite type %d. %s" +msgstr "Tipo de composição %d desconhecida. %s" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that " -#| "are more than %d pixels wide or tall." -msgid "" -"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " -"more than %d pixels wide or tall." -msgstr "" -"Não é possível salvar \"%s\". O formato de arquivo GIF tem suporte a imagens " -"que tenham mais de %d pixels de largura ou de altura." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773 -msgid "" -"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " -"saved." -msgstr "" -"O formato GIF tem suporte a comentários apenas em ASCII de 7 bits. Nenhum " -"comentário foi salvo." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." -msgid "" -"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." -msgstr "" -"Não foi possível exportar imagens de cores RGB. Primeiro converta para cores " -"indexadas ou tons de cinza." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035 -msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." -msgstr "" -"Atraso inserido para impedir uma terrível animação transgênica sugadora de " -"CPU do mal." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " -#| "beyond the actual borders of the image." -msgid "" -"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " -"beyond the actual borders of the image." -msgstr "" -"A imagem que você está tentando salvar como um GIF contém camadas que se " -"estendem além das bordas reais da imagem." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090 -msgid "Cr_op" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101 -msgid "" -"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " -"of the layers to the image borders, or cancel this export." -msgstr "" -"O formato GIF não permite isso. Você tem a opção de cortar todas as camadas " -"para as bordas da imagem ou cancelar esta exportação." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235 -msgid "GIF" -msgstr "GIF" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1287 #, c-format msgid "" -"Error loading UI file '%s':\n" -"%s" +"Can't handle non-alpha RGB frames.\n" +"Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues" msgstr "" -"Erro ao abrir arquivo de interface \"%s\":\n" -"%s" +"Impossível tratar quadros RGB sem alfa.\n" +"Favor enviar um relatório de erros para https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/" +"issues" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296 -msgid "I don't care" -msgstr "Não importa" +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1410 +msgid "Too much compressed data, ignoring extra..." +msgstr "Muitos dados comprimidos, ignorando extras..." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298 -msgid "Cumulative layers (combine)" -msgstr "Camadas cumulativas (combinar)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300 -msgid "One frame per layer (replace)" -msgstr "Um quadro por camada (substituir)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317 -msgid "" -"You can only export as animation when the image has more than one layer. The " -"image you are trying to export only has one layer." -msgstr "" -"Só é possível exportar como animação quando a imagem tem mais de uma camada. " -"A imagem que você está tentando exportar tem apenas uma camada." - -#. translators: the %d is *always* 240 here -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533 -#, c-format -msgid "The default comment is limited to %d characters." -msgstr "O comentário padrão é limitado em %d caracteres." - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:189 ../plug-ins/common/file-gih.c:213 +#: plug-ins/common/file-gih.c:155 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "Pincel do GIMP (animado)" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:502 -#, c-format -msgid "Brush name is too long: %lu" -msgstr "O nome do pincel é muito grande: %lu" +#: plug-ins/common/file-gih.c:159 +#, fuzzy +#| msgid "Exports files in the GIMP brush file format" +msgid "Exports images in GIMP Brush Pipe format" +msgstr "Exportar arquivos no formato de arquivo de pincel do GIMP" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:595 -msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." -msgstr "Arquivo de pincel do GIMP está aparentemente corrompido." +#: plug-ins/common/file-gih.c:161 +msgid "" +"This plug-in exports an image in the GIMP brush pipe format. For a colored " +"brush pipe, RGBA layers are used, otherwise the layers should be grayscale " +"masks. The image can be multi-layered, and additionally the layers can be " +"divided into a rectangular array of brushes." +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:926 +#: plug-ins/common/file-gih.c:178 msgid "Brush Pipe" msgstr "Tubo de pincéis" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:958 -msgid "Spacing (percent):" -msgstr "Espaçamento (porcentagem):" +#: plug-ins/common/file-gih.c:192 +#, fuzzy +#| msgid "_Spacing (percent):" +msgid "Spacing (_percent)" +msgstr "E_spaçamento (porcentagem):" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1011 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixels" +#: plug-ins/common/file-gih.c:199 +#, fuzzy +#| msgid "Short description of the brush" +msgid "Short description of the GIH brush pipe" +msgstr "Descrição curta do pincel" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1016 -msgid "Cell size:" -msgstr "Tamanho da célula:" +#: plug-ins/common/file-gih.c:204 +#, fuzzy +#| msgid "Pixel _width:" +msgid "Cell _width" +msgstr "_Largura do pixel:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1028 -msgid "Number of cells:" -msgstr "Número de células:" +#: plug-ins/common/file-gih.c:205 +msgid "Width of the brush cells in pixels" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1053 -msgid " Rows of " -msgstr " Linhas de " +#: plug-ins/common/file-gih.c:210 +#, fuzzy +#| msgid "Pixel _height:" +msgid "Cell _height" +msgstr "_Altura do pixel:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1065 -msgid " Columns on each layer" -msgstr " Colunas em cada camada" +#: plug-ins/common/file-gih.c:211 +msgid "Height of the brush cells in pixels" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1069 -msgid " (Width Mismatch!) " -msgstr " (Largura não bate!) " +#: plug-ins/common/file-gih.c:216 +#, fuzzy +#| msgid "_Number of cells:" +msgid "_Number of cells" +msgstr "_Número de células:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1073 -msgid " (Height Mismatch!) " -msgstr " (Altura não bate!) " +#: plug-ins/common/file-gih.c:217 +#, fuzzy +#| msgid "_Number of cells:" +msgid "Number of cells to cut up" +msgstr "_Número de células:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1078 -msgid "Display as:" +#: plug-ins/common/file-gih.c:222 +#, fuzzy +#| msgid "Ranks:" +msgid "_Rank" +msgstr "Níveis:" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:223 +#, fuzzy +#| msgid "Image dimensions: %d × %d" +msgid "Ranks of the dimensions" +msgstr "Dimensões da imagem: %d x %d" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:227 plug-ins/common/file-gih.c:228 +#, fuzzy +#| msgid "Selection delay: " +msgid "Selection modes" +msgstr "Intervalo de seleção: " + +#: plug-ins/common/file-gih.c:234 +#, fuzzy +#| msgid "Display as:" +msgid "Display as" msgstr "Mostrar como:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1089 -msgid "Dimension:" -msgstr "Dimensão:" +#: plug-ins/common/file-gih.c:235 +msgid "Describe how the layers will be split" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1162 +#: plug-ins/common/file-gih.c:239 +#, fuzzy +#| msgid "Dimensions" +msgid "D_imension" +msgstr "Dimensões" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:240 +msgid "How many dimensions the animated brush has" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:529 +#, fuzzy +#| msgid " (Width Mismatch!) " +msgid "Width Mismatch!" +msgstr " (Largura não bate!) " + +#: plug-ins/common/file-gih.c:530 +#, fuzzy +#| msgid " (Height Mismatch!) " +msgid "Height Mismatch!" +msgstr " (Altura não bate!) " + +#: plug-ins/common/file-gih.c:577 +#, c-format +msgid "Displays as a %d × %d grid on each layer" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:763 msgid "Ranks:" msgstr "Níveis:" -#: ../plug-ins/common/file-header.c:82 +#: plug-ins/common/file-header.c:117 msgid "C source code header" msgstr "Cabeçalho de arquivo fonte C" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:106 +#: plug-ins/common/file-header.c:120 +msgid "Saves files as C unsigned character array" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:195 plug-ins/common/file-heif.c:235 +msgid "HEIF/HEIC" +msgstr "HEIF/HEIC" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:198 msgid "Loads HEIF images" msgstr "Carrega imagens HEIF" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:107 +#: plug-ins/common/file-heif.c:199 msgid "" "Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " "Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." msgstr "" +"Carrega imagem armazenada em formato HEIF (Formato de Arquivo de Imagem de " +"Alta Eficiência). Sufixos típicos para arquivos HEIF são .heif, .heic." -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:113 ../plug-ins/common/file-heif.c:131 -msgid "HEIF/HEIC" -msgstr "HEIF/HEIC" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:125 +#: plug-ins/common/file-heif.c:240 msgid "Exports HEIF images" msgstr "Exporta imagens em HEIF" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:126 +#: plug-ins/common/file-heif.c:241 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." -msgstr "Salva imagem no formato HEIF (High Efficiency Image File Format)." +msgstr "" +"Salva imagem no formato HEIF (Formato de Arquivo de Imagem de Alta " +"Eficiência)." -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:371 ../plug-ins/common/file-heif.c:404 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:443 ../plug-ins/common/file-heif.c:461 +#: plug-ins/common/file-heif.c:262 plug-ins/common/file-heif.c:383 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:210 +msgid "_Quality" +msgstr "_Qualidade" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:263 plug-ins/common/file-heif.c:384 +msgid "Quality factor (0 = worst, 100 = best)" +msgstr "Fator de qualidade (0 = pior, 100 = melhor)" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:268 plug-ins/common/file-heif.c:389 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:193 plug-ins/file-webp/file-webp.c:194 +msgid "L_ossless" +msgstr "Sem _perdas" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:269 plug-ins/common/file-heif.c:390 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:194 +msgid "Use lossless compression" +msgstr "Usar compressão sem perdas" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:274 plug-ins/common/file-heif.c:395 +msgid "Save color prof_ile" +msgstr "Salvar perf_il de cores" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:275 plug-ins/common/file-heif.c:396 +msgid "Save the image's color profile" +msgstr "Salvar o perfil de cores da imagem" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:280 plug-ins/common/file-heif.c:401 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:205 +msgid "_Bit depth" +msgstr "Profun_didade da imagem" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:281 plug-ins/common/file-heif.c:402 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:206 +msgid "Bit depth of exported image" +msgstr "Profundidade de bits da imagem exportada" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:286 plug-ins/common/file-heif.c:407 +#: plug-ins/common/file-png.c:296 +msgid "_Pixel format" +msgstr "Formato de _pixels" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:287 plug-ins/common/file-heif.c:408 +msgid "Format of color sub-sampling" +msgstr "Formato de sub-amostragem de cor" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:289 plug-ins/common/file-heif.c:410 +msgid "YUV444" +msgstr "YUV444" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:290 plug-ins/common/file-heif.c:411 +msgid "YUV420" +msgstr "YUV420" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:296 plug-ins/common/file-heif.c:417 +msgid "Enco_der speed" +msgstr "Veloci_dade do codificador" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:297 plug-ins/common/file-heif.c:418 +msgid "Tradeoff between speed and compression" +msgstr "Balanço entre velocidade e compressão" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:298 plug-ins/common/file-heif.c:419 +msgid "Slow" +msgstr "Lento" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:420 +msgid "Balanced" +msgstr "Equilibrado" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:421 +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:306 plug-ins/common/file-heif.c:427 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:239 +msgid "Save Exi_f" +msgstr "Salvar EXI_F" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:307 plug-ins/common/file-heif.c:428 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:240 +msgid "Toggle saving Exif data" +msgstr "Alterna salvamento de dados EXIF" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:312 plug-ins/common/file-heif.c:433 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:245 +msgid "Save _XMP" +msgstr "Salvar _XMP" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:313 plug-ins/common/file-heif.c:434 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:246 +msgid "Toggle saving XMP data" +msgstr "Alterna salvamento de dados _XMP" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:326 +msgid "Loads AVIF images" +msgstr "Carrega imagens AVIF" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:327 +msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)" +msgstr "Carrega imagem armazenada em formato de arquivo de imagem AV1 (AVIF)" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:360 +msgid "Exports AVIF images" +msgstr "Exporta imagens AVIF" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:361 +msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" +msgstr "Salva imagem no formato de arquivo de imagem AV1 (AVIF)" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:444 +msgid "JPEG 2000 encapsulated in HEIF" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:447 +#, fuzzy +#| msgid "Loads HEIF images" +msgid "Loads HEJ2 images" +msgstr "Carrega imagens HEIF" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:448 +msgid "Load JPEG 2000 image encapsulated in HEIF (HEJ2)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:893 plug-ins/common/file-heif.c:926 +#: plug-ins/common/file-heif.c:967 plug-ins/common/file-heif.c:1029 #, c-format msgid "Loading HEIF image failed: %s" msgstr "Falha no carregamento da imagem HEIF: %s" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:393 +#: plug-ins/common/file-heif.c:915 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" msgstr "" "Falha no carregamento da imagem HEIF: O arquivo de entrada não é uma imagem " "legível" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:482 +#: plug-ins/common/file-heif.c:1151 msgid "image content" msgstr "conteúdo da imagem" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:677 +#: plug-ins/common/file-heif.c:1494 +#, c-format +msgid "Exporting '%s' using %s encoder" +msgstr "Exportando '%s' usando codificador %s" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:1542 plug-ins/common/file-heif.c:1927 #, c-format msgid "Encoding HEIF image failed: %s" msgstr "Falha na codificação da imagem HEIF: %s" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:700 +#: plug-ins/common/file-heif.c:2048 #, c-format msgid "Writing HEIF image failed: %s" msgstr "Falha na escrita da imagem HEIF: %s" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:786 +#: plug-ins/common/file-heif.c:2137 msgid "primary" msgstr "primário" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:931 +#: plug-ins/common/file-heif.c:2282 msgid "Load HEIF Image" msgstr "Carregar imagem HEIF" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:945 +#: plug-ins/common/file-heif.c:2296 msgid "Select Image" msgstr "Selecionar imagem" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1088 -msgid "HEIF" -msgstr "HEIF" +#: plug-ins/common/file-heif.c:2445 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2038 +msgid "8 bit/channel" +msgstr "8 bits/canal" -#. Create the lossless checkbox -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1095 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:124 -msgid "Lossless" -msgstr "Sem compressão (lossless)" +#: plug-ins/common/file-heif.c:2446 +msgid "10 bit/channel" +msgstr "10 bits/canal" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1099 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualidade:" +#: plug-ins/common/file-heif.c:2447 +msgid "12 bit/channel" +msgstr "12 bits/canal" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:466 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:153 msgid "HTML table" msgstr "Tabela HTML" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:479 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" +#: plug-ins/common/file-html-table.c:155 +msgid "HTML Table" +msgstr "Tabela HTML" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:158 +msgid "GIMP Table Magic" +msgstr "Mágica de tabela do GIMP" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:159 +msgid "Allows you to draw an HTML table in GIMP. See help for more info." +msgstr "" +"Permite desenhar uma tabela HTML no GIMP. Veja a ajuda para mais informações." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:175 +msgid "Use c_aption" +msgstr "Usar _legenda" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:176 +msgid "Enable if you would like to have the table captioned." +msgstr "Habilite se deseja ter esta tabela com legenda." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:182 +msgid "Capt_ion" +msgstr "_Legenda" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:183 +msgid "The text for the table caption." +msgstr "O texto para a legenda da tabela." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:188 +msgid "Cell con_tent" +msgstr "Con_teúdo das células" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:189 +msgid "The text to go into each cell." +msgstr "O texto para cada célula." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:195 +msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "" +"A largura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma porcentagem." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:201 plug-ins/common/file-ps.c:532 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:359 plug-ins/common/smooth-palette.c:141 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:264 +msgid "_Height" +msgstr "_Altura" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:202 +msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "" +"A altura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma porcentagem." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:208 +msgid "_Generate full HTML document" +msgstr "_Gerar documento HTML completo" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:209 +msgid "" +"If enabled GTM will output a full HTML document with , , etc. " +"tags instead of just the table html." +msgstr "" +"Se ativado GTM irá gerar um documento HTML completo com marcadores , " +", etc em vez de apenas uma tabela html." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:216 +msgid "_Border" +msgstr "_Borda" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:217 +msgid "The number of pixels in the table border." +msgstr "O número de pixels na borda da tabela." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:222 +msgid "_Use cellspan" +msgstr "_Usar dimensionamento de célula" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:223 +msgid "" +"If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored " +"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgstr "" +"Se for habilitado, o GTM substituirá quaisquer seções retangulares de blocos " +"com cores idênticas por uma célula grande com valores para ROWSPAN e COLSPAN." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:231 +msgid "Co_mpress TD tags" +msgstr "Co_mprimir marcadores TD" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:232 +msgid "" +"Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and " +"the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control." +msgstr "" +"Habilitar esta opção fará com que o GTM não deixe espaço em branco entre os " +"marcadores TD e o conteúdo das células. Isto é necessário somente para " +"controle de posicionamento ao nível de pixels." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:241 +msgid "Cell-pa_dding" +msgstr "Es_paçamento nas células" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:242 +msgid "The amount of cell padding." +msgstr "" +"A quantidade de espaçamento entre os limites da célula e seu conteúdo " +"(padding)." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:247 +msgid "Cell spaci_ng" +msgstr "E_spaçamento entre células" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:248 +msgid "The amount of cell spacing." +msgstr "A quantidade de espaçamento entre as células." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:599 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" @@ -2497,333 +3928,438 @@ msgstr "" "arquivo HTML enorme que provavelmente\n" "irá travar seu navegador." -#. HTML Page Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:617 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:631 msgid "HTML Page Options" -msgstr "Opções de HTML" +msgstr "Opções de página HTML" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:506 -msgid "_Generate full HTML document" -msgstr "_Gerar documento HTML completo" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512 -msgid "" -"If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " -"tags instead of just the table html." -msgstr "" -"Se ativado GTM ira gerar um documento HTML completo com tags , , " -"etc em vez de apenas uma tabela html." - -#. HTML Table Creation Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:525 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:642 msgid "Table Creation Options" msgstr "Opções de criação de tabelas" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:533 -msgid "_Use cellspan" -msgstr "_Usar cellspan" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539 -msgid "" -"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " -"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." -msgstr "" -"Se for habilitado, o GTM substituirá quaisquer seções retangulares de blocos " -"coloridos identicamente com uma célula grande com valores para ROWSPAN e " -"COLSPAN." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548 -msgid "Co_mpress TD tags" -msgstr "Co_mprimir tags TD" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554 -msgid "" -"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " -"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " -"control." -msgstr "" -"Habilitar esta opção fará com que o GTM não deixe espaço em branco entre as " -"tags TD e o conteúdo das células. Isto é necessário somente para controle de " -"posicionamento ao nível de pixels." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:564 -msgid "C_aption" -msgstr "_Legenda" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570 -msgid "Check if you would like to have the table captioned." -msgstr "Habilite se deseja ter esta tabela com legenda. (caption)" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 -msgid "The text for the table caption." -msgstr "O texto para a legenda da tabela." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:598 -msgid "C_ell content:" -msgstr "Cont_eúdo das células:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:602 -msgid "The text to go into each cell." -msgstr "O texto para cada célula." - -#. HTML Table Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:612 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:662 msgid "Table Options" msgstr "Opções de tabela" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:624 -msgid "_Border:" -msgstr "_Borda:" +#: plug-ins/common/file-iff.c:147 +msgid "Amiga IFF" +msgstr "Amiga IFF" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628 -msgid "The number of pixels in the table border." -msgstr "O número de pixels na borda da tabela." +#: plug-ins/common/file-iff.c:150 plug-ins/common/file-iff.c:151 +msgid "Load file in the IFF file format" +msgstr "Carrega arquivo no formato IFF" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:643 -msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "" -"A largura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma porcentagem." +#: plug-ins/common/file-iff.c:254 +msgid "Invalid or missing ILBM image" +msgstr "Imagem ILBM ausente ou inválida" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:655 ../plug-ins/common/file-ps.c:3480 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3682 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2006 -#: ../plug-ins/common/film.c:1009 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463 -#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:288 -msgid "_Height:" -msgstr "_Altura:" +#: plug-ins/common/file-iff.c:268 +msgid "ILBM contains no image data - likely a palette file" +msgstr "ILBM não contém dados de imagem - provavelmente um arquivo de paleta" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:659 -msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "" -"A altura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma porcentagem." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:671 -msgid "Cell-_padding:" -msgstr "Es_paçamento nas células:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:675 -msgid "The amount of cell padding." -msgstr "A quantidade de espaçamento nas células (padding)." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:685 -msgid "Cell-_spacing:" -msgstr "E_spaçamento das células:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:689 -msgid "The amount of cell spacing." -msgstr "A quantidade de espaçamento entre as células." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:154 +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:189 msgid "JPEG 2000 image" msgstr "Imagem JPEG 2000" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:185 -#, fuzzy -#| msgid "JPEG 2000 image" -msgid "JPEG 2000 codestream" -msgstr "Imagem JPEG 2000" +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:191 plug-ins/common/file-jp2-load.c:225 +msgid "JPEG 2000" +msgstr "JPEG 2000" -#. Can be RGB, YUV and YCC. -#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:974 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:982 +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:223 +msgid "JPEG 2000 codestream" +msgstr "Fluxo de código do JPEG 2000" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:228 +msgid "Loads JPEG 2000 codestream." +msgstr "Carrega o fluxo de código do JPEG 2000." + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:229 +msgid "" +"Loads JPEG 2000 codestream. If the color space is set to UNKNOWN (0), we " +"will try to guess, which is only possible for few spaces (such as " +"grayscale). Most such calls will fail. You are rather expected to know the " +"color space of your data." +msgstr "" +"Carrega o fluxo de código do JPEG 2000. Se o espaço de cores for definido " +"como DESCONHECIDO (0), GIMP tentará adivinhar, o que só é possível para " +"poucos espaços (como tons de cinza). A maioria destas tentativasa falhará. É " +"um tanto esperado que você saiba o espaço de cores de seus dados." + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:249 +msgid "Color s_pace" +msgstr "Es_paço de cores" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:250 +#, fuzzy +#| msgid "Color s_pace" +msgid "Color space" +msgstr "Es_paço de cores" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:251 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:975 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:983 +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:252 +#, fuzzy +#| msgid "Grayscale 2-bit" +msgid "Grayscale" +msgstr "Tons de cinza 2 bits" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:253 msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:976 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:984 +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:254 msgid "xvYCC" msgstr "xvYCC" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:991 +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:256 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:977 #, c-format msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." -msgstr "" +msgstr "JPEG 2000%s '%s' não suportado com %d componentes." -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000 -msgid "Color space:" -msgstr "Espaço de cores:" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1071 ../plug-ins/common/file-wmf.c:978 +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1054 plug-ins/common/file-wmf.c:238 +#: plug-ins/common/file-wmf.c:596 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading" -msgstr "Não é possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura." +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s' para leitura" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1082 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't decode '%s'." +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1063 +#, c-format +msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?" +msgstr "Falha ao inicializar o decodificador para '%s', sem memória livre?" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1079 +#, c-format msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." -msgstr "Não foi possível decodificar \"%s\"." +msgstr "Não foi possível definir parâmetros para o decodificador de '%s\"." -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1090 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not read header from '%s'" +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1087 +#, c-format msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." -msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho de \"%s\"" +msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho JP2 de '%s'." -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1098 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't decode '%s'." +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095 +#, c-format msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." -msgstr "Não foi possível decodificar \"%s\"." +msgstr "Não foi possível decodificar a imagem JP2 em '%s'." -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1106 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't decode '%s'." +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1103 +#, c-format msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." -msgstr "Não foi possível decodificar \"%s\"." +msgstr "Não foi possível descomprimir a imagem JP2 em '%s'." -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1135 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't decode '%s'." +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1134 +#, c-format msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." -msgstr "Não foi possível decodificar \"%s\"." +msgstr "Não foi possível decodificar a imagem CIELAB JP2 em '%s'." -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1192 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1191 +#, c-format msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." -msgstr "Modelo de cores desconhecido no arquivo PNG \"%s\"." +msgstr "Espaço de cores desconhecido no fluxo de código JP2 '%s'." -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1203 +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1202 #, c-format msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível converter a imagem YCbCr JP2 '%s' para RGB." -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1213 +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível converter a imagem CMYK JP2 em '%s' para RGB." -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1223 +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1222 #, c-format msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível converter a imagem JP2 xvYCC em '%s' para RGB." -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1250 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unsupported color mode: %s" +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1249 +#, c-format msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." -msgstr "Modo de cores não suportado: %s" +msgstr "Espaço de cores não suportado na imagem JP2 '%s'." -#. Inform the user that we couldn't losslessly save the -#. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2285 -msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:141 plug-ins/common/file-jpegxl.c:168 +msgid "JPEG XL image" +msgstr "Imagem JPEG XL" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:144 plug-ins/common/file-jpegxl.c:145 +msgid "Loads files in the JPEG XL file format" +msgstr "Carrega arquivos no formato JPEG XL" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:171 plug-ins/common/file-jpegxl.c:172 +msgid "Saves files in the JPEG XL file format" +msgstr "Salva arquivos no formato JPEG XL" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:199 +msgid "Co_mpression/maxError" +msgstr "Co_mpressão/erroMáximo" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:200 +msgid "" +"Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = " +"visually lossless." msgstr "" -"Não foi possível salvar a transparência sem perdas. Salvando opacidade." +"Distância Butteraugli máxima, menor = maior qualidade. Faixa: 0 .. 15. 1.0 = " +"sem perdas perceptíveis." -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:211 +msgid "Effort/S_peed" +msgstr "Esforço/_Velocidade" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:212 +msgid "Encoder effort setting" +msgstr "Configuração de esforço do codificador" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:213 +msgid "lightning (fastest)" +msgstr "relâmpago (mais rápido de todos)" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:214 +msgid "thunder" +msgstr "trovão" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:215 +msgid "falcon (faster)" +msgstr "falcão (mais rápido)" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:216 +msgid "cheetah" +msgstr "chita" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:217 +msgid "hare" +msgstr "lebre" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:218 +msgid "wombat" +msgstr "vombate" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:219 +msgid "squirrel" +msgstr "esquilo" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:220 +msgid "kitten" +msgstr "gatinho" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:221 +msgid "tortoise (slower)" +msgstr "jabuti (mais lento)" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:227 +msgid "Save ori_ginal profile" +msgstr "Salvar perfil ori_ginal" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:228 +msgid "Store ICC profile to exported JXL file" +msgstr "Armazenar perfil ICC no arquivo JXL exportado" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:233 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:265 +#, fuzzy +#| msgid "Export as _CMYK" +msgid "Export as CMY_K" +msgstr "Exportar como _CMYK" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:234 +#, fuzzy +#| msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile" +msgid "Create a CMYK JPEG XL image using the soft-proofing color profile" +msgstr "" +"Exportar uma imagem como CMYK PSD usando o perfil de cores da prova por " +"software" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2039 +msgid "16 bit/channel" +msgstr "16 bits/canal" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2047 +msgid "CMYK profile required for export" +msgstr "Perfil CMYK requerido para exportação" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2055 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:899 +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2465 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1317 +msgid "Name of the color profile used for CMYK export." +msgstr "Nome do perfil de cores usado para a exportação do CMYK." + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2074 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:910 +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2476 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1329 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "Perfil: %s" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:254 +msgid "MNG animation" +msgstr "Animação MNG" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:256 msgid "MNG" msgstr "MNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344 -msgid "MNG Options" -msgstr "Opções de MNG" +#: plug-ins/common/file-mng.c:259 +msgid "Saves images in the MNG file format" +msgstr "Salva imagens no formato MNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350 -msgid "Interlace" -msgstr "Entrelaçar" +#: plug-ins/common/file-mng.c:260 +msgid "" +"This plug-in saves images in the Multiple-image Network Graphics (MNG) " +"format which can be used as a replacement for animated GIFs, and more." +msgstr "" +"Este plug-in salva imagens no formato Gráficos em Rede de Múltiplas imagens " +"(MNG) que pode ser usado como substituto para GIFs animados e mais." -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362 -msgid "Save background color" -msgstr "Salvar cor de fundo" +#: plug-ins/common/file-mng.c:286 +msgid "Use interlacing" +msgstr "Usar entrelaçamento" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 -msgid "Save gamma" -msgstr "Salvar gama" +#: plug-ins/common/file-mng.c:291 +msgid "_PNG compression level" +msgstr "Nível de compressão do _PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383 -msgid "Save resolution" -msgstr "Salvar resolução" +#: plug-ins/common/file-mng.c:292 +msgid "" +"PNG compression level, choose a high compression level for small file size" +msgstr "" +"Nível de compressão do PNG, escolha um alto nível de compressão para um " +"tamanho de arquivo pequeno" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394 -msgid "Save creation time" -msgstr "Salvar hora de criação" +#: plug-ins/common/file-mng.c:298 +msgid "JPEG compression _quality" +msgstr "_Qualidade da compressão do JPEG" -#. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2343 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" +#: plug-ins/common/file-mng.c:299 +msgid "JPEG quality factor" +msgstr "Fator de qualidade do JPEG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414 -msgid "JNG" -msgstr "JNG" +#: plug-ins/common/file-mng.c:304 +msgid "_JPEG smoothing factor" +msgstr "Fator de uniformização do JPEG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417 +#: plug-ins/common/file-mng.c:305 +msgid "JPEG smoothing factor" +msgstr "Fator de uniformização do JPEG" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:310 +msgid "L_oop" +msgstr "L_oop" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:311 +msgid "(ANIMATED MNG) Loop infinitely" +msgstr "(MNG ANIMADO) Repetir indefinidamente" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:316 +msgid "Default fra_me delay" +msgstr "Duração padrão dos qua_dros" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:317 +msgid "(ANIMATED MNG) Default delay between frames in milliseconds" +msgstr "(MNG ANIMADO) Duração padrão dos quadros em milissegundos" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:323 +msgid "Default chunks t_ype" +msgstr "Ti_po padrão dos blocos" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:324 +#, fuzzy +#| msgid "Default chunks t_ype" +msgid "(ANIMATED MNG) Default chunks type" +msgstr "Ti_po padrão dos blocos" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:325 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + delta PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 +#: plug-ins/common/file-mng.c:326 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + delta PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419 +#: plug-ins/common/file-mng.c:327 msgid "All PNG" msgstr "Tudo PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420 +#: plug-ins/common/file-mng.c:328 msgid "All JNG" msgstr "Tudo JNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432 -msgid "Default chunks type:" -msgstr "Tipo padrão dos blocos:" +#: plug-ins/common/file-mng.c:334 +msgid "De_fault frame disposal" +msgstr "Dis_posição padrão dos quadros" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435 +#: plug-ins/common/file-mng.c:335 +#, fuzzy +#| msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type (0 = combine; 1 = replace)" +msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type" +msgstr "(MNG ANIMADO) Tipo de disposição padrão (0 = combinar; 1 = substituir)" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:336 msgid "Combine" msgstr "Combinar" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436 +#: plug-ins/common/file-mng.c:337 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447 -msgid "Default frame disposal:" -msgstr "Disposição padrão dos quadros:" +#: plug-ins/common/file-mng.c:343 plug-ins/common/file-png.c:258 +msgid "Save _background color" +msgstr "Salvar cor de _fundo" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1458 -msgid "PNG compression level:" -msgstr "Nível de compressão do PNG:" +#: plug-ins/common/file-mng.c:344 +msgid "Write bKGd (background color) chunk" +msgstr "Escrever bloco bKGd (cor de fundo)" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1466 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 -msgid "Choose a high compression level for small file size" -msgstr "Escolha um nível de compressão alto para um tamanho menor de arquivo" +#: plug-ins/common/file-mng.c:349 +msgid "Save _gamma" +msgstr "Salvar _gama" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479 -msgid "JPEG compression quality:" -msgstr "Qualidade da compressão JPEG:" +#: plug-ins/common/file-mng.c:350 +msgid "Write gAMA (gamma) chunk" +msgstr "Escrever bloco gAMA (gama)" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1495 -msgid "JPEG smoothing factor:" -msgstr "Fator de uniformização do JPEG:" +#: plug-ins/common/file-mng.c:355 +msgid "Sa_ve resolution" +msgstr "Sal_var resolução" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1505 +#: plug-ins/common/file-mng.c:356 +msgid "Write pHYs (image resolution) chunk" +msgstr "Escrever bloco pHYs (resolução da imagem)" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:361 plug-ins/common/file-png.c:276 +msgid "Save creation _time" +msgstr "Salvar hora de _criação" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:362 +msgid "Write tIME (creation time) chunk" +msgstr "Escrever bloco tIME (hora da criação)" + +#. Inform the user that we couldn't losslessly save the +#. * transparency & just use the full palette +#. +#: plug-ins/common/file-mng.c:723 plug-ins/common/file-png.c:2316 +msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." +msgstr "" +"Não foi possível salvar a transparência sem perdas. Salvando opacidade em " +"vez disso." + +#: plug-ins/common/file-mng.c:1596 +msgid "MNG Options" +msgstr "Opções de MNG" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:1654 msgid "Animated MNG Options" msgstr "Opções de MNG animado" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1511 -msgid "Loop" -msgstr "Repetir" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1525 -msgid "Default frame delay:" -msgstr "Duração padrão dos quadros:" - -#. label for 'ms' adjustment -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:346 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 -msgid "milliseconds" -msgstr "milissegundos" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1555 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1664 msgid "" "These options are only available when the exported image has more than one " "layer. The image you are exporting only has one layer." @@ -2831,205 +4367,320 @@ msgstr "" "Esta opções só estão disponíveis quando a imagem exportada tem mais de uma " "camada. A imagem que você está exportando tem apenas uma camada." -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1618 -msgid "MNG animation" -msgstr "Animação MNG" - -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126 +#: plug-ins/common/file-pat.c:112 msgid "GIMP pattern" msgstr "Textura do GIMP" -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:373 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" -msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" +#: plug-ins/common/file-pat.c:116 +msgid "Exports GIMP pattern file (.PAT)" +msgstr "Exporta arquivo de texturas do GIMP (.PAT)" + +#: plug-ins/common/file-pat.c:117 +msgid "" +"New GIMP patterns can be created by exporting them in the appropriate place " +"with this plug-in." msgstr "" -"Dados inválidos de cabeçalho em '%s: largura=%lu, altura=%lu, bytes=%lu" +"Novas texturas do GIMP podem ser criadas exportando-as para o local " +"apropriado com este plug-in." -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:392 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de textura \"%s\"." - -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:626 +#: plug-ins/common/file-pat.c:127 plug-ins/common/qbist.c:954 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:572 msgid "Pattern" msgstr "Textura" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:144 ../plug-ins/common/file-pcx.c:163 +#: plug-ins/common/file-pat.c:144 +msgid "Short description of the pattern" +msgstr "Descrição rápida da textura" + +#: plug-ins/common/file-pat.c:145 +msgid "GIMP Pattern" +msgstr "Textura do GIMP" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:211 plug-ins/common/file-pcx.c:281 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "Imagem PCX da ZSoft" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:214 +msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" +msgstr "Carrega arquivos no formato PCX da Zsoft" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:223 plug-ins/common/file-pcx.c:257 +#, fuzzy +#| msgid "Palette Options" +msgid "_Palette Options" +msgstr "Opções de paleta" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:224 plug-ins/common/file-pcx.c:258 +msgid "" +"Whether to use the built-in palette or a black and white palette for 1 bit " +"images." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:226 plug-ins/common/file-pcx.c:260 +msgid "Use PCX image's built-in palette" +msgstr "Usar paleta de cores embutida da imagem PCX" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:227 plug-ins/common/file-pcx.c:261 +msgid "Use black and white palette" +msgstr "Usar paleta preto e branco" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:245 +msgid "ZSoft DCX image" +msgstr "Imagem DCX da ZSoft" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:248 +msgid "Loads files in Zsoft DCX file format" +msgstr "Carrega arquivos no formato DCX da Zsoft" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:284 +#, fuzzy +#| msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" +msgid "Exports files in ZSoft PCX file format" +msgstr "Carrega arquivos no formato PCX da Zsoft" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:502 +#, fuzzy +#| msgid "Could not load PCX image" +msgid "Could not load PCX image: " +msgstr "Falha ao carregar imagem PCX" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:549 +#, c-format +msgid "DCX image offset exceeds the file size" +msgstr "Deslocamento da imagem DCX excede o tamanho do arquivo" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:560 +#, fuzzy +#| msgid "Could not load DCX image" +msgid "Could not load DCX image: " +msgstr "Não foi possível carregar imagem DCX" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:583 +#, c-format +msgid "%s: DCX image offset exceeds the file size: %s\n" +msgstr "%s: Deslocamento da imagem DCX excede o tamanho do arquivo: %s\n" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:600 +msgid "Mixed-mode DCX image not loaded" +msgstr "Imagem DCX de modo misto não foi carregada" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:607 +#, c-format +msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n" +msgstr "%s: Não foi possível carregar todas as imagens DCX: %s\n" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:647 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" -msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho de \"%s\"" +msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho de '%s'" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:394 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:657 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" -msgstr "\"%s\" não é um arquivo PCX" +msgstr "'%s' não é um arquivo PCX" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:309 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:673 plug-ins/common/file-wbmp.c:263 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:741 plug-ins/file-psd/psd-load.c:563 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "Largura da imagem sem suporte ou inválida: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:416 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:680 plug-ins/common/file-wbmp.c:269 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:747 plug-ins/file-psd/psd-load.c:555 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "Altura da imagem não suportada ou inválida: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:422 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:688 +#, c-format msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" msgstr "Número inválido de bytes por linha no cabeçalho do PCX" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:694 msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" msgstr "Resolução fora dos limites no cabeçalho XCX, usando 72x72" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:437 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:703 #, c-format msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" -msgstr "Dimensões da imagem muito grandes: %d x %d" +msgstr "Dimensões da imagem muito grandes: largura %d x altura %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:528 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:842 +#, c-format msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "Tipo de PCX incomum, desistindo" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:809 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1242 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot save images with alpha channel." -msgid "Cannot export images with alpha channel." -msgstr "Não é possível salvar imagens com canal alfa." +#: plug-ins/common/file-pcx.c:867 +msgid "Import from PCX" +msgstr "Importar de PCX" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1152 plug-ins/common/file-pnm.c:1601 +msgid "Cannot export images with alpha channel." +msgstr "Não é possível exportar imagens com canal alfa." + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1172 #, c-format msgid "Invalid X offset: %d" msgstr "Deslocamento X inválido: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:833 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1178 #, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" msgstr "Deslocamento Y inválido: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:839 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1184 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "Borda direita fora dos limites (deve ser menor que %d): %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:846 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1191 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "Borda inferior fora dos limites (deve ser menor que %d): %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:920 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1267 plug-ins/common/file-qoi.c:369 #, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" -msgstr "Erro ao escrever no arquivo \"%s\": %s" +msgstr "Falha ao escrever no arquivo '%s': %s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:338 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:355 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:321 plug-ins/common/file-pdf-load.c:198 msgid "Portable Document Format" -msgstr "Portable Document Format: PDF" +msgstr "Formato de Documento Portátil (PDF)" -#. TRANSLATORS: first argument is file name, -#. * second is out-of-range page number, third is -#. * number of pages. Specify order as in English if needed. -#. -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504 -#, c-format -msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." -msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." -msgstr[0] "" -"O documento PDF '%1$s' tem %3$d página. A página %2$d está fora de alcance." -msgstr[1] "" -"O documento PDF '%1$s' têm %3$d páginas. A página %2$d está fora de alcance." +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:324 plug-ins/common/file-pdf-export.c:415 +#, fuzzy +#| msgid "Saves files in the JPEG XL file format" +msgid "Save files in PDF format" +msgstr "Salva arquivos no formato JPEG XL" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:679 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:749 -#, c-format -msgid "Could not load '%s': %s" -msgstr "Falha ao carregar arquivo \"%s\": %s" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:325 plug-ins/common/file-pdf-export.c:416 +msgid "" +"Saves files in Adobe's Portable Document Format. PDF is designed to be " +"easily processed by a variety of different platforms, and is a distant " +"cousin of PostScript." +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:694 -msgid "PDF is password protected, please input the password:" -msgstr "PDF tem proteção por senha, por favor insira a senha." +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:337 plug-ins/common/file-pdf-load.c:214 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:704 -msgid "Encrypted PDF" -msgstr "PDF criptografado" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:352 plug-ins/common/file-pdf-export.c:448 +msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" +msgstr "Converter _bitmaps para gráficos vetoriais quando for possível" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:732 -msgid "Wrong password! Please input the right one:" -msgstr "Senha incorreta! Por favor insira a correta:" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:353 plug-ins/common/file-pdf-export.c:449 +#, fuzzy +#| msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" +msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" +msgstr "Converter _bitmaps para gráficos vetoriais quando for possível" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1077 -#, c-format -msgid "%s-%s" -msgstr "%s-%s" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:358 plug-ins/common/file-pdf-export.c:454 +#, fuzzy +#| msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity" +msgid "O_mit hidden layers and layers with zero opacity" +msgstr "_Omitir camadas escondidas e camadas com opacidade zero" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1079 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156 -#, c-format -msgid "%s-pages" -msgstr "%s-páginas" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:359 plug-ins/common/file-pdf-export.c:455 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Duplicate layer size. \n" +#| "It will not be exported" +msgid "Non-visible layers will not be exported" +msgstr "" +"Tamanho de camada duplicado.\n" +"Não será exportada" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1268 -msgid "Import from PDF" -msgstr "Importar de PDF" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:364 plug-ins/common/file-pdf-export.c:460 +#, fuzzy +#| msgid "_Apply layer masks before saving" +msgid "_Apply layer masks" +msgstr "_Aplicar máscaras de camada antes de salvar" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1273 ../plug-ins/common/file-ps.c:3393 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:148 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5649 -msgid "_Import" -msgstr "_Importar" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:365 plug-ins/common/file-pdf-export.c:461 +msgid "" +"Apply layer masks before saving (Keeping the mask will not change the " +"output, only the PDF structure)" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1306 -msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." -msgstr "Erro ao obter o número de páginas do arquivo PDF dado." +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:371 +msgid "La_yers as pages" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1352 -msgid "_Width (pixels):" -msgstr "_Largura (pixels):" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:372 +msgid "Layers as pages (bottom layers first)." +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1353 -msgid "_Height (pixels):" -msgstr "_Altura (pixels):" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:377 +#, fuzzy +#| msgid "Reverse Order" +msgid "Re_verse order" +msgstr "Inverter ordem" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1355 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Resolução:" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:378 +#, fuzzy +#| msgid "Reverse Order" +msgid "Reverse the pages order (top layers first)." +msgstr "Inverter ordem" -#. Antialiasing -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1366 -msgid "Use _Anti-aliasing" -msgstr "Usar anti-_serrilhamento" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:383 +msgid "Roo_t layers only" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1639 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1640 ../plug-ins/common/file-svg.c:909 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:695 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:307 -#, c-format -msgid "pixels/%a" -msgstr "pixels/%a" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:384 +msgid "Only the root layers are considered pages" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:370 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:389 +#, fuzzy +#| msgid "Could not get layers for image %d" +msgid "Convert te_xt layers to image" +msgstr "Não foi possível obter camadas para a imagem %d" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:390 +#, fuzzy +#| msgid "Convert the image into irregular tiles" +msgid "Convert text layers to raster graphics" +msgstr "Converte a imagem em pastilhas irregulares" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:395 plug-ins/common/file-pdf-export.c:467 +msgid "_Fill transparent areas with background color" +msgstr "_Preencher áreas transparentes com cor de fundo" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:396 plug-ins/common/file-pdf-export.c:468 +msgid "" +"Fill transparent areas with background color if layer has an alpha channel" +msgstr "" +"Preenche áreas transparentes com cor de fundo se a camada possuir um canal " +"alfa" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:409 msgid "_Create multipage PDF..." msgstr "_Criar PDF de múltiplas páginas..." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:453 -msgid "You must select a file to save!" -msgstr "Você deve selecionar um arquivo para salvar!" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:435 +#, fuzzy +#| msgid "Country" +msgid "Count" +msgstr "País" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:479 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "An error occured while creating the PDF file:\n" -#| "%s\n" -#| "Make sure you entered a valid filename and that the selected location " -#| "isn't read only!" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:436 +msgid "The number of images entered (This will be the number of pages)." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:474 +#, fuzzy +#| msgid "Save to:" +msgid "Save to" +msgstr "Salvar em:" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:475 +#, fuzzy +#| msgid "The name of the file to save the image in" +msgid "The URI of the file to save to" +msgstr "O nome do arquivo no qual salvar a imagem" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:698 +#, c-format msgid "" "An error occurred while creating the PDF file:\n" "%s\n" @@ -3038,394 +4689,854 @@ msgid "" msgstr "" "Um erro ocorreu ao criar o arquivo PDF:\n" "%s\n" -"Certifique-se de ter entrado um nome de arquivo válido e que você tem " -"permissão de escrita na pasta de destino." +"Certifique-se de ter fornecido um nome de arquivo válido e que a localização " +"selecionada não está marcada como somente leitura!" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:907 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1056 -msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" -msgstr "Omitir camadas escondidas e camadas com opacidade zero" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:912 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1061 -msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" -msgstr "Converter bitmaps para gráficos vetoriais quando for possível" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:917 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1066 -msgid "Apply layer masks before saving" -msgstr "Aplicar máscaras de camada antes de salvar" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:921 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1070 -msgid "Keeping the masks will not change the output" -msgstr "Manter as máscaras não irá alterar a saída" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:923 -#, fuzzy -#| msgid "Reverse Order" -msgid "Reverse the pages order" -msgstr "Inverter ordem" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928 -msgid "Layers as pages" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:980 +#, c-format +msgid "" +"The following fonts cannot be found: %s.\n" +"It is recommended to convert your text layers to image or to install the " +"missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right." msgstr "" +"As seguintes fontes não puderam ser encontradas: %s.\n" +"É recomendável converter suas camadas de texto para imagem ou instalar as " +"fontes ausentes antes de exportar, se não o seu desenho pode não parecer " +"certo." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1000 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1050 +#, fuzzy +#| msgid "Export Image as PSD" +msgid "Export Image as Multi-Page PDF" +msgstr "Exportar Imagem como PSD" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1051 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5604 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportar" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1060 msgid "Save to:" msgstr "Salvar em:" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1004 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1064 msgid "Browse..." msgstr "Procurar..." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1005 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1065 msgid "Multipage PDF export" msgstr "Exportação de PDF de múltiplas páginas" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1041 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1109 msgid "Remove the selected pages" msgstr "Remover as páginas selecionadas" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1051 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1123 msgid "Add this image" msgstr "Adicionar esta imagem" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1159 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1227 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1325 ../plug-ins/common/file-ps.c:1886 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:926 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1219 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1292 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1390 plug-ins/common/file-ps.c:2219 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1549 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Página %d" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1196 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1259 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "" "Erro! Para salvar o arquivo, pelo menos uma imagem deve ser adicionada!" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1372 -#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1437 plug-ins/print/print-draw-page.c:125 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." -msgstr "Não pode manipular o tamanho (largura ou altura) da imagem." +msgstr "Não suporta o tamanho (largura ou altura) da imagem." -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:226 +msgid "PDF password" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:227 +msgid "The password to decrypt the encrypted PDF file" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:232 +#, fuzzy +#| msgid "Reverse Order" +msgid "Load in re_verse order" +msgstr "Inverter ordem" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:233 +msgid "Load PDF pages in reverse order" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:250 +msgid "Open pages as" +msgstr "Abrir páginas como" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:251 plug-ins/common/file-pdf-load.c:258 +msgid "Number of pages to load (0 for all)" +msgstr "Número de páginas para carregar (0 para todas)" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:257 +#, fuzzy +#| msgid "%s-pages" +msgid "N pages" +msgstr "%s-páginas" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:270 +#, fuzzy +#| msgid "_Pages" +msgid "Pages" +msgstr "_Páginas" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:271 +#, fuzzy +#| msgid "The average color of the specified border." +msgid "The pages to load in the expected order" +msgstr "A cor média da borda especificada." + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:275 +msgid "Use _Anti-aliasing" +msgstr "Usar anti_sserrilhamento" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:276 +msgid "Render texts with anti-aliasing" +msgstr "Renderizar textos com antisserrilhamento" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:281 +msgid "_Fill transparent areas with white" +msgstr "_Preencher áreas transparentes com branco" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:282 +msgid "Render all pages as opaque by filling the background in white" +msgstr "" +"Renderiza todas as páginas como opacas pelo preenchimento do fundo com branco" + +#. TRANSLATORS: first argument is file name, +#. * second is out-of-range page number, +#. * third is number of pages. +#. * Specify order as in English if needed. +#. +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:422 +#, c-format +msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." +msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." +msgstr[0] "" +"O documento PDF '%1$s' tem %3$d página. A página %2$d está fora de alcance." +msgstr[1] "" +"O documento PDF '%1$s' tem %3$d páginas. A página %2$d está fora de alcance." + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:578 +msgid "PDF is password protected, please input the password:" +msgstr "PDF tem proteção por senha, por favor insira a senha:" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:588 +msgid "Encrypted PDF" +msgstr "PDF criptografado" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:615 +msgid "Wrong password! Please input the right one:" +msgstr "Senha incorreta! Por favor insira a correta:" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:633 +#, c-format +msgid "Could not load '%s': %s" +msgstr "Falha ao carregar arquivo '%s': %s" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 +msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." +msgstr "Erro ao obter o número de páginas do arquivo PDF fornecido." + +#: plug-ins/common/file-pix.c:173 plug-ins/common/file-pix.c:204 msgid "Alias Pix image" msgstr "Imagem Alias Pix" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:309 ../plug-ins/common/file-png.c:330 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:350 ../plug-ins/common/file-png.c:367 +#: plug-ins/common/file-pix.c:176 plug-ins/common/file-pix.c:178 +#, fuzzy +#| msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" +msgid "Loads files of the Alias|Wavefront or Esm Software Pix file format" +msgstr "Carrega arquivos no formato PCX da Zsoft" + +#: plug-ins/common/file-pix.c:207 plug-ins/common/file-pix.c:209 +#, fuzzy +#| msgid "Exports files in the PAM file format" +msgid "Export file in the Alias|Wavefront pix/matte file format" +msgstr "Exporta arquivos no formato PAM" + +#: plug-ins/common/file-pix.c:564 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +msgid "" +"Error trying to open temporary JPEG file '%s' for Esm Software pix loading: " +"%s" +msgstr "" +"Erro ao tentar abrir arquivo temporário '%s' para carregar parasita: %s" + +#: plug-ins/common/file-pix.c:582 +msgid "Invalid Esm Software PIX file" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-png.c:186 plug-ins/common/file-png.c:216 msgid "PNG image" msgstr "Imagem PNG" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:768 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error loading PNG file: %s" +#: plug-ins/common/file-png.c:232 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: plug-ins/common/file-png.c:246 +msgid "_Interlacing (Adam7)" +msgstr "_Entrelaçar (Adam7)" + +#: plug-ins/common/file-png.c:247 +msgid "Use Adam7 interlacing" +msgstr "Usar entrelaçamento Adam7" + +#: plug-ins/common/file-png.c:252 +msgid "Co_mpression level" +msgstr "Ní_vel de compressão" + +#: plug-ins/common/file-png.c:253 +msgid "Deflate Compression factor (0..9)" +msgstr "Fator de Compressão Deflate (0..9)" + +#: plug-ins/common/file-png.c:259 +msgid "Write bKGD chunk (PNG metadata)" +msgstr "Escrever bloco bKGD (metadados PNG)" + +#: plug-ins/common/file-png.c:264 +msgid "Save layer o_ffset" +msgstr "Salvar _deslocamento de camada" + +#: plug-ins/common/file-png.c:265 +msgid "Write oFFs chunk (PNG metadata)" +msgstr "Escrever bloco oFFs (metadados PNG)" + +#: plug-ins/common/file-png.c:270 +msgid "Save resol_ution" +msgstr "Salvar resol_ução" + +#: plug-ins/common/file-png.c:271 +msgid "Write pHYs chunk (PNG metadata)" +msgstr "Escrever bloco pHYs (metadados PNG)" + +#: plug-ins/common/file-png.c:277 +msgid "Write tIME chunk (PNG metadata)" +msgstr "Escrever bloco tIME (metadados PNG)" + +#: plug-ins/common/file-png.c:282 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:258 +msgid "Save color _values from transparent pixels" +msgstr "Salvar _valores de cor dos pixels transparentes" + +#: plug-ins/common/file-png.c:283 +msgid "Preserve color of completely transparent pixels" +msgstr "Preservar cor de pixels totalmente transparentes" + +#: plug-ins/common/file-png.c:288 +msgid "_Optimize for smallest possible palette size" +msgstr "_Otimizar para menor tamanho possível de paleta" + +#: plug-ins/common/file-png.c:289 +msgid "" +"When checked, save as 1, 2, 4, or 8-bit depending on number of colors used. " +"When unchecked, always save as 8-bit" +msgstr "" +"Quando marcado, salva como 1, 2, 4 ou 8 bits dependendo do número de cores " +"usadas. Quando desmarcado, sempre salva como 8 bits" + +#: plug-ins/common/file-png.c:297 +msgid "PNG export format" +msgstr "Formato de exportação de PNG" + +#: plug-ins/common/file-png.c:298 plug-ins/common/file-ps.c:424 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: plug-ins/common/file-png.c:299 +msgid "8 bpc RGB" +msgstr "8 bpc RGB" + +#: plug-ins/common/file-png.c:300 +msgid "8 bpc GRAY" +msgstr "8 bpc GRAY" + +#: plug-ins/common/file-png.c:301 +msgid "8 bpc RGBA" +msgstr "8bpc RGBA" + +#: plug-ins/common/file-png.c:302 +msgid "8 bpc GRAYA" +msgstr "8 bpc GRAYA" + +#: plug-ins/common/file-png.c:303 +msgid "16 bpc RGB" +msgstr "16 bpc RGB" + +#: plug-ins/common/file-png.c:304 +msgid "16 bpc GRAY" +msgstr "16 bpc GRAY" + +#: plug-ins/common/file-png.c:305 +msgid "16 bpc RGBA" +msgstr "16 bpc RGBA" + +#: plug-ins/common/file-png.c:306 +msgid "16 bpc GRAYA" +msgstr "16 bpc GRAYA" + +#: plug-ins/common/file-png.c:462 +#, c-format msgid "Error loading PNG file: %s\n" -msgstr "Erro ao abrir arquivo PNG: %s" +msgstr "Erro ao carregar arquivo PNG: %s\n" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:885 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'." +#: plug-ins/common/file-png.c:596 +#, c-format msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." -msgstr "Erro ao criar a estrutura de leitura do PNG ao salvar \"%s\"." +msgstr "Erro ao criar a estrutura de leitura do PNG ao carregar '%s'." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:894 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." +#: plug-ins/common/file-png.c:605 +#, c-format msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." -msgstr "Erro ao salvar \"%s\" . Não foi possível gravar a imagem." +msgstr "" +"Erro ao ler '%s' . Não foi possível criar a estrutura de informação do " +"cabeçalho do PNG." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:902 +#: plug-ins/common/file-png.c:613 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" -msgstr "Erro ao ler \"%s\". Arquivo corrompido?" +msgstr "Erro ao ler '%s'. Arquivo corrompido?" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1057 +#: plug-ins/common/file-png.c:873 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." -msgstr "Modelo de cores desconhecido no arquivo PNG \"%s\"." +msgstr "Modelo de cores desconhecido no arquivo PNG '%s'." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1070 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:251 +#: plug-ins/common/file-png.c:886 plug-ins/file-exr/file-exr.c:265 #, c-format msgid "Could not create new image for '%s': %s" -msgstr "Não é possível criar uma nova imagem para \"%s\": %s" +msgstr "Não é possível criar uma nova imagem para '%s': %s" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1126 +#: plug-ins/common/file-png.c:954 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "" -"O arquivo PNG especifica um deslocamento que fez com que a camada fosse " -"posicionada fora da imagem." +"O arquivo PNG especifica um deslocamento que fez a camada ser posicionada " +"fora da imagem." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1403 +#: plug-ins/common/file-png.c:1205 msgid "Apply PNG Offset" -msgstr "Aplicar deslocamento de PNG" +msgstr "Aplicar deslocamento do PNG" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1407 +#: plug-ins/common/file-png.c:1209 msgid "Ignore PNG offset" msgstr "Ignorar deslocamento do PNG" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408 +#: plug-ins/common/file-png.c:1210 msgid "Apply PNG offset to layer" msgstr "Aplicar deslocamento do PNG à camada" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1433 +#: plug-ins/common/file-png.c:1235 #, c-format msgid "" "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " "to apply this offset to the layer?" msgstr "" -"O arquivo PNG que você está importando especifica um deslocamento de (%d, " -"%d). Você deseja aplicar este deslocamento à camada?" +"O arquivo PNG que você está importando especifica um deslocamento de %d, %d. " +"Você deseja aplicar este deslocamento à camada?" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1541 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'." +#: plug-ins/common/file-png.c:1448 +#, c-format msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." -msgstr "Erro ao criar a estrutura de escrita do PNG ao salvar \"%s\"." +msgstr "Erro ao criar a estrutura de escrita do PNG ao exportar '%s'." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1550 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." +#: plug-ins/common/file-png.c:1457 +#, c-format msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "" -"Erro ao exportar \"%s\". Não foi possível criar estrutura de informação de " -"cabeçalho PNG." +"Erro ao exportar '%s'. Não foi possível criar estrutura de informação de " +"cabeçalho do PNG." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1558 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." -msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." -msgstr "Erro ao salvar \"%s\" . Não foi possível gravar a imagem." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2360 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2133 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:958 +#: plug-ins/common/file-png.c:1465 #, c-format -msgid "Error loading UI file '%s': %s" -msgstr "Erro ao abrir arquivo de interface \"%s\": %s" +msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." +msgstr "Erro ao exportar '%s' . Não foi possível exportar a imagem." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2361 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2134 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:959 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:317 msgid "PNM Image" msgstr "Imagem PNM" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:320 +msgid "Loads files in the PNM file format" +msgstr "Carrega arquivos no formato PNM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:321 +msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats." +msgstr "" +"Este plug-in carrega arquivos nos vários formatos de arquivos portáteis " +"Netpbm." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:350 msgid "PNM image" msgstr "Imagem PNM" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299 -msgid "PBM image" -msgstr "Imagem PBM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311 -msgid "PGM image" -msgstr "Imagem PGM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323 -msgid "PPM image" -msgstr "Imagem PPM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335 -msgid "PFM image" -msgstr "Imagem PFM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001 -msgid "Premature end of file." -msgstr "Fim prematuro do arquivo." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601 -msgid "Invalid file." -msgstr "Arquivo inválido." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616 -msgid "File not in a supported format." -msgstr "Não há suporte ao formato do arquivo." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625 -msgid "Invalid X resolution." -msgstr "Resolução X inválida." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 -msgid "Image width is larger than GIMP can handle." -msgstr "A largura da imagem é maior do que as capacidades do GIMP." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634 -msgid "Invalid Y resolution." -msgstr "Resolução Y inválida." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636 -msgid "Image height is larger than GIMP can handle." -msgstr "A altura da imagem é maior do que as capacidades do GIMP." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648 -msgid "Bogus scale factor." -msgstr "Fator escalar falso." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported brush format" -msgid "Unsupported scale factor." -msgstr "Formato de pincel sem suporte" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661 -msgid "Unsupported maximum value." -msgstr "Valor máximo sem suporte." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1602 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:352 msgid "PNM" msgstr "PNM" -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1605 -msgid "Data formatting" +#: plug-ins/common/file-pnm.c:355 +msgid "Exports files in the PNM file format" +msgstr "Exporta arquivos no formato PNM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:356 +msgid "PNM export handles all image types without transparency." +msgstr "Exportação em PNM suporta todos os tipos de imagem sem transparência." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:378 plug-ins/common/file-pnm.c:421 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:464 plug-ins/common/file-pnm.c:508 +#, fuzzy +#| msgid "Data formatting" +msgid "_Data formatting" msgstr "Formatação dos dados" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1609 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:379 plug-ins/common/file-pnm.c:422 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:465 plug-ins/common/file-pnm.c:509 +msgid "Whether to export ASCII or raw output" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:380 plug-ins/common/file-pnm.c:423 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:466 plug-ins/common/file-pnm.c:510 +#, fuzzy +#| msgid "_ASCII" +msgid "ASCII" +msgstr "_ASCII" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:381 plug-ins/common/file-pnm.c:424 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:467 plug-ins/common/file-pnm.c:511 msgid "Raw" msgstr "Sem formatação" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1610 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" +#: plug-ins/common/file-pnm.c:396 +msgid "PBM" +msgstr "PBM" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:397 +msgid "PBM image" +msgstr "Imagem PBM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:400 +msgid "Exports files in the PBM file format" +msgstr "Exporta arquivos no formato PBM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:401 +msgid "PBM exporting produces mono images without transparency." +msgstr "Exportação em PBM produz imagens mono sem transparência." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:439 +msgid "PGM image" +msgstr "Imagem PGM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:441 +msgid "PGM" +msgstr "PGM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:443 +msgid "Exports files in the PGM file format" +msgstr "Exporta arquivos no formato PGM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:444 +msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency." +msgstr "Exportação em PGM produz imagens em tons de cinza sem transparência." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:482 +msgid "PPM image" +msgstr "Imagem PPM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:484 +msgid "PPM" +msgstr "PPM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:486 +msgid "Exports files in the PPM file format" +msgstr "Exporta arquivos no formato PPM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:487 +msgid "PPM export handles RGB images without transparency." +msgstr "Exportação em PPM suporta imagens RGB sem transparência." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:526 +msgid "PAM image" +msgstr "Imagem PAM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:529 +msgid "Exports files in the PAM file format" +msgstr "Exporta arquivos no formato PAM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:530 +msgid "PAM export handles RGB images with or without transparency." +msgstr "Exportação em PAM suporta imagens RGB com ou sem transparência." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:562 +msgid "PFM image" +msgstr "Imagem PFM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:565 +msgid "Exports files in the PFM file format" +msgstr "Exporta arquivos no formato PFM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:566 +msgid "PFM export handles all images without transparency." +msgstr "Exportação em PFM suporta todas as imagens sem transparência." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:718 plug-ins/common/file-pnm.c:750 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:759 plug-ins/common/file-pnm.c:774 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:789 plug-ins/common/file-pnm.c:987 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:1082 plug-ins/common/file-pnm.c:1167 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:1228 +msgid "Premature end of file." +msgstr "Fim prematuro do arquivo." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:720 +msgid "Invalid file." +msgstr "Arquivo inválido." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:738 +msgid "File not in a supported format." +msgstr "Arquivo em formato não suportado." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:753 +msgid "Invalid X resolution." +msgstr "Resolução X inválida." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:755 plug-ins/common/file-pnm.c:921 +msgid "Image width is larger than GIMP can handle." +msgstr "A largura da imagem é maior do que as capacidades do GIMP." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:762 +msgid "Invalid Y resolution." +msgstr "Resolução Y inválida." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:764 +msgid "Image height is larger than GIMP can handle." +msgstr "A altura da imagem é maior do que as capacidades do GIMP." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:778 +msgid "Bogus scale factor." +msgstr "Fator de escala falso." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:780 +msgid "Unsupported scale factor." +msgstr "Fator de escala não suportado." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:794 +msgid "Unsupported maximum value." +msgstr "Valor máximo sem suporte." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:915 +#, fuzzy +#| msgid "PAM: Unsupported inofficial PNM variant." +msgid "PAM: Unsupported unofficial PNM variant." +msgstr "PAM: Variante PNM não oficial sem suporte." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:919 +msgid "PAM: Premature end of file." +msgstr "PAM: Fim prematuro do arquivo." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:923 +msgid "PAM: Invalid X resolution." +msgstr "PAM: Resolução X inválida." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:925 +msgid "PAM: Invalid Y resolution." +msgstr "PAM: Resolução Y inválida." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:927 +msgid "PAM: Invalid maximum value." +msgstr "PAM: Valor máximo inválido." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:929 +msgid "PAM: Invalid depth." +msgstr "PAM: Profundidade inválida." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:931 +msgid "PAM: Unsupported tupltype." +msgstr "PAM: Tupltype não suportado." + +#: plug-ins/common/file-ps.c:362 plug-ins/common/file-ps.c:471 msgid "PostScript document" msgstr "Documento PostScript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671 ../plug-ins/common/file-ps.c:736 -msgid "Encapsulated PostScript image" -msgstr "Imagem em PostScript encapsulado" +#: plug-ins/common/file-ps.c:365 plug-ins/common/file-ps.c:366 +#, fuzzy +#| msgid "PostScript document" +msgid "Load PostScript documents" +msgstr "Documento PostScript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" -msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" -msgstr "Não foi possível interpretar o arquivo PostScript \" %s \"" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" -msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" -msgstr "" -"A operação de salvar como PostScript não pode manipular imagens com canais " -"alfa" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3388 -msgid "Import from PostScript" -msgstr "Importar de PostScript" - -#. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3432 -msgid "Rendering" -msgstr "Renderizando" - -#. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3451 ../plug-ins/common/file-svg.c:903 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:690 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolução:" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3493 -msgid "Pages:" -msgstr "Páginas:" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3500 -msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" -msgstr "Páginas para abrir (ex.: 1-4 ou 1,3,5-7)" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3505 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2647 -msgid "Layers" -msgstr "Camadas" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3508 -msgid "Images" -msgstr "Imagens" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3511 -msgid "Open as" -msgstr "Abrir como" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3515 -msgid "Try Bounding Box" -msgstr "Tentar utilizar \"Bounding Box\"" - -#. Coloring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528 -msgid "Coloring" -msgstr "Colorindo" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3532 -msgid "B/W" -msgstr "Preto & branco" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 -msgid "Gray" -msgstr "Cinza" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534 ../plug-ins/common/file-xpm.c:483 -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3546 -msgid "Text antialiasing" -msgstr "Suavização de texto" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3550 ../plug-ins/common/file-ps.c:3562 -msgctxt "antialiasing" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3551 ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 -msgid "Weak" -msgstr "Fraca" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3552 ../plug-ins/common/file-ps.c:3564 -msgid "Strong" -msgstr "Forte" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558 -msgid "Graphic antialiasing" -msgstr "Suavização de gráficos" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3636 +#: plug-ins/common/file-ps.c:370 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3653 -msgid "Image Size" -msgstr "Tamanho da imagem" +#: plug-ins/common/file-ps.c:381 +msgid "Encapsulated PostScript image" +msgstr "Imagem em PostScript encapsulado" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3693 -msgid "_X offset:" -msgstr "Deslocamento _X:" +#: plug-ins/common/file-ps.c:384 plug-ins/common/file-ps.c:385 +#, fuzzy +#| msgid "Encapsulated PostScript image" +msgid "Load Encapsulated PostScript images" +msgstr "Imagem em PostScript encapsulado" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3704 -msgid "_Y offset:" -msgstr "Deslocamento _Y:" +#: plug-ins/common/file-ps.c:389 plug-ins/common/file-ps.c:490 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript encapsulado" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3710 +#: plug-ins/common/file-ps.c:407 +msgid "Try _Bounding Box" +msgstr "Verificar _delimitações" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:408 +msgid "FALSE: Use width/height, TRUE: Use BoundingBox" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:413 +msgid "_Pages" +msgstr "_Páginas" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:414 +#, fuzzy +#| msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgid "Pages to load (e.g.: 1,3,5-7)" +msgstr "Páginas para abrir (ex.: 1-4 ou 1,3,5-7)" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:419 +#, fuzzy +#| msgid "Coloring" +msgid "Colorin_g" +msgstr "Colorização" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:420 +#, fuzzy +#| msgid "Export in X10 format" +msgid "Import color format" +msgstr "Exportar no formato X10" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:421 +msgid "B/W" +msgstr "Preto & branco" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:422 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:101 +msgid "Gray" +msgstr "Cinza" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:423 plug-ins/common/file-xpm.c:488 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:179 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:96 plug-ins/lighting/lighting-main.c:223 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:346 plug-ins/lighting/lighting-main.c:405 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:464 plug-ins/lighting/lighting-main.c:523 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:582 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:429 +#, fuzzy +#| msgid "Text antialiasing" +msgid "Te_xt anti-aliasing" +msgstr "Suavização de texto" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:430 +#, fuzzy +#| msgid "Text antialiasing" +msgid "Text anti-aliasing strength" +msgstr "Suavização de texto" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:432 plug-ins/common/file-ps.c:441 +msgid "Weak" +msgstr "Fraca" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:433 plug-ins/common/file-ps.c:442 +msgid "Strong" +msgstr "Forte" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:438 +#, fuzzy +#| msgid "Graphic antialiasing" +msgid "Gra_phic anti-aliasing" +msgstr "Suavização de gráficos" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:439 +#, fuzzy +#| msgid "Graphic antialiasing" +msgid "Graphic anti-aliasing strength" +msgstr "Suavização de gráficos" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:453 +msgid "Loads a small preview from a PostScript or PDF document" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:474 +#, fuzzy +#| msgid "PostScript document" +msgid "Export image as PostScript document" +msgstr "Documento PostScript" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:475 plug-ins/common/file-ps.c:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "FITS exporting handles all image types except those with alpha channels." +msgid "" +"PostScript exporting handles all image types except those with alpha " +"channels." +msgstr "" +"Exportação para FITS suporta todos os tipos de imagem, exceto aqueles com " +"canais alfa." + +#: plug-ins/common/file-ps.c:481 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:493 +#, fuzzy +#| msgid "Encapsulated PostScript image" +msgid "Export image as Encapsulated PostScript image" +msgstr "Imagem em PostScript encapsulado" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:501 +msgid "EPS" +msgstr "EPS" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:526 +msgid "Width of the image in PostScript file (0: use input image size)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:533 +msgid "Height of the image in PostScript file (0: use input image size)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:539 +msgid "_X offset" +msgstr "Deslocamento _X" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:540 +msgid "X-offset to image from lower left corner" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:545 +msgid "Y o_ffset" +msgstr "Deslocamento _Y" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:546 +msgid "Y-offset to image from lower left corner" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:551 +#, fuzzy +#| msgid "Unit" +msgid "_Unit" +msgstr "Unidade" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:552 +msgid "Unit of measure for offset values" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:553 +#, fuzzy +#| msgid "_Inch" +msgid "Inch" +msgstr "P_olegada" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:554 +#, fuzzy +#| msgid "_Millimeter" +msgid "Millimeter" +msgstr "_Milímetro" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:559 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "Manter _proporção" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3716 +#: plug-ins/common/file-ps.c:560 +msgid "" +"If enabled, aspect ratio will be maintained on export. Otherwise, the width " +"and height values will be used." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:566 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:738 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotação" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:572 +msgid "PostScript Level _2" +msgstr "PostScript nível _2" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:573 +msgid "" +"If enabled, export in PostScript Level 2 format. Otherwise, export in " +"PostScript Level 1 format." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:579 +#, fuzzy +#| msgid "Encapsulated PostScript" +msgid "Encapsula_ted PostScript" +msgstr "PostScript encapsulado" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:580 +msgid "" +"If enabled, export as Encapsulated PostScript. Otherwise, export as " +"PostScript." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:586 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:301 +msgid "_Preview" +msgstr "_Pré-visualização" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:587 +#, fuzzy +#| msgid "Show Previous" +msgid "Show Preview" +msgstr "Mostrar objeto" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:592 +msgid "Preview Si_ze" +msgstr "_Tamanho da pré-visualização" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:593 +msgid "Maximum size of preview. Set to 0 for no preview." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:1170 +#, c-format +msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" +msgstr "Não foi possível interpretar o arquivo PostScript '%s'" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:1252 +msgid "Rendered EPS" +msgstr "EPS renderizado" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:1280 +#, c-format +msgid "%s-pages" +msgstr "%s-páginas" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:1352 +#, c-format +msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Exportação em PostScript não suporta imagens com canal alfa" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3823 +msgid "Pages:" +msgstr "Páginas:" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3827 +msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgstr "Páginas para abrir (ex.: 1-4 ou 1,3,5-7)" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3833 +msgid "Open as" +msgstr "Abrir como" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3924 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." @@ -3433,233 +5544,629 @@ msgstr "" "Quando selecionado, a imagem resultante será dimensionada para se adequar ao " "tamanho especificado sem ter suas proporções alteradas." -#. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3726 -msgid "Unit" -msgstr "Unidade" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3730 -msgid "_Inch" -msgstr "P_olegada" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3731 -msgid "_Millimeter" -msgstr "_Milímetro" +#: plug-ins/common/file-ps.c:3930 +msgid "Image Size" +msgstr "Tamanho da imagem" #. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007 -msgid "Rotation" -msgstr "Rotação" +#: plug-ins/common/file-ps.c:3950 +msgid "_0" +msgstr "_0" -#. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3757 +#: plug-ins/common/file-ps.c:3951 +msgid "_90" +msgstr "_90" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3952 +msgid "_180" +msgstr "_180" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3953 +msgid "_270" +msgstr "_270" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3960 msgid "Output" msgstr "Saída" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763 -msgid "_PostScript level 2" -msgstr "_PostScript nível 2" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3772 -msgid "_Encapsulated PostScript" -msgstr "Po_stScript Encapsulado" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3781 -msgid "P_review" -msgstr "P_ré-visualização" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3805 -msgid "Preview _size:" -msgstr "Tamanho da pré-_visualização:" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623 +#: plug-ins/common/file-psp.c:666 plug-ins/common/file-psp.c:696 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "Imagem do Paint Shop Pro" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640 -msgid "PSP" -msgstr "PSP" +#: plug-ins/common/file-psp.c:669 +msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format" +msgstr "Carrega imagens no formato Paint Shop Pro PSP" -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643 -msgid "Data Compression" -msgstr "Compressão de dados" +#: plug-ins/common/file-psp.c:671 +msgid "" +"This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format. " +"Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented." +msgstr "" +"Este plug-in carrega e exporta imagens no formato PSP original do Paint Shop " +"Pro. Camadas vetoriais não são suportadas. Exportação ainda não foi " +"implementada." -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647 -msgctxt "compression" -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" +#: plug-ins/common/file-psp.c:726 +#, fuzzy +#| msgid "_Compression:" +msgid "_Data Compression" +msgstr "_Compressão:" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" +#: plug-ins/common/file-psp.c:727 +#, fuzzy +#| msgid "No compression" +msgid "Type of compression" +msgstr "Nenhuma compressão" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649 -msgid "LZ77" -msgstr "LZ77" +#: plug-ins/common/file-psp.c:728 +msgid "none" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:728 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading file" +#: plug-ins/common/file-psp.c:729 +#, fuzzy +#| msgid "red" +msgid "rle" +msgstr "vermelho" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:730 +msgid "lz77" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:920 +#, c-format msgid "Error reading block header" -msgstr "Erro ao ler arquivo" +msgstr "Erro ao ler cabeçalho do bloco" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:735 +#: plug-ins/common/file-psp.c:927 #, c-format msgid "Invalid block header at %ld" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho de bloco inválido em %ld" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:738 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid file." +#: plug-ins/common/file-psp.c:930 +#, c-format msgid "Invalid block header" -msgstr "Arquivo inválido." +msgstr "Cabeçalho de bloco inválido" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:841 +#: plug-ins/common/file-psp.c:962 #, c-format msgid "Seek error: %s" -msgstr "" +msgstr "Procurar erro: %s" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:881 +#: plug-ins/common/file-psp.c:985 +#, c-format +msgid "Invalid general image attribute chunk size." +msgstr "Tamanho de bloco de atributo de imagem geral inválido." + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1007 +#, c-format +msgid "Error reading general image attribute block." +msgstr "Erro ao ler bloco de atributo de imagem geral." + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1022 +#, c-format +msgid "Unknown compression type %d" +msgstr "Tipo de compressão %d desconhecido" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1058 plug-ins/common/file-psp.c:1065 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth %d" +msgstr "Profundidade de cores %d não suportada" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1112 #, c-format msgid "Error reading creator keyword chunk" -msgstr "" +msgstr "Erro ao ler bloco de palavra-chave do criador" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:887 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1118 #, c-format msgid "Invalid keyword chunk header" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho de bloco de palavra-chave inválido" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:902 ../plug-ins/common/file-psp.c:934 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1133 plug-ins/common/file-psp.c:1160 #, c-format msgid "Error reading creator keyword data" -msgstr "" +msgstr "Erro ao ler dados da palavra-chave do criador" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:909 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1244 plug-ins/common/file-psp.c:1253 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1262 #, c-format -msgid "Creator keyword data not nul-terminated" -msgstr "" +msgid "Error reading color block" +msgstr "Erro ao ler bloco de cores" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1285 ../plug-ins/common/file-psp.c:1299 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1273 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading palette. " +msgid "Error: Unsupported palette size" +msgstr "Erro ao ler paleta. " + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1284 +#, c-format +msgid "Error reading color palette" +msgstr "Erro ao ler paleta de cores" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1710 plug-ins/common/file-psp.c:1724 #, c-format msgid "zlib error" msgstr "erro no zlib" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1365 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1787 plug-ins/common/file-psp.c:1821 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1831 +#, c-format +msgid "Error reading layer extension information" +msgstr "Erro ao ler informaçção da extensão da camada" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1808 +#, c-format +msgid "Error reading block information" +msgstr "Erro ao ler informação de bloco" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1888 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" -msgstr "" +msgstr "Sub-bloco de camada %s inválido, deveria ser LAYER" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1397 ../plug-ins/common/file-psp.c:1428 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +#: plug-ins/common/file-psp.c:1919 plug-ins/common/file-psp.c:1976 +#, c-format msgid "Error reading layer information chunk" -msgstr "Erro ao ler cabeçalho do arquivo BMP de \"%s\"" +msgstr "Erro ao ler bloco de informação da camada" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1462 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Image dimensions: %d × %d" +#: plug-ins/common/file-psp.c:2018 +#, c-format msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" -msgstr "Dimensões da imagem: %d x %d" +msgstr "Dimensões da imagem inválidas: %d x %d" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1515 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2079 #, c-format msgid "Error creating layer" msgstr "Erro na criação de camada" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1566 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2124 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" -msgstr "" +msgstr "Sub-bloco de camada %s inválido, deveria ser CHANNEL" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1582 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2140 #, c-format msgid "Error reading channel information chunk" -msgstr "" +msgstr "Erro ao ler bloco de informação do canal" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1594 -#, c-format -msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1602 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2163 #, c-format msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" -msgstr "" +msgstr "Tipo de canal %d inválido em bloco de informação de canal" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1682 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +#: plug-ins/common/file-psp.c:2267 plug-ins/common/file-psp.c:2284 +#, c-format msgid "Error reading tube data chunk" -msgstr "Erro ao ler cabeçalho do arquivo BMP de \"%s\"" +msgstr "Erro ao ler bloco de dados de tubo" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1783 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2371 plug-ins/common/file-psp.c:2387 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading layer information chunk" +msgid "Error reading selection chunk" +msgstr "Erro ao ler bloco de informação da camada" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2380 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid block size" +msgid "Invalid selection chunk size" +msgstr "tamanho de bloco inválido" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2404 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading layer information chunk" +msgid "Error reading end of selection chunk" +msgstr "Erro ao ler bloco de informação da camada" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2429 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading block header" +msgid "Error reading extended block chunk header" +msgstr "Erro ao ler cabeçalho do bloco" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2437 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid keyword chunk header" +msgid "Invalid extended block chunk header" +msgstr "Cabeçalho de bloco de palavra-chave inválido" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2448 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid block size" +msgid "Invalid extended block chunk size" +msgstr "tamanho de bloco inválido" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2469 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading creator keyword data" +msgid "Error reading extended chunk grid data" +msgstr "Erro ao ler dados da palavra-chave do criador" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2497 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading tube data chunk" +msgid "Error reading extended chunk guide data" +msgstr "Erro ao ler bloco de dados de tubo" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2515 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid frame dimensions" +msgid "Invalid guide orientation" +msgstr "Dimensões de quadro inválidas" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2529 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading tube data chunk" +msgid "Error reading extended block chunk" +msgstr "Erro ao ler bloco de dados de tubo" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2555 plug-ins/common/file-psp.c:2567 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2578 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading color block" +msgid "Error reading colorprofile chunk" +msgstr "Erro ao ler bloco de cores" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2631 #, c-format msgid "Error reading file header." msgstr "Erro na leitura do cabeçalho do arquivo." -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1790 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2638 #, c-format msgid "Incorrect file signature." msgstr "Assinatura de arquivo incorreta." -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1808 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2652 #, c-format msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." msgstr "Formato de arquivo PSP com versão não suportada %d.%d." -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1828 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2672 msgid "invalid block size" msgstr "tamanho de bloco inválido" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1837 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2681 #, c-format msgid "Duplicate General Image Attributes block." -msgstr "" +msgstr "Bloco de atributos de imagem geral duplicado." -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1867 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2709 #, c-format msgid "Missing General Image Attributes block." -msgstr "" +msgstr "Bloco de atributos de imagem geral ausente." -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1956 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2834 #, c-format msgid "Exporting not implemented yet." msgstr "Exportação ainda não implementada." -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331 +#: plug-ins/common/file-qoi.c:139 plug-ins/common/file-qoi.c:166 +msgid "Quite OK Image" +msgstr "Imagem um tanto OK (QOI)" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:142 +msgid "Load file in the QOI file format" +msgstr "Carrega arquivo no formato QOI" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:143 +msgid "Load file in the QOI file format (Quite OK Image)" +msgstr "Carrega arquivo no formato QOI (Imagem um tanto OK)" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:169 +msgid "Export image in the QOI file format" +msgstr "Exportar imagem no formato QOI" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:170 +msgid "Export image in the QOI file format (Quite OK Image)" +msgstr "Exportar imagem no formato QOI (Imagem um tanto OK)" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:287 +#, c-format +msgid "Failed to read QOI file" +msgstr "Falha ao ler arquivo QOI" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:335 plug-ins/common/file-raw-data.c:503 msgid "Raw image data" msgstr "Dados de Imagem Raw (Dados brutos)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1886 -msgid "Digital Elevation Model data" +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:338 plug-ins/common/file-raw-data.c:340 +#, fuzzy +#| msgid "Loads files in DDS image format" +msgid "Load raw images, specifying image information" +msgstr "Carrega arquivos no formato DDS" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:355 +#, fuzzy +#| msgid "Adjust the number of spikes" +msgid "Image width in number of pixels" +msgstr "Ajusta o número de pontas" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:360 +#, fuzzy +#| msgid "Adjust the number of spikes" +msgid "Image height in number of pixels" +msgstr "Ajusta o número de pontas" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:365 +msgid "Offset to beginning of image in raw data" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" -msgstr "Não foi possível abrir arquivo \"%s\" para gravação:%s" +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:370 +#, fuzzy +#| msgid "_Pixel format" +msgid "Pi_xel format" +msgstr "Formato de _pixels" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:371 +msgid "The layout of pixel data, such as components and their order" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:372 +msgid "RGB 8-bit" +msgstr "RGB 8 bits" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:373 +msgid "RGB 16-bit" +msgstr "RGB 16 bits" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:374 +msgid "RGB 32-bit" +msgstr "RGB 32 bits" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:375 +msgid "RGBA 8-bit" +msgstr "RGBA 8 bits" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:376 +msgid "RGBA 16-bit" +msgstr "RGBA 16 bits" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:377 +msgid "RGBA 32-bit" +msgstr "RGBA 32 bits" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:378 +msgid "RGB565" +msgstr "RGB565" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:379 +msgid "BGR565" +msgstr "BGR565" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:380 +msgid "B&W 1 bit" +msgstr "Preto e branco 1 bit" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:381 +msgid "Grayscale 2-bit" +msgstr "Tons de cinza 2 bits" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:382 +msgid "Grayscale 4-bit" +msgstr "Tons de cinza 4 bits" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:383 +msgid "Grayscale 8-bit" +msgstr "Tons de cinza 8 bits" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:384 +msgid "Grayscale 16-bit" +msgstr "Tons de cinza 16 bits" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:385 +msgid "Grayscale 32-bit" +msgstr "Tons de cinza 32 bits" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:386 +msgid "Grayscale-Alpha 8-bit" +msgstr "Tons de cinza-Alfa 8 bits" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:387 +msgid "Grayscale-Alpha 16-bit" +msgstr "Tons de cinza-Alfa 16 bits" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:388 +msgid "Grayscale-Alpha 32-bit" +msgstr "Tons de cinza-Alfa 32 bits" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:389 +msgid "Indexed" +msgstr "Indexada" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:390 +msgid "Indexed Alpha" +msgstr "Indexada e Alfa" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:394 +#, fuzzy +#| msgid "_Map type:" +msgid "_Data type" +msgstr "Tipo de _mapa:" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:395 +msgid "Data type used to represent pixel values" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:396 +msgid "Unsigned Integer" +msgstr "Inteiro sem sinal" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:397 +msgid "Signed Integer" +msgstr "Inteiro com sinal" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:398 +msgid "Floating Point" +msgstr "Ponto flutuante" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:402 +msgid "_Endianness" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:403 +msgid "Order of sequences of bytes" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:404 +msgid "Little Endian" +msgstr "Extremidade pequena" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:405 +msgid "Big Endian" +msgstr "Extremidade grande" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:409 +#, fuzzy +#| msgid "invalid configuration" +msgid "Planar confi_guration" +msgstr "configuração inválida" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:410 plug-ins/common/file-raw-data.c:526 +msgid "How color pixel data are stored" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:411 plug-ins/common/file-raw-data.c:527 +msgid "Contiguous" +msgstr "Contíguo" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:412 plug-ins/common/file-raw-data.c:528 +msgid "Planar" +msgstr "Planar" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:419 plug-ins/common/file-raw-data.c:478 +#, fuzzy +#| msgid "Palette Options" +msgid "Palette Offse_t" +msgstr "Opções de paleta" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:420 plug-ins/common/file-raw-data.c:479 +msgid "Offset to beginning of data in the palette file" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:425 plug-ins/common/file-raw-data.c:484 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:533 +#, fuzzy +#| msgid "Palette Map" +msgid "Palette's la_yout" +msgstr "Mapear com paleta" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:426 plug-ins/common/file-raw-data.c:485 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:534 +#, fuzzy +#| msgid "The amount of the filter to apply" +msgid "The layout for the palette's color channels" +msgstr "A quantidade de filtro a aplicar" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:427 plug-ins/common/file-raw-data.c:486 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:535 +msgid "R, G, B (normal)" +msgstr "R, G, B (normal)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:428 plug-ins/common/file-raw-data.c:487 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:536 +msgid "B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "B, G, R, X (estilo BMP)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:432 plug-ins/common/file-raw-data.c:491 +#, fuzzy +#| msgid "Pal_ette File:" +msgid "_Palette File" +msgstr "Arquivo de pal_eta:" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:433 plug-ins/common/file-raw-data.c:492 +#, fuzzy +#| msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" +msgid "The file containing palette data" +msgstr "O arquivo XJT contém tipo de vetor %d desconhecido" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:443 plug-ins/common/file-raw-data.c:2783 +msgid "Digital Elevation Model data" +msgstr "Dados de Modelo de Elevação Digital" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:446 +#, fuzzy +#| msgid "Loads HEIF images" +msgid "Load HGT data as images" +msgstr "Carrega imagens HEIF" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:447 +msgid "" +"Load Digital Elevation Model data in HGT format from the Shuttle Radar " +"Topography Mission as images. Though the output image will be RGB, all " +"colors are grayscale by default and the contrast will be quite low on most " +"earth relief. Therefore you will likely want to remap elevation to colors as " +"a second step, for instance with the \"Gradient Map\" plug-in." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:467 +#, fuzzy +#| msgid "Spacing:" +msgid "Sa_mple spacing" +msgstr "Espaçamento:" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:468 +msgid "The sample spacing of the data." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:469 +#, fuzzy +#| msgid "Automatic" +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Automático" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:470 +#, fuzzy +#| msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" +msgid "SRTM-1 (1 arc second)" +msgstr "SRTM-1 (1 arco-segundo)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:471 +#, fuzzy +#| msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" +msgid "SRTM-3 (3 arc seconds)" +msgstr "SRTM-3 (3 arco-segundos)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:506 plug-ins/common/file-raw-data.c:507 +msgid "Dump images to disk in raw format" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:525 +#, fuzzy +#| msgid "invalid configuration" +msgid "Planar configuration" +msgstr "configuração inválida" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:542 +msgid "Raw Data" +msgstr "Dados Raw (Dados brutos)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:607 #, c-format msgid "" "%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." msgstr "" +"%d não é um espaçamento de amostras válido. Valores válidos são: 0 (detectar " +"automaticamente), 1 e 3." -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:620 #, c-format msgid "" "Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " "valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " "SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." msgstr "" +"Detecção automática de espaçamento de amostras falhou. \"%s\" não parece ser " +"um arquivo HGT válido ou sua variante ainda não é suportada. Arquivos HGT " +"suportados são: SRTM-1 e SRTM-3. Se você conhece a variante, execute com " +"parâmetro 1 ou 3." -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1833 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1586 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo '%s' para verificar tamanho: %s" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2674 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Carregar imagem a partir de Dados Brutos" @@ -3667,189 +6174,135 @@ msgstr "Carregar imagem a partir de Dados Brutos" #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be #. * translated by the proper technical term in your language. #. -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2777 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" -msgstr "" +msgstr "Dados de Modelo Digital de Elevação (1 arco-segundo)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1884 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2780 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" -msgstr "" +msgstr "Dados de Modelo Digital de Elevação (3 arco-segundos)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1890 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2787 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3. -#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt -#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and -#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples. -#. * [...] -#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and -#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." -#. -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1920 -msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1921 -msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1924 -#, fuzzy -#| msgid "Spacing:" -msgid "_Sample Spacing:" -msgstr "Espaçamento:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942 -msgid "RGB Alpha" -msgstr "RGB alfa " - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943 -msgid "RGB565 Big Endian" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944 -msgid "RGB565 Little Endian" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945 -msgid "BGR565 Big Endian" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946 -msgid "BGR565 Little Endian" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947 -msgid "Planar RGB" -msgstr "RGB por planos" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948 -#, fuzzy -#| msgid "16 bits" -msgid "B&W 1 bit" -msgstr "16 bits" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949 -msgid "Gray 2 bit" -msgstr "2 bits cinza" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950 -msgid "Gray 4 bit" -msgstr "4 bits cinza" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951 -msgid "Gray 8 bit" -msgstr "8 bits cinza" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952 -msgid "Indexed" -msgstr "Indexada" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953 -msgid "Indexed Alpha" -msgstr "Alfa indexada" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954 -msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1955 -msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1956 -msgid "Gray 16 bit Big Endian" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1957 -msgid "Gray 16 bit Little Endian" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1962 -msgid "Image _Type:" -msgstr "_Tipo de imagem:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2023 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2799 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2033 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4 -msgid "R, G, B (normal)" -msgstr "R, G, B (normal)" +#. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration +#. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). +#. +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2869 +#, c-format +msgid "_Contiguous (%s)" +msgstr "_Contíguo (%s)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2034 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 -msgid "B, G, R, X (BMP style)" -msgstr "B, G, R, X (estilo BMP)" +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2871 +msgid "_Contiguous" +msgstr "Contíguo" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2039 -msgid "_Palette Type:" -msgstr "Tipo de _paleta:" +#. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration +#. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). +#. +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2877 +#, c-format +msgid "_Planar (%s)" +msgstr "_Planar (%s)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2050 -msgid "Off_set:" -msgstr "De_slocamento:" +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2879 +msgid "_Planar" +msgstr "_Planar" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2062 -msgid "Select Palette File" -msgstr "Selecione o arquivo de paleta" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2068 -msgid "Pal_ette File:" -msgstr "Arquivo de pal_eta:" - -#. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2117 -msgid "Raw Image" -msgstr "Imagem bruta (raw)" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:276 plug-ins/common/file-sunras.c:302 msgid "SUN Rasterfile image" -msgstr "Imagem SUN rasterfile" +msgstr "Arquivo de imagem raster da SUN" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:279 plug-ins/common/file-sunras.c:280 +#, fuzzy +#| msgid "Load file of the FITS file format" +msgid "Load file of the SunRaster file format" +msgstr "Carrega arquivo no formato FITS" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:305 +#, fuzzy +#| msgid "Export file in the FITS file format" +msgid "Export file in the SunRaster file format" +msgstr "Exportar arquivo no formato FITS" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:307 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "FITS exporting handles all image types except those with alpha channels." +msgid "" +"SUNRAS exporting handles all image types except those with alpha channels." +msgstr "" +"Exportação para FITS suporta todos os tipos de imagem, exceto aqueles com " +"canais alfa." + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:317 +msgid "SUNRAS" +msgstr "SUNRAS" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:330 +#, fuzzy +#| msgid "Data Formatting" +msgid "_Data Formatting" +msgstr "Formatação de dados" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:331 +#, fuzzy +#| msgid "Use standard (0) or Run-Length Encoded (1) output" +msgid "Use standard or Run-Length Encoded output" +msgstr "" +"Use saída padrão (0) ou codificada por comprimento de execução (RLE) (1)" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:333 +#, fuzzy +#| msgid "R_un-Length Encoded" +msgid "Run-Length Encoding" +msgstr "Codificação de comprimento de exec_ução (RLE)" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:446 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" -msgstr "Não é possível abrir \"%s\" como arquivo SUN-raster" +msgstr "Não é possível abrir '%s' como arquivo raster da SUN" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:456 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" -msgstr "Não há suporte este tipo de arquivo SUN-raster" +msgstr "Não há suporte a este tipo de arquivo raster da SUN" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:485 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" -msgstr "Não é possível ler as entradas de cores de \"%s\"" +msgstr "Não é possível ler as entradas de cor de '%s'" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:494 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Não há suporte ao tipo de mapa de cores" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:501 plug-ins/common/file-xbm.c:813 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:569 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "" -"\"%s\":\n" +"'%s':\n" "Largura da imagem não especificada" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:509 plug-ins/common/file-xbm.c:821 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:578 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image width is larger than GIMP can handle" msgstr "" -"\"%s\":\n" +"'%s':\n" "A largura da imagem é maior do que a que o GIMP consegue usar" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:517 plug-ins/common/file-xbm.c:829 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:586 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -3858,232 +6311,364 @@ msgstr "" "'%s':\n" "Altura da imagem não especificada" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:855 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:525 plug-ins/common/file-xbm.c:837 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:594 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image height is larger than GIMP can handle" msgstr "" -"\"%s\":\n" +"'%s':\n" "A altura da imagem é maior do que a que o GIMP consegue usar" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:561 msgid "This image depth is not supported" msgstr "Não há suporte a esta profundidade de imagem" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" +#: plug-ins/common/file-sunras.c:589 +#, c-format msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Gravação SUNRAS não pode manipular imagens com canais alfa" +msgstr "Exportação em SUNRAS não suporta imagens com canais alfa" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:600 msgid "Can't operate on unknown image types" -msgstr "Não é possível operar em tipos de imagens desconhecidas" +msgstr "Não é possível operar em tipos de imagens desconhecidos" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1420 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1523 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1682 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1897 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2055 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2318 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:1169 plug-ins/common/file-sunras.c:1264 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:1348 plug-ins/common/file-sunras.c:1448 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1493 plug-ins/common/file-xwd.c:1607 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1778 plug-ins/common/file-xwd.c:2018 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:2207 plug-ins/common/file-xwd.c:2483 +#, c-format msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Fim de arquivo encontrado durante a leitura" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:1627 plug-ins/common/file-sunras.c:1748 msgid "Write error occurred" msgstr "Ocorreu um erro de gravação" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751 -msgid "SUNRAS" -msgstr "SUNRAS" - -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754 -msgid "Data Formatting" -msgstr "Formatando dados" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758 -msgid "RunLength Encoded" -msgstr "Codificação de comprimento de execução (RLE)" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 +#: plug-ins/common/file-svg.c:167 msgid "SVG image" msgstr "Imagem SVG" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:713 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Razão desconhecida" +#: plug-ins/common/file-svg.c:180 +#, fuzzy +#| msgid "HSV" +msgid "SVG" +msgstr "HSV" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337 -msgid "Rendering SVG" -msgstr "Renderizando SVG" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349 -msgid "Rendered SVG" -msgstr "SVG renderizado" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:547 ../plug-ins/common/file-wmf.c:369 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:555 -msgid "" -"SVG file does not\n" -"specify a size!" +#: plug-ins/common/file-svg.c:189 +msgid "_Paths" msgstr "" -"O arquivo SVG não especifica\n" -"um tamanho!" -#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:722 -msgid "Render Scalable Vector Graphics" -msgstr "Renderizar gráficos vetoriais escaláveis (SVG)" +#: plug-ins/common/file-svg.c:190 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path " +#| "tool" +msgid "" +"Whether and how to import paths so that they can be used with the path tool" +msgstr "" +"Importa elementos de vetor do SVG de forma que eles possam ser usados com a " +"Ferramenta de Vetores do GIMP" -#. Width and Height -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:785 ../plug-ins/common/file-wmf.c:579 -#: ../plug-ins/common/grid.c:730 -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:791 ../plug-ins/common/file-wmf.c:584 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:863 ../plug-ins/common/file-wmf.c:652 -msgid "_X ratio:" -msgstr "Taxa _X:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:884 ../plug-ins/common/file-wmf.c:672 -msgid "_Y ratio:" -msgstr "Taxa _Y:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:898 ../plug-ins/common/file-wmf.c:685 -msgid "Constrain aspect ratio" -msgstr "Manter proporção" - -#. Path Import -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:928 -msgid "Import _paths" +#: plug-ins/common/file-svg.c:191 +#, fuzzy +#| msgid "Import _paths" +msgid "Don't import paths" msgstr "Importar _vetores" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:935 -msgid "" -"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" -msgstr "" -"Importa elementos de caminho (path) do SVG de forma que eles possam ser " -"usados com a Ferramenta de Vetores do GIMP." +#: plug-ins/common/file-svg.c:192 +#, fuzzy +#| msgid "Import _paths" +msgid "Import paths individually" +msgstr "Importar _vetores" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:943 +#: plug-ins/common/file-svg.c:193 msgid "Merge imported paths" msgstr "Combinar caminhos importados" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 +#. We need to ask explicitly before using the "unlimited" size +#. * option (XML_PARSE_HUGE in libxml) because it is considered +#. * unsafe, possibly consumming too much memory with malicious XML +#. * files. +#. +#: plug-ins/common/file-svg.c:274 +msgid "Disable safety size limits?" +msgstr "Desabilitar limites de segurança para o tamanho?" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:279 +msgid "_No" +msgstr "_Não" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:280 +msgid "_Yes" +msgstr "_Sim" + +#. Unfortunately the error returned by librsvg is unclear. While +#. * libxml explicitly returns a "parser error : internal error: +#. * Huge input lookup", librsvg does not seem to relay this error. +#. * It sends a further parsing error, false positive provoked by +#. * the huge input error. +#. * If we were able to single out the huge data error, we could +#. * just directly return from the plug-in as a failure run in other +#. * cases. Instead of this, we need to ask each and every time, in +#. * case it might be the huge data error. +#. +#: plug-ins/common/file-svg.c:304 +msgid "" +"A parsing error occurred.\n" +"Disabling safety limits may help. Malicious SVG files may use this to " +"consume too much memory." +msgstr "" +"Ocorreu um erro de análise.\n" +"Desabilitar os limites de segurança pode ajudar. Arquivos SVG maliciosos " +"podem usar isso para consumir muita memória." + +#: plug-ins/common/file-svg.c:316 +msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!" +msgstr "" +"Por razões de segurança, isto somente deve ser usado para dados de entrada " +"confiáveis!" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:323 +msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?" +msgstr "Tentar novamente sem limites para impedir análise de dados enormes?" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:543 plug-ins/file-exr/file-exr.c:358 +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:372 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Razão desconhecida" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:549 +msgid "Rendering SVG" +msgstr "Renderizando SVG" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:559 +msgid "Rendered SVG" +msgstr "SVG renderizado" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:262 plug-ins/common/file-tga.c:288 msgid "TarGA image" msgstr "Imagem TarGA" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456 -#, c-format -msgid "Cannot read footer from '%s'" -msgstr "Não foi possível ler o rodapé de \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474 -#, c-format -msgid "Cannot read extension from '%s'" -msgstr "Não foi possível ler a extensão de \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486 -#, c-format -msgid "Cannot read header from '%s'" -msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho de \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1417 +#: plug-ins/common/file-tga.c:300 msgid "TGA" msgstr "TGA" -#. rle -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1426 -msgid "_RLE compression" -msgstr "Compressão _RLE" +#: plug-ins/common/file-tga.c:314 +msgid "_Use RLE compression" +msgstr "_Usar compressão RLE" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440 -msgid "Or_igin:" -msgstr "Ori_gem:" +#: plug-ins/common/file-tga.c:315 +msgid "Use RLE compression" +msgstr "Usar compressão RLE" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1444 +#: plug-ins/common/file-tga.c:320 +msgid "Ori_gin" +msgstr "Ori_gem" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:321 +#, fuzzy +#| msgid "Image Composing" +msgid "Image origin" +msgstr "Composição da imagem" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:322 msgid "Bottom left" msgstr "Inferior esquerda" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1445 +#: plug-ins/common/file-tga.c:323 msgid "Top left" msgstr "Superior esquerda" -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 +#: plug-ins/common/file-tga.c:437 +#, c-format +msgid "Cannot read footer from '%s'" +msgstr "Não foi possível ler o rodapé de '%s'" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:456 +#, c-format +msgid "Cannot read extension from '%s'" +msgstr "Não foi possível ler a extensão de '%s'" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:469 +#, c-format +msgid "Cannot read header from '%s'" +msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho de '%s'" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:118 +msgid "Wireless BMP image" +msgstr "Imagem BMP wireless" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:121 plug-ins/common/file-wbmp.c:122 +msgid "Loads files of Wireless BMP file format" +msgstr "Carrega arquivos no formato BMP wireless (WBMP)" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:197 +#, c-format +msgid "'%s': Invalid WBMP type value" +msgstr "'%s': Valor de tipo WBMP inválido" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:206 +#, c-format +msgid "'%s': Unsupported WBMP fixed header value" +msgstr "'%s': Valor de cabeçalho fixo de WBMP não suportado" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:228 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid WBMP file" +msgstr "'%s' não é um arquivo BMP válido" + +#: plug-ins/common/file-wmf.c:177 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "Arquivo WMF da Microsoft" -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:363 -msgid "" -"WMF file does not\n" -"specify a size!" +#: plug-ins/common/file-wmf.c:189 +msgid "WMF" msgstr "" -"WMF não especifica\n" -"um tamanho!" -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:511 -msgid "Render Windows Metafile" -msgstr "Renderizar meta-arquivo do Windows" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1011 +#: plug-ins/common/file-wmf.c:631 msgid "Rendered WMF" msgstr "WMF renderizado" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:161 plug-ins/common/file-xbm.c:189 msgid "X BitMap image" msgstr "Imagem BitMap do X11" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:164 +msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" +msgstr "Carrega um arquivo no formato bitmap X10 ou X11 (XBM)" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:166 +msgid "" +"Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format " +"for flat black-and-white (two color indexed) images." +msgstr "" +"Carrega um arquivo no formato bitmap X10 ou X11 (XBM). XBM é um formato sem " +"perdas para imagens chatas em preto e branco (indexadas com duas cores)." + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:192 +msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" +msgstr "Exporta um arquivo no formato bitmap X10 ou X11 (XBM)" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:194 +msgid "" +"X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat black-" +"and-white (two color indexed) images." +msgstr "" +"Formato de arquivo bitmap X10 ou X11 (XBM). XBM é um formato sem perdas para " +"imagens chatas em preto e branco (indexadas com duas cores)." + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:205 +msgid "XBM" +msgstr "XBM" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:219 +msgid "_Write comment" +msgstr "Escre_ver comentário" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:220 +msgid "Write a comment at the beginning of the file." +msgstr "Escrever um comentário no ínicio do arquivo." + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:225 plug-ins/common/file-xmc.c:448 +#: plug-ins/common/mail.c:235 +msgid "Co_mment" +msgstr "Co_mentário" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:226 +msgid "Image description (maximum 72 bytes)" +msgstr "(Descrição da imagem (máximo de 72 bytes)" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:234 +msgid "_X10 format bitmap" +msgstr "Bitmap no formato _X10" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:235 +msgid "Export in X10 format" +msgstr "Exportar no formato X10" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:240 +msgid "Write hot spot _values" +msgstr "Escrever _valores de alta relevância (hot spots)" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:241 +msgid "Write hotspot information" +msgstr "Escreve as informações de alta relevância para o código (hot spots)" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:246 +msgid "Hot s_pot X" +msgstr "Hot _spot X" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:247 +msgid "X coordinate of hotspot" +msgstr "Coordenada em X do hot spot" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:252 plug-ins/common/file-xmc.c:383 +msgid "Hot spot _Y" +msgstr "Hot Spot _Y" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:253 +msgid "Y coordinate of hotspot" +msgstr "Coordenada em Y do hot spot" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:258 +msgid "I_dentifier prefix" +msgstr "Prefixo i_dentificador" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:259 +msgid "Identifier prefix [determined from filename]" +msgstr "Prefixo identificador [determinado pelo nome do arquivo]" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:264 +msgid "Write extra mask _file" +msgstr "_Escrever arquivo de máscara extra" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:265 +msgid "Write extra mask file" +msgstr "Escrever arquivo de máscara extra" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:270 +msgid "Mas_k file extensions" +msgstr "Extensões do arquivo de más_cara" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:271 +msgid "Suffix of the mask file" +msgstr "Sufixo do arquivo de máscara" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:805 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "" -"\"%s\":\n" +"'%s':\n" "Não foi possível ler cabeçalho (ftell == %ld)" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:862 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:845 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "" -"\"%s\": \n" +"'%s': \n" "Tipo de dados da imagem não especificado" #. The image is not black-and-white. -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " -#| "colors.\n" -#| "\n" -#| "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try " -#| "again." +#: plug-ins/common/file-xbm.c:990 msgid "" "The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" -"A imagem que está sendo salva como um XBM contém mais de duas cores.\n" +"A imagem que está sendo exportada como um XBM contém mais de duas cores.\n" "\n" -"Por favor converta-a para uma imagem preto e branco (indexada com 1-bit) e " -"tente novamente." +"Por favor converta-a para uma imagem preto e branco indexada (1 bit) e tente " +"novamente." -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:1002 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." @@ -4091,138 +6676,232 @@ msgstr "" "Você não pode salvar uma máscara de cursor para uma imagem\n" "que não tem um canal alfa." -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1238 -msgid "XBM" -msgstr "XBM" +#: plug-ins/common/file-xbm.c:1234 +msgid "" +"Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n" +"The comment will not affect embedding the XBM in C source code." +msgstr "" +"Escrever um comentário tornará o arquivo XBM ilegível para alguns " +"aplicativos.\n" +"O comentário não afetará a incorporação do XBM no código-fonte em C." -#. parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1241 -msgid "XBM Options" -msgstr "Opções de XBM" - -#. X10 format -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1251 -msgid "_X10 format bitmap" -msgstr "Bitmap no formato _X10" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1271 -msgid "_Identifier prefix:" -msgstr "Prefixo _identificador:" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1285 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" - -#. hotspot toggle -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293 -msgid "_Write hot spot values" -msgstr "Grava _valores de \"hot spot\"" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1318 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1087 -msgid "Hot spot _X:" -msgstr "\"Hot Spot\" _X:" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1331 -msgid "Hot spot _Y:" -msgstr "\"Hot Spot\" _Y:" - -#. mask file -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1339 -msgid "Mask File" -msgstr "Arquivo de máscara" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1349 -msgid "W_rite extra mask file" -msgstr "G_ravar arquivo de máscara extra" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1362 -msgid "_Mask file extension:" -msgstr "Extensão do arquivo de _máscara:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1055 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:300 plug-ins/common/file-xmc.c:349 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:351 msgid "X11 Mouse Cursor" msgstr "Cursor de mouse X11" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:303 +#, fuzzy +#| msgid "Loads files of Windows BMP file format" +msgid "Loads files of X11 Mouse Cursor file format" +msgstr "Carrega arquivos no formato BMP do Windows" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:305 +#, fuzzy +#| msgid "This plug-in loads SGI image files." +msgid "This plug-in loads X11 Mouse Cursor (XMC) files." +msgstr "Este plug-in carrega imagens SGI." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:330 +msgid "" +"Loads only first frame of X11 Mouse Cursor's animation sequence which " +"nominal size is the closest of thumb-size to be used as a thumbnail" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:354 +#, fuzzy +#| msgid "Exports files in the PNM file format" +msgid "Exports files of X11 cursor file" +msgstr "Exporta arquivos no formato PNM" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:355 +#, fuzzy +#| msgid "This plug-in exports SGI image files." +msgid "This plug-in exports X11 Mouse Cursor (XMC) files" +msgstr "Este plug-in exporta arquivos de imagem SGI." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:376 +#, fuzzy +#| msgid "Hot spot _X:" +msgid "Hot spot _X" +msgstr "Ponto de alta relevância _X:" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:377 +msgid "X-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:384 +msgid "Y-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:390 +#, fuzzy +#| msgid "_Auto-Crop all frames" +msgid "_Auto Crop all frames" +msgstr "Cortar _automaticamente todos os quadros" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:391 +#, fuzzy +#| msgid "Remove empty borders from the image" +msgid "Remove the empty borders of all frames." +msgstr "Remove da imagem as bordas sem nada" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:396 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "_Size where\n" +#| "unspecified:" +msgid "Si_ze where unspecified" +msgstr "" +"Tamanho se não\n" +"e_specificado:" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:397 +#, fuzzy +#| msgid "_Delay between frames when unspecified" +msgid "Default frame size if unspecified" +msgstr "_Duração dos quadros caso não for especificado" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:411 +#, fuzzy +#| msgid "Use default dela_y for all frames" +msgid "_Use default size for all frames" +msgstr "_Usar a duração padrão para todos os quadros" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:412 +#, fuzzy +#| msgid "Use default dela_y for all frames" +msgid "Use default size for all frames" +msgstr "_Usar a duração padrão para todos os quadros" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:417 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "_Delay where\n" +#| "unspecified:" +msgid "_Delay where unspecified" +msgstr "" +"_Duração se não\n" +"especificada:" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:418 +#, fuzzy +#| msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." +msgid "Default time span in milliseconds in which each frame is rendered" +msgstr "Informe o tempo em milissegundos pelo qual cada quadro é mostrado." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:424 +#, fuzzy +#| msgid "Use default dela_y for all frames" +msgid "Use default delay for all _frames" +msgstr "_Usar a duração padrão para todos os quadros" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:425 +#, fuzzy +#| msgid "Use default dela_y for all frames" +msgid "Use default delay for all frames" +msgstr "_Usar a duração padrão para todos os quadros" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:430 +#, fuzzy +#| msgid "_Copyright:" +msgid "C_opyright" +msgstr "_Direito de autor:" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:431 +#, fuzzy +#| msgid "Enter copyright information." +msgid "Copyright information" +msgstr "Insira as informações de direitos autorais." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:439 +#, fuzzy +#| msgid "_License:" +msgid "Lice_nse" +msgstr "_Licença:" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:440 +#, fuzzy +#| msgid "Enter license information." +msgid "License information" +msgstr "Insira a informação de licença de uso e distribuição." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:449 +#, fuzzy +#| msgid "Save comment" +msgid "Optional comment" +msgstr "Salvar comentário" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:560 #, c-format msgid "" "Cannot set the hot spot!\n" "You must arrange layers so that all of them have an intersection." msgstr "" -"Não é possível marcar o ponto de alvo (hot spot)\n" +"Não é possível marcar o ponto de alta relevância (hot spot)!\n" "Você precisa rearranjar as camadas de forma que todas elas tenham uma " -"intersecção." +"interseção." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:663 #, c-format msgid "'%s' is not a valid X cursor." -msgstr "\"%s\" é um cursor X válido." +msgstr "'%s' não é um cursor X válido." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:684 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:676 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." -msgstr "O quadro % de \"%s\" é muito largo para um cursor X." +msgstr "O quadro %d de '%s' é muito largo para um cursor X." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:691 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:684 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." -msgstr "O quadro % de \"%s\" é muito alto para um cursor X." +msgstr "O quadro %d de '%s' é muito alto para um cursor X." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:907 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:955 #, c-format msgid "there is no image chunk in \"%s\"." -msgstr "não há segmento de imagem em \"%s\"." +msgstr "não há bloco de imagem em '%s'." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:947 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:996 #, c-format msgid "'%s' is too wide for an X cursor." -msgstr "\"%s\" é muito largo para ser um cursor X." +msgstr "'%s' é muito largo para ser um cursor X." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:955 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1005 #, c-format msgid "'%s' is too high for an X cursor." -msgstr "\"%s\" é muito alto para ser um cursor X." +msgstr "'%s' é muito alto para ser um cursor X." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1018 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1069 #, c-format msgid "A read error occurred." msgstr "Ocorreu um erro de leitura." -#. -#. * parameter settings -#. -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1061 -msgid "XMC Options" -msgstr "Opções de XMC" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1095 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1108 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" -"Entre a coordenada X do ponto alvo. A origem é o canto superior esquerdo." +"Informe a coordenada X do ponto de alta relevância (hot spot). A origem é o " +"canto superior esquerdo." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1117 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1119 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" -"Entre a coordenada Y do ponto alvo. A origem é o canto superior esquerdo." +"Informe a coordenada Y do ponto de alta relevância (hot spot). A origem é o " +"canto superior esquerdo." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1126 -msgid "_Auto-Crop all frames." -msgstr "Cortar _automaticamente todas os quadros." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1138 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1131 msgid "" "Remove the empty borders of all frames.\n" "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " "disorder the screen.\n" "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." msgstr "" -"Remove as bordas vazias em todas os quadros.\n" +"Remove as bordas vazias em todos os quadros.\n" "Isso reduz o tamanho do arquivo e pode resolver o problema de alguns " "cursores muito grandes que bagunçam a tela.\n" "Desative se você pretende editar o cursor exportado usando outros programas." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1161 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1143 msgid "" "Choose the nominal size of frames.\n" "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " @@ -4237,251 +6916,194 @@ msgstr "" "ideia, deixe como \"32px\".\n" "O tamanho nominal não tem relação com o tamanho real (largura ou altura).\n" "Só é usado para determinar qual quadro depende de qual sequência de " -"animação, e qual sequência é usada depende do valor de \"gtk-cursor-theme-" +"animação, e qual sequência é usada com base no valor de \"gtk-cursor-theme-" "size\"." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1178 -msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." -msgstr "" -"_Usar este valor apenas para um quadro cujo tamanho não esteja especificado." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1181 -msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." -msgstr "_Sobrescrever o tamanho de todos os quadros." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1197 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Atraso:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1202 -msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." -msgstr "Entre o tempo em milissegundo que cada quadro é mostrado." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1229 -msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." -msgstr "" -"_Usar este valor apenas para um quadro cujo atraso não esteja especificado." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1232 -msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." -msgstr "_Sobrescrever o atraso de todos os quadros." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1257 -msgid "" -"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." -msgstr "" -"A parte da informação de direito de autor que ultrapassou 65535 bytes foi " -"removida." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1267 -msgid "Enter copyright information." -msgstr "Insira as informações de direitos autorais." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1269 -msgid "_Copyright:" -msgstr "_Direito de autor:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285 -msgid "" -"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." -msgstr "" -"A parte da informação de licença que ultrapassou 65535 bytes foi removida." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1295 -msgid "Enter license information." -msgstr "Entre a informação de licença de uso e distribuição." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1297 -msgid "_License:" -msgstr "_Licença:" - -#. -#. * Other -#. -#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered -#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1304 -msgid "_Other:" -msgstr "_Outros:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1339 -msgid "Enter other comment if you want." -msgstr "Entre o comentário que você quiser." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1391 -#, c-format -msgid "Comment is limited to %d characters." -msgstr "O comentário é limitado em %d caracteres." - #. Begin displaying export progress -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1475 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:173 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:507 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1259 plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:199 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:599 #, c-format msgid "Saving '%s'" -msgstr "Salvando \"%s\"" +msgstr "Salvando '%s'" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1541 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1334 #, c-format msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "" -"O quadro \"%s\" é muito largo. Por favor, reduza-o para não mais que %dpx de " +"O quadro '%s' é muito largo. Por favor, reduza-o para não mais que %dpx de " "largura." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1550 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1344 #, c-format msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "" -"O quadro \"%s\" é muito alto. Por favor, reduza-o para não mais que %dpx de " +"O quadro '%s' é muito alto. Por favor, reduza-o para não mais que %dpx de " "altura." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1559 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1354 #, c-format msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" -msgstr "A largura ou altura do quadro \"%s\" é zero!" +msgstr "A largura ou altura do quadro '%s' é zero!" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1598 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" -#| "Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-" -#| "crop." +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1396 +#, c-format msgid "" "Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" "Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" "crop." msgstr "" -"Não foi possível salvar o cursor por que o ponto alvo não está presente no " -"quadro \"%s\". Tente alterar a camada de forma que ela inclua o ponto alvo. " +"Não foi possível salvar o cursor por que o ponto de alta relevância não está " +"presente no quadro '%s'.\n" +"Tente alterar a posição do ponto, a geometria da camada, ou exportar sem " +"corte automático." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1761 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames " -#| "whose width or height is more than %ipx.\n" -#| "It will clutter the screen in some environments." +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1570 +#, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " "for X bitmap cursors.\n" "It might be unsupported by some environments." msgstr "" -"Seu cursor foi salvo com sucesso, mas ele contém um ou mais quadros cuja " -"largura o altura é maior que %ipx.\n" -" Ele vai bagunçar a tela em alguns ambientes." +"Seu cursor foi exportado com sucesso, mas ele contém um ou mais quadros cuja " +"largura ou altura é maior que %ipx, um limite de dimensão tradicional para " +"cursores bitmap X.\n" +"Ele pode não ser suportado por alguns ambientes." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1769 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames " -#| "whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" -#| "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in " -#| "the save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1578 msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " "export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." msgstr "" -"Seu cursor foi salvo, mas ele contém um ou mais quadros cujo tamanho nominal " -"não é suportado pelas configurações do GNOME.\n" -"Você pode satisfazer isso habilitando \"Sobrescrever o tamanho de todos os " -"quadros\" no diálogo de salvar, ou o seu cursor pode não aparecer nas " +"Seu cursor foi exportado com sucesso, mas ele contém um ou mais quadros cujo " +"tamanho nominal não é suportado pelas configurações do GNOME.\n" +"Você pode satisfazer isso habilitando \"Substituir o tamanho de todos os " +"quadros...\" na janela de exportação, ou o seu cursor pode não aparecer nas " "configurações do GNOME." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2006 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1861 #, c-format msgid "" -"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " -"fit." -msgstr "" -"O parasita \"%s\" é muito longo para um comentário de cursor X. Ele foi " -"truncado de forma a caber no arquivo." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2121 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames " -#| "whose width or height is more than %ipx.\n" -#| "It will clutter the screen in some environments." -msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose size is over 8 digits.\n" "We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." msgstr "" -"Seu cursor foi salvo com sucesso, mas ele contém um ou mais quadros cuja " -"largura o altura é maior que %ipx.\n" -" Ele vai bagunçar a tela em alguns ambientes." +"Seu cursor foi exportado com sucesso, mas ele contém um ou mais quadros cujo " +"tamanho é tem mais que 8 dígitos.\n" +"GIMP o restringiu a %dpx. É melhor verificar o cursor exportado." #. translators: the %i is *always* 8 here -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2218 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1958 #, c-format msgid "" "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " "nominal sizes." msgstr "" -"Desculpe, este plug-in não pode tratar um cursor que contem mais que %i " -"tamanhos nominais diferentes." +"Desculpe, este plug-in não suporta um cursor que contem mais que %i tamanhos " +"nominais diferentes." -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:198 plug-ins/common/file-xpm.c:233 msgid "X PixMap image" msgstr "Imagem de PixMap do X11" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:800 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s'" -msgstr "Erro ao abrir arquivo \"%s\"" +#: plug-ins/common/file-xpm.c:201 +#, fuzzy +#| msgid "Loads files in DDS image format" +msgid "Load files in XPM (X11 Pixmap) format." +msgstr "Carrega arquivos no formato DDS" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:806 -msgid "XPM file invalid" -msgstr "Arquivo XPM inválido" +#: plug-ins/common/file-xpm.c:202 +msgid "" +"Load files in XPM (X11 Pixmap) format. XPM is a portable image format " +"designed to be included in C source code. XLib provides utility functions to " +"read this format. Newer code should however be using gdk-pixbuf-csource " +"instead. XPM supports colored images, unlike the XBM format which XPM was " +"designed to replace." +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:653 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." -msgid "Unsupported drawable type" -msgstr "Profundidade de cores não suportada ou inválida." +#: plug-ins/common/file-xpm.c:236 +#, fuzzy +#| msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" +msgid "Export files in XPM (X11 Pixmap) format." +msgstr "Exporta um arquivo no formato bitmap X10 ou X11 (XBM)" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:832 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:237 +msgid "" +"Export files in XPM (X11 Pixmap) format. XPM is a portable image format " +"designed to be included in C source code. XLib provides utility functions to " +"read this format. Newer code should however be using gdk-pixbuf-csource " +"instead. XPM supports colored images, unlike the XBM format which XPM was " +"designed to replace." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:254 msgid "XPM" msgstr "XPM" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:842 -msgid "_Alpha threshold:" -msgstr "Limiar de _alfa:" +#: plug-ins/common/file-xpm.c:268 +msgid "_Threshold" +msgstr "_Limiar" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:269 +msgid "Alpha threshold" +msgstr "Limiar de alfa" + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:373 plug-ins/common/file-xpm.c:832 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s'" +msgstr "Erro ao abrir arquivo '%s'" + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:379 plug-ins/common/file-xpm.c:838 +msgid "XPM file invalid" +msgstr "Arquivo XPM inválido" + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:672 +#, c-format +msgid "Unsupported drawable type" +msgstr "Tipo de desenhável não suportado" + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:326 plug-ins/common/file-xwd.c:356 msgid "X window dump" -msgstr "Dump de janela X" +msgstr "Janela X para o terminal" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:496 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" -msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho XWD de \"%s\"" +msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho XWD de '%s'" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:514 #, c-format msgid "" "'%s':\n" -"Illegal number of colormap entries: %ld" -msgstr "" -"\"%s\":\n" -"Número ilegal de entradas de mapa de cores: %ld" +"Seek error" +msgstr "'%s': Erro de busca" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:524 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Illegal number of colormap entries: %u" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Número ilegal de entradas de mapa de cores: %u" + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:535 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Number of colormap entries < number of colors" msgstr "" -"\"%s\":\n" +"'%s':\n" "Número de entradas de mapa de cores < número de cores" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:561 +#, c-format msgid "Can't read color entries" msgstr "Não se pode ler as entradas de cores" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:646 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " @@ -4490,443 +7112,307 @@ msgstr "" "O arquivo XWD %s tem formato %d, profundidade %d e %d bits por pixel. " "Atualmente isso não é suportado." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot save images with alpha channels." +#: plug-ins/common/file-xwd.c:677 msgid "Cannot export images with alpha channels." -msgstr "Não pode salvar imagens com canais alfa." +msgstr "Não pode exportar imagens com canais alfa." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +#: plug-ins/common/file-xwd.c:700 +#, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: " -msgstr "Não foi possível abrir arquivo \"%s\" para gravação:%s" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo '%s' para gravação: " -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error while reading '%s': %s" +#: plug-ins/common/file-xwd.c:727 +#, c-format msgid "Error exporting '%s': " -msgstr "Erro ao ler \"%s\": %s" +msgstr "Erro ao exportar '%s': " -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1753 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2151 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:934 plug-ins/common/file-xwd.c:968 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1005 +#, c-format +msgid "Seek error" +msgstr "Erro de busca" + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1858 plug-ins/common/file-xwd.c:2109 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:2304 #, c-format msgid "XWD-file %s is corrupt." msgstr "O arquivo XWD %s está corrompido." -#: ../plug-ins/common/film.c:217 -msgid "Combine several images on a film strip" -msgstr "Combina várias imagens numa tira de filme" +#: plug-ins/common/file-xwd.c:2057 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Invalid color map" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Mapa de cor inválido" -#: ../plug-ins/common/film.c:222 +#: plug-ins/common/film.c:186 msgid "_Filmstrip..." msgstr "Tira de _filme..." -#: ../plug-ins/common/film.c:307 -msgid "Composing images" -msgstr "Compondo imagens" +#: plug-ins/common/film.c:190 +msgid "Combine several images on a film strip" +msgstr "Combina várias imagens numa tira de filme" -#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1103 -msgid "Untitled" -msgstr "Sem título" - -#: ../plug-ins/common/film.c:880 -msgid "Available images:" -msgstr "Imagens disponíveis:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:881 -msgid "On film:" -msgstr "No filme:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:932 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210 +#: plug-ins/common/film.c:200 #, fuzzy -#| msgid "_Additive" -msgid "_Add" -msgstr "_Aditivo" +#| msgid "Tile _height:" +msgid "Film _height" +msgstr "_Altura das pastilhas:" -#: ../plug-ins/common/film.c:932 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" +#: plug-ins/common/film.c:201 +msgid "Height of film (0: fit to images)" +msgstr "" -#. Create selection -#: ../plug-ins/common/film.c:968 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436 -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" +#: plug-ins/common/film.c:206 +#, fuzzy +#| msgid "First color" +msgid "_Film color" +msgstr "Primeira cor" -#. Film height/color -#: ../plug-ins/common/film.c:979 ../plug-ins/common/film.c:1272 -msgid "Filmstrip" -msgstr "Tira de filme" +#: plug-ins/common/film.c:207 +#, fuzzy +#| msgid "Color fill" +msgid "Color of the film" +msgstr "Preencher com cor" -#. Keep maximum image height -#: ../plug-ins/common/film.c:988 -msgid "_Fit height to images" -msgstr "_Mudar altura para caber as imagens" - -#. Film color -#: ../plug-ins/common/film.c:1030 -msgid "Select Film Color" -msgstr "Selecionar cor do filme" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1035 ../plug-ins/common/film.c:1091 -msgid "Co_lor:" -msgstr "C_or:" - -#. Film numbering: Startindex/Font/color -#: ../plug-ins/common/film.c:1047 -msgid "Numbering" -msgstr "Numeração" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1068 -msgid "Start _index:" +#: plug-ins/common/film.c:212 +#, fuzzy +#| msgid "Start _index:" +msgid "Start _index" msgstr "Índice _inicial:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1081 -msgid "_Font:" -msgstr "_Fonte:" +#: plug-ins/common/film.c:213 +msgid "Start index for numbering" +msgstr "" -#. Numbering color -#: ../plug-ins/common/film.c:1086 -msgid "Select Number Color" -msgstr "Selecione a cor dos números" +#: plug-ins/common/film.c:218 +#, fuzzy +#| msgid "Number of Segments" +msgid "Number _font" +msgstr "Número de segmentos" -#: ../plug-ins/common/film.c:1104 -msgid "At _bottom" -msgstr "Em_baixo" +#: plug-ins/common/film.c:219 +msgid "Font for drawing numbers" +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/film.c:1105 +#: plug-ins/common/film.c:224 +#, fuzzy +#| msgid "Number of colors:" +msgid "_Number color" +msgstr "Número de cores:" + +#: plug-ins/common/film.c:225 +msgid "Color for numbers" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/film.c:230 msgid "At _top" msgstr "Em _cima" +#: plug-ins/common/film.c:231 +msgid "Draw numbers at top" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/film.c:236 +msgid "At _bottom" +msgstr "Em_baixo" + +#: plug-ins/common/film.c:237 +#, fuzzy +#| msgid "To _bottom" +msgid "Draw numbers at bottom" +msgstr "Para _baixo" + +#: plug-ins/common/film.c:252 +#, fuzzy +#| msgid "Image _height:" +msgid "Image _height" +msgstr "A_ltura da imagem:" + +#: plug-ins/common/film.c:253 +#, fuzzy +#| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" +msgid "As fraction of the strip height" +msgstr "Todos os valores são frações da altura da tira" + +#: plug-ins/common/film.c:258 +#, fuzzy +#| msgid "Image spac_ing:" +msgid "Image s_pacing" +msgstr "Es_paçamento das imagens:" + +#: plug-ins/common/film.c:259 +#, fuzzy +#| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" +msgid "The spacing between 2 images, as fraction of the strip height" +msgstr "Todos os valores são frações da altura da tira" + +#: plug-ins/common/film.c:264 +#, fuzzy +#| msgid "_Hole offset:" +msgid "Hole offse_t" +msgstr "_Deslocamento dos orifícios:" + +#: plug-ins/common/film.c:265 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The distance from the center of the image determines the direction of the " +#| "stroke" +msgid "The offset from the edge of film, as fraction of the strip height" +msgstr "A distância ao centro da imagem determina a direção da pincelada" + +#: plug-ins/common/film.c:270 +#, fuzzy +#| msgid "Ho_le width:" +msgid "Hole _width" +msgstr "_Largura dos orifícios:" + +#: plug-ins/common/film.c:271 +#, fuzzy +#| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" +msgid "The width of the holes, as fraction of the strip height" +msgstr "Todos os valores são frações da altura da tira" + +#: plug-ins/common/film.c:276 +#, fuzzy +#| msgid "Hol_e height:" +msgid "Hole hei_ght" +msgstr "_Altura dos orifícios:" + +#: plug-ins/common/film.c:277 +#, fuzzy +#| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" +msgid "The height of the holes, as fraction of the strip height" +msgstr "Todos os valores são frações da altura da tira" + +#: plug-ins/common/film.c:282 +#, fuzzy +#| msgid "Distance:" +msgid "Hole _distance" +msgstr "Distância:" + +#: plug-ins/common/film.c:283 +#, fuzzy +#| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" +msgid "The distance between holes, as fraction of the strip height" +msgstr "Todos os valores são frações da altura da tira" + +#: plug-ins/common/film.c:288 +#, fuzzy +#| msgid "_Number height:" +msgid "_Number height" +msgstr "Altura dos _números:" + +#: plug-ins/common/film.c:289 +#, fuzzy +#| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" +msgid "The height of drawn numbers, as fraction of the strip height" +msgstr "Todos os valores são frações da altura da tira" + +#: plug-ins/common/film.c:296 +#, fuzzy +#| msgid "_Fit height to images" +msgid "F_it height to images" +msgstr "_Ajustar altura às imagens" + +#: plug-ins/common/film.c:297 +#, fuzzy +#| msgid "Ma_ximum height:" +msgid "Keep maximum image height" +msgstr "Altura má_xima:" + +#: plug-ins/common/film.c:375 +msgid "Composing images" +msgstr "Compondo imagens" + +#: plug-ins/common/film.c:724 +msgid "\"Filmstrip\" cannot be run without any input images" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/film.c:993 +msgid "Available images:" +msgstr "Imagens disponíveis:" + +#: plug-ins/common/film.c:994 +msgid "On film:" +msgstr "No filme:" + +#: plug-ins/common/film.c:1045 plug-ins/common/unit-editor.c:428 +msgid "_Add" +msgstr "_Adicionar" + +#: plug-ins/common/film.c:1045 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:531 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: plug-ins/common/film.c:1076 plug-ins/common/film.c:1142 +msgid "Filmstrip" +msgstr "Tira de filme" + +#: plug-ins/common/film.c:1090 +msgid "Numbering" +msgstr "Numeração" + #. ** The right frame keeps the image selection ** -#: ../plug-ins/common/film.c:1118 +#: plug-ins/common/film.c:1108 msgid "Image Selection" msgstr "Seleção de imagens" -#: ../plug-ins/common/film.c:1148 +#: plug-ins/common/film.c:1158 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgstr "Todos os valores são frações da altura da tira" -#: ../plug-ins/common/film.c:1151 +#. Fill the notebook. +#: plug-ins/common/film.c:1165 msgid "Ad_vanced" msgstr "A_vançado" -#: ../plug-ins/common/film.c:1168 -msgid "Image _height:" -msgstr "A_ltura da imagem:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1179 -msgid "Image spac_ing:" -msgstr "Es_paçamento das imagens:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1193 -msgid "_Hole offset:" -msgstr "_Deslocamento dos orifícios:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1204 -msgid "Ho_le width:" -msgstr "_Largura dos orifícios:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1215 -msgid "Hol_e height:" -msgstr "_Altura dos orifícios:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1226 -msgid "Hole sp_acing:" -msgstr "Es_paçamento dos orifícios:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1240 -msgid "_Number height:" -msgstr "Altura dos _números:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1253 -msgid "Re_set" -msgstr "" - -#. These values are translated for the GUI but also used internally -#. to figure out which button the user pushed, etc. -#. Not my design, please don't blame me -- njl -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 -msgid "Red:" -msgstr "Vermelho:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 -msgid "Green:" -msgstr "Verde:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 -msgid "Blue:" -msgstr "Azul:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:226 -msgid "Cyan:" -msgstr "Ciano:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 -msgid "Yellow:" -msgstr "Amarelo:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 -msgid "Magenta:" -msgstr "Magenta:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 -msgid "Darker:" -msgstr "Mais escura:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 -msgid "Lighter:" -msgstr "Mais clara:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 -msgid "More Sat:" -msgstr "Mais saturação:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:234 -msgid "Less Sat:" -msgstr "Menos saturação:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:236 ../plug-ins/common/filter-pack.c:537 -msgid "Current:" -msgstr "Atual:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:320 -msgid "Interactively modify the image colors" -msgstr "Modifica interativamente as cores da imagem" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:325 -msgid "_Filter Pack..." -msgstr "Pacote de _filtros..." - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:373 -msgid "FP can only be used on RGB images." -msgstr "Só é possível trabalhar em imagens RGB." - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:383 -msgid "FP can only be run interactively." -msgstr "Pacote de Filtros só pode ser executado de forma interativa." - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:401 -msgid "Applying filter pack" -msgstr "Aplicando o pacote de filtros" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:529 -msgid "Original:" -msgstr "Original:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:581 -msgid "Hue Variations" -msgstr "Variações de matiz" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629 -msgid "Roughness" -msgstr "Granularidade" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:673 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1303 -msgid "Affected Range" -msgstr "Faixa afetada" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:677 -msgid "Sha_dows" -msgstr "_Sombras" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678 -msgid "_Midtones" -msgstr "Tons _médios" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679 -msgid "H_ighlights" -msgstr "T_ons claros" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:693 -msgid "Windows" -msgstr "Janelas" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:703 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675 -msgid "_Saturation" -msgstr "_Saturação:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:711 -msgid "A_dvanced" -msgstr "Avança_do" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:731 -msgid "Value Variations" -msgstr "Variações de valor" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:773 -msgid "Saturation Variations" -msgstr "Variações de saturação" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:823 -msgid "Select Pixels By" -msgstr "Selecionar pixels por" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:828 -msgid "H_ue" -msgstr "Ma_tiz:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:829 -msgid "Satu_ration" -msgstr "Sat_uração" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830 -msgid "V_alue" -msgstr "V_alor" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:856 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:861 -msgid "_Entire image" -msgstr "Imag_em inteira" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:862 -msgid "Se_lection only" -msgstr "Somente a se_leção" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863 -msgid "Selec_tion in context" -msgstr "Seleção no _contexto" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1197 -msgid "Filter Pack Simulation" -msgstr "Simulação de pacote de filtros" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1276 -msgid "Shadows:" -msgstr "Sombras:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1277 -msgid "Midtones:" -msgstr "Tons médios:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1278 -msgid "Highlights:" -msgstr "Tons claros:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291 -msgid "Advanced Filter Pack Options" -msgstr "Opções avançadas do pacote de filtros" - -#. ****************** MISC OPTIONS ************************** -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1405 -msgid "Preview Size" -msgstr "Tamanho da pré-visualização" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 -msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" -msgstr "Transforma uma imagem com o Fractal de Mandelbrot" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 +#: plug-ins/common/film.c:1166 #, fuzzy -#| msgid "_Fractal Trace..." -msgid "_Fractal Trace (legacy)..." -msgstr "Traçar com _fractal..." +#| msgid "Selection" +msgid "_Selection" +msgstr "Seleção" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707 -msgid "Fractal Trace" -msgstr "Traçar com fractal" - -# re-escrito na traducao para -# forma mais descritiva. -# verifique a janela. -#. Settings -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748 -msgid "Outside Type" -msgstr "Fundo da figura" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753 -msgid "_Wrap" -msgstr "Dar a _volta" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/common/newsprint.c:389 -msgid "_Black" -msgstr "_Preto" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759 -msgid "_White" -msgstr "_Branco" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766 -msgid "Mandelbrot Parameters" -msgstr "Parâmetros para o Mandelbrot" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777 -msgid "X_1:" -msgstr "X_1:" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786 -msgid "X_2:" -msgstr "X_2:" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795 -msgid "Y_1:" -msgstr "Y_1:" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804 -msgid "Y_2:" -msgstr "Y_2:" - -#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62 -msgid "Exercise a goat" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67 -msgid "Goat-exercise" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77 -msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" -msgstr "Recolore a imagem usando as cores do degradê ativo" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90 +#: plug-ins/common/gradient-map.c:132 msgid "_Gradient Map" msgstr "Mapear com degradê" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99 -msgid "Recolor the image using colors from the active palette" -msgstr "Recolore a imagem usando as cores da paleta ativa" +#: plug-ins/common/gradient-map.c:136 +msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" +msgstr "Recolore a imagem usando as cores do degradê ativo" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112 +#: plug-ins/common/gradient-map.c:168 msgid "_Palette Map" msgstr "Mapear com pa_leta" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160 +#: plug-ins/common/gradient-map.c:172 +msgid "Recolor the image using colors from the active palette" +msgstr "Recolore a imagem usando as cores da paleta ativa" + +#: plug-ins/common/gradient-map.c:237 msgid "Gradient Map" msgstr "Mapear com degradê" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165 +#: plug-ins/common/gradient-map.c:241 msgid "Palette Map" msgstr "Mapear com paleta" -#: ../plug-ins/common/grid.c:142 -msgid "Draw a grid on the image" -msgstr "Desenha listras horizontais e/ou verticais na imagem" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:148 -#, fuzzy -#| msgid "_Grid..." +#: plug-ins/common/grid.c:165 msgid "_Grid (legacy)..." -msgstr "_Grade..." +msgstr "_Grade (legado)..." -#: ../plug-ins/common/grid.c:241 +#: plug-ins/common/grid.c:170 +msgid "Draw a grid on the image" +msgstr "Desenha uma grade na imagem" + +#: plug-ins/common/grid.c:300 msgid "Drawing grid" msgstr "Desenhando grade" -#: ../plug-ins/common/grid.c:642 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1392 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 -msgid "Grid" -msgstr "Grade" - #. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:723 +#: plug-ins/common/grid.c:897 msgid "" "Horizontal\n" "Lines" @@ -4934,7 +7420,7 @@ msgstr "" "Linhas\n" "horizontais" -#: ../plug-ins/common/grid.c:725 +#: plug-ins/common/grid.c:899 msgid "" "Vertical\n" "Lines" @@ -4942,1156 +7428,1207 @@ msgstr "" "Linhas\n" "verticais" -#: ../plug-ins/common/grid.c:727 +#: plug-ins/common/grid.c:901 msgid "Intersection" -msgstr "Intersecção" +msgstr "Interseção" + +#: plug-ins/common/grid.c:904 +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" #. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:861 +#: plug-ins/common/grid.c:968 +msgid "Spacing:" +msgstr "Espaçamento:" + +#. attach labels +#: plug-ins/common/grid.c:1033 msgid "Offset:" msgstr "Deslocamento:" #. attach color selectors -#: ../plug-ins/common/grid.c:894 +#: plug-ins/common/grid.c:1066 msgid "Horizontal Color" -msgstr "Cor das horizontais" +msgstr "Cor horizontal" -#: ../plug-ins/common/grid.c:916 +#: plug-ins/common/grid.c:1085 msgid "Vertical Color" -msgstr "Cor das verticais" +msgstr "Cor vertical" -#: ../plug-ins/common/grid.c:937 +#: plug-ins/common/grid.c:1103 msgid "Intersection Color" -msgstr "Cor das intersecções" +msgstr "Cor das interseções" -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 +#: plug-ins/common/guillotine.c:112 +msgid "Slice Using G_uides" +msgstr "Fatiar usando g_uias" + +#: plug-ins/common/guillotine.c:116 msgid "Slice the image into subimages using guides" -msgstr "Corta a imagem em sub-imagens usando as guias da imagem" +msgstr "Corta a imagem em sub-imagens usando as guias" -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 -msgid "_Guillotine" -msgstr "_Guilhotina" - -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 +#: plug-ins/common/guillotine.c:166 msgid "Guillotine" msgstr "Guilhotina" -#: ../plug-ins/common/hot.c:207 +#: plug-ins/common/guillotine.c:266 plug-ins/help-browser/dialog.c:830 +msgid "Untitled" +msgstr "Sem título" + +#: plug-ins/common/hot.c:249 +msgid "_Hot..." +msgstr "_Quente..." + +#: plug-ins/common/hot.c:253 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" msgstr "" "Encontra e arruma pixels que possam estar claros demais para saída em vídeo" -#: ../plug-ins/common/hot.c:217 -msgid "_Hot..." -msgstr "_Quente..." - -#: ../plug-ins/common/hot.c:390 ../plug-ins/common/hot.c:590 -msgid "Hot" -msgstr "Quente" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:616 -msgid "Mode" +#: plug-ins/common/hot.c:270 +#, fuzzy +#| msgid "Mode" +msgid "_Mode" msgstr "Modo" -#: ../plug-ins/common/hot.c:628 -msgid "Create _new layer" -msgstr "Criar _nova camada" +#: plug-ins/common/hot.c:271 +#, fuzzy +#| msgid "Paint mode:" +msgid "Signal mode" +msgstr "Modo de pintura:" -#: ../plug-ins/common/hot.c:637 +#: plug-ins/common/hot.c:272 +msgid "NTSC" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/hot.c:273 +#, fuzzy +#| msgid "_PAL" +msgid "PAL" +msgstr "_PAL" + +#: plug-ins/common/hot.c:279 +#, fuzzy +#| msgid "Action" +msgid "_Action" +msgstr "Ação" + +#: plug-ins/common/hot.c:280 msgid "Action" msgstr "Ação" -#: ../plug-ins/common/hot.c:641 -msgid "Reduce _Luminance" +#: plug-ins/common/hot.c:281 +#, fuzzy +#| msgid "Reduce _Luminance" +msgid "Reduce Luminance" msgstr "Reduzir _luminância" -#: ../plug-ins/common/hot.c:642 -msgid "Reduce _Saturation" +#: plug-ins/common/hot.c:282 +#, fuzzy +#| msgid "Reduce _Saturation" +msgid "Reduce Saturation" msgstr "Reduzir _saturação" -#: ../plug-ins/common/hot.c:643 -msgid "_Blacken" +#: plug-ins/common/hot.c:283 +#, fuzzy +#| msgid "_Blacken" +msgid "Blacken" msgstr "_Escurecer" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 -msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" -msgstr "Acrescenta um padrão de quebra-cabeças a imagem" +#: plug-ins/common/hot.c:289 +msgid "Create _new layer" +msgstr "Criar _nova camada" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 +#: plug-ins/common/hot.c:290 +#, fuzzy +#| msgid "Create new layer" +msgid "Create a new layer" +msgstr "Criar nova camada" + +#: plug-ins/common/hot.c:455 plug-ins/common/hot.c:661 +msgid "Hot" +msgstr "Quente" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:398 msgid "_Jigsaw..." msgstr "_Quebra-cabeça..." -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 -msgid "Assembling jigsaw" -msgstr "Montando quebra-cabeça" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:403 +msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" +msgstr "Acrescenta uma textura de quebra-cabeças a imagem" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393 -msgid "Jigsaw" -msgstr "Quebra-cabeça" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:405 +msgid "Jigsaw puzzle look" +msgstr "Aparência do quebra-cabeça" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423 -msgid "Number of Tiles" -msgstr "Número de peças" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:413 plug-ins/common/tile-small.c:505 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Horizontal" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Horizontal:" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:414 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Número de peças na horizontal" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertical:" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:419 plug-ins/common/tile-small.c:515 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Vertical" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:420 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Número de peças na vertical" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469 -msgid "Bevel Edges" -msgstr "Bordas chanfradas" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:425 +#, fuzzy +#| msgid "Jigsaw Style" +msgid "_Jigsaw Style" +msgstr "Estilo do quebra-cabeça" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479 -msgid "_Bevel width:" -msgstr "_Largura do chanfro:" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:426 +#, fuzzy +#| msgid "The style/shape of the jigsaw puzzle { Square (0), Curved (1) }" +msgid "The style/shape of the jigsaw puzzle" +msgstr "O estilo/formato do quebra-cabeça { Quadrado (0), Curvo (1) }" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:427 +msgid "Square" +msgstr "Quadrada" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:428 +msgid "Curved" +msgstr "Curvada" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:434 +msgid "_Blend width" +msgstr "_Espessura da mistura" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:435 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "Grau de inclinação das bordas de cada peça" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496 -msgid "H_ighlight:" -msgstr "Re_flexo:" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:440 +msgid "Hi_ghlight" +msgstr "Reflexo brilhante" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:441 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "Quantidade de reflexo luminoso nas bordas de cada peça" -#. frame for primitive radio buttons -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517 -msgid "Jigsaw Style" -msgstr "Estilo do quebra-cabeça" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:485 +msgid "Assembling jigsaw" +msgstr "Montando quebra-cabeça" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521 -msgid "_Square" -msgstr "_Quadrado" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:718 +msgid "draw_jigsaw: bad style\n" +msgstr "draw_jigsaw: estilo ruim\n" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 -msgid "C_urved" -msgstr "C_urvo" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2480 +msgid "Jigsaw" +msgstr "Quebra-cabeça" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526 -msgid "Each piece has straight sides" -msgstr "As peças tem lados retos" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2492 +msgid "Number of Tiles" +msgstr "Número de peças" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527 -msgid "Each piece has curved sides" -msgstr "As peças tem lados curvos" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2510 +msgid "Bevel Edges" +msgstr "Biselar bordas" -#: ../plug-ins/common/mail.c:158 +#: plug-ins/common/mail.c:188 +msgid "Send by E_mail..." +msgstr "Enviar por e-_mail..." + +#: plug-ins/common/mail.c:193 msgid "Send the image by email" msgstr "Envia a imagem por e-mail" -#: ../plug-ins/common/mail.c:168 -msgid "Send by E_mail..." -msgstr "Enviar como e-_mail..." - -#: ../plug-ins/common/mail.c:495 -msgid "Send by Email" -msgstr "Enviar poe e-mail" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:500 -msgid "_Send" -msgstr "En_viar" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:531 -msgid "_Filename:" -msgstr "_Nome do arquivo:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:545 -msgctxt "email-address" -msgid "_To:" -msgstr "_Para:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:559 -msgctxt "email-address" -msgid "_From:" -msgstr "_De:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:571 -msgid "S_ubject:" -msgstr "_Assunto:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:636 -msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" +#: plug-ins/common/mail.c:195 +msgid "Sendmail is used to send emails and must be properly configured." msgstr "" -"Algum tipo de erro com a extensão do arquivo (ou ausência de extensão)." +"Sendmail é usado para enviar e-mails e deve estar apropriadamente " +"configurado." -#: ../plug-ins/common/mail.c:820 +#: plug-ins/common/mail.c:198 +msgid "" +"The preferred email composer is used to send emails and must be properly " +"configured." +msgstr "" +"O compositor de e-mail preferido é usado para enviar e-mails e deve estar " +"apropriadamente configurado." + +#: plug-ins/common/mail.c:211 +msgid "File_name" +msgstr "_Nome do arquivo" + +#: plug-ins/common/mail.c:212 +msgid "The name of the file to save the image in" +msgstr "O nome do arquivo no qual salvar a imagem" + +#: plug-ins/common/mail.c:217 +msgid "_To" +msgstr "_Para" + +#: plug-ins/common/mail.c:218 +msgid "The email address to send to" +msgstr "O endereço de e-mail para o qual enviar" + +#: plug-ins/common/mail.c:223 +msgid "_From" +msgstr "_De" + +#: plug-ins/common/mail.c:224 +msgid "The email address for the From: field" +msgstr "O endereço de e-mail para o campo 'De:'" + +#: plug-ins/common/mail.c:229 +msgid "Su_bject" +msgstr "_Assunto" + +#: plug-ins/common/mail.c:230 +msgid "The subject" +msgstr "O assunto do e-mail" + +#: plug-ins/common/mail.c:236 +msgid "The comment" +msgstr "O comentário" + +#: plug-ins/common/mail.c:542 +msgid "Send by Email" +msgstr "Enviar por e-mail" + +#: plug-ins/common/mail.c:546 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#: plug-ins/common/mail.c:682 +msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" +msgstr "algum tipo de erro com a extensão do arquivo (ou ausência de extensão)" + +#: plug-ins/common/mail.c:867 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" -msgstr "Não foi possível iniciar o sendmail (%s)" +msgstr "Não foi possível iniciar o Sendmail (%s)" -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 -msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" -msgstr "Reduz a imagem para vermelho, verde e azul puros" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 -msgid "Maxim_um RGB..." -msgstr "Má_x RGB..." - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132 -msgid "Can only operate on RGB drawables." -msgstr "Só é possível trabalhar em desenháveis RGB." - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232 -msgid "Max RGB" -msgstr "Maximizando RGB" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257 -msgid "Maximum RGB Value" -msgstr "Valor máximo de RGB" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291 -msgid "_Hold the maximal channels" -msgstr "_Manter os canais máximos" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294 -msgid "Ho_ld the minimal channels" -msgstr "Manter os canais mín_imos" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118 -msgid "Round" -msgstr "Circular" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 -msgid "Line" -msgstr "Linha" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:762 -msgid "Diamond" -msgstr "Diamante" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144 -msgid "PS Square (Euclidean Dot)" -msgstr "Quadrado PS (ponto euclidiano)" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 -msgid "PS Diamond" -msgstr "Diamante PS" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323 -msgid "_Grey" -msgstr "C_inza" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336 -msgid "R_ed" -msgstr "V_ermelho" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344 -msgid "_Green" -msgstr "V_erde" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352 -msgid "_Blue" -msgstr "Az_ul" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365 -msgid "C_yan" -msgstr "_Ciano" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373 -msgid "Magen_ta" -msgstr "Ma_genta" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381 -msgid "_Yellow" -msgstr "Amare_lo" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402 -msgid "Luminance" -msgstr "Luminância" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508 -msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" -msgstr "Aplica uma retícula com um efeito parecido com jornal" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 -msgid "Newsprin_t..." -msgstr "Retícu_la..." - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1175 -msgid "Newsprint" -msgstr "Criando retícula" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992 -msgid "_Angle:" -msgstr "Â_ngulo:" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022 -msgid "_Spot function:" -msgstr "_Função de ponto:" - -#. resolution settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1228 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1247 -msgid "_Input SPI:" -msgstr "SPI de _entrada:" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1261 -msgid "O_utput LPI:" -msgstr "_LPI de saída:" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1274 -msgid "C_ell size:" -msgstr "Tamanho da _célula:" - -#. screen settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1287 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 -msgid "Screen" -msgstr "Tela" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1306 -msgid "B_lack pullout (%):" -msgstr "Extração de _preto (%):" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1328 -msgid "Separate to:" -msgstr "Separar em:" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1349 -msgid "C_MYK" -msgstr "CM_YK" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1366 -msgid "I_ntensity" -msgstr "I_ntensidade" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1391 -msgid "_Lock channels" -msgstr "_Sincronizar canais" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1404 -msgid "_Factory Defaults" -msgstr "P_adrões de Fábrica" - -#. anti-alias control -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1430 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1295 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Anti-serrilhamento" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1438 -msgid "O_versample:" -msgstr "S_obre-amostragem:" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119 -msgid "Nonlinear swiss army knife filter" -msgstr "Canivete suíço não linear" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125 +#: plug-ins/common/nl-filter.c:158 msgid "_NL Filter..." msgstr "Filtro _NL..." -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:953 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1017 +#: plug-ins/common/nl-filter.c:162 +msgid "Nonlinear swiss army knife filter" +msgstr "Filtro canivete suíço não-linear" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:163 +msgid "" +"This is the pnmnlfilt, in GIMP's clothing. See the pnmnlfilt manpage for " +"details." +msgstr "" +"Este é o pnmnlfilt, disfarçado em pele de GIMP. Veja o manual para pnmnlfilt " +"para mais detalhes." + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:174 +msgid "_Alpha" +msgstr "_Alfa" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:175 +msgid "The amount of the filter to apply" +msgstr "A quantidade de filtro a aplicar" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:180 +msgid "Ra_dius" +msgstr "Ra_io" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:181 +msgid "The filter radius" +msgstr "O raio do filtro" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:186 +#, fuzzy +#| msgid "Filter" +msgid "_Filter" +msgstr "Filtro" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:187 +#, fuzzy +#| msgid "The filter radius" +msgid "The Filter to Run" +msgstr "O raio do filtro" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:188 +msgid "Alpha trimmed mean" +msgstr "Média alfa aparada" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:189 +msgid "Optimal estimation" +msgstr "Estimativa otimizada" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:190 +msgid "Edge enhancement" +msgstr "Realce de borda" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:1009 plug-ins/common/nl-filter.c:1106 msgid "NL Filter" msgstr "Filtro NL" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1047 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:169 +msgid "_Plug-In Browser" +msgstr "Navegador de _plug-ins" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051 -msgid "_Alpha trimmed mean" -msgstr "Mediana regulada pelo _Alfa" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053 -msgid "Op_timal estimation" -msgstr "Estimativa ó_tima" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1055 -msgid "_Edge enhancement" -msgstr "Realce de _borda" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1080 -msgid "A_lpha:" -msgstr "A_lfa:" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 -msgid "Smear colors to simulate an oil painting" -msgstr "Difunde as cores para simular uma pintura a óleo" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:125 -#, fuzzy -#| msgid "Oili_fy..." -msgid "Oili_fy (legacy)..." -msgstr "Pint_ura a óleo..." - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:247 -msgid "Oil painting" -msgstr "Pintando a óleo" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:781 -msgid "Oilify" -msgstr "Pintura a óleo" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:820 -msgid "_Mask size:" -msgstr "Tamanho da _máscara:" - -#. -#. * Mask-size map check button -#. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:835 -msgid "Use m_ask-size map:" -msgstr "Usar mapa de tamanho de másc_ara:" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:873 -msgid "_Exponent:" -msgstr "_Expoente:" - -#. -#. * Exponent map check button -#. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:888 -msgid "Use e_xponent map:" -msgstr "Usar mapa de e_xpoente:" - -#. -#. * Intensity algorithm check button -#. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:925 -msgid "_Use intensity algorithm" -msgstr "Usar algoritmo de _intensidade" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 -msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" -msgstr "Simula distorção de cores produzida por uma fotocopiadora" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 -#, fuzzy -#| msgid "_Photocopy..." -msgid "_Photocopy (legacy)..." -msgstr "_Fotocópia..." - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836 -msgid "Photocopy" -msgstr "Fotocópia" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:694 -msgid "_Sharpness:" -msgstr "_Acuidade:" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902 -msgid "Percent _black:" -msgstr "Porcentagem do _preto:" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916 -msgid "Percent _white:" -msgstr "Porcentagem do _branco:" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:174 msgid "Display information about plug-ins" msgstr "Exibe informação sobre os plug-ins" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 -#, fuzzy -#| msgid "_Plug-In Browser" -msgid "_Plug-in Browser" -msgstr "Navegador de _plug-ins" +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:175 +msgid "" +"Allows one to browse the plug-in menus system. You can search for plug-in " +"names, sort by name or menu location and you can view a tree representation " +"of the plug-in menus. Can also be of help to find where new plug-ins have " +"installed themselves in the menus." +msgstr "" +"Permite navegar pelo sistema de menus de plug-ins. Você pode procurar pelos " +"nomes de plug-ins, organizar por nome ou localização no menu e também " +"visualizar um representação em árvore do menu de plug-ins. Pode ser útil " +"para localizar em que lugar nos menus o plug-ins novos se instalaram." -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:373 msgid "Searching by name" msgstr "Procurando por nome" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:389 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" msgstr[0] "%d plug-in" msgstr[1] "%d plug-ins" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:398 msgid "No matches for your query" msgstr "Nenhum resultado para esta busca" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:401 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" msgstr[0] "Foi encontrado %d plug-in para a sua busca" msgstr[1] "Foram encontrados %d plug-ins para a sua busca" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:532 msgid "No matches" msgstr "Nenhum resultado" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 -#, fuzzy -#| msgid "Plug-In Browser" +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:558 msgid "Plug-in Browser" msgstr "Navegador de plug-Ins" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:603 plug-ins/common/unit-editor.c:114 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:610 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:646 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:653 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:660 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:611 plug-ins/common/plugin-browser.c:674 msgid "Menu Path" msgstr "Caminho nos menus" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:619 plug-ins/common/plugin-browser.c:683 msgid "Image Types" msgstr "Tipos de imagem" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:629 plug-ins/common/plugin-browser.c:692 msgid "Installation Date" msgstr "Data de instalação" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:653 msgid "List View" msgstr "Visualização em lista" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:715 msgid "Tree View" msgstr "Visualização em árvore" -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 -msgid "List available procedures in the PDB" -msgstr "Lista os procedimentos disponíveis na PDB" - -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 +#: plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure _Browser" msgstr "Navegador de _procedimentos" -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 +#: plug-ins/common/procedure-browser.c:130 +msgid "List available procedures in the PDB" +msgstr "Lista os procedimentos disponíveis na PDB" + +#: plug-ins/common/procedure-browser.c:166 msgid "Procedure Browser" msgstr "Navegador de procedimentos" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:387 -msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" -msgstr "Gera uma grande variedade de padrões abstratos" +#: plug-ins/common/procedure-browser.c:184 +#, c-format +msgid "Procedure %s allows only interactive invocation." +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:395 +#: plug-ins/common/qbist.c:186 msgid "_Qbist..." msgstr "_Qbist..." -#: ../plug-ins/common/qbist.c:508 +#: plug-ins/common/qbist.c:191 +msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" +msgstr "Gera uma grande variedade de padrões abstratos" + +#: plug-ins/common/qbist.c:193 +msgid "" +"This Plug-in is based on an article by Jörn Loviscach (appeared in c't " +"10/95, page 326). It generates modern art pictures from a random genetic " +"formula." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/qbist.c:205 +#, fuzzy +#| msgid "_Antialiasing" +msgid "_Anti-aliasing" +msgstr "Antisserrilhando" + +#: plug-ins/common/qbist.c:206 +#, fuzzy +#| msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" +msgid "Enable anti-aliasing using an oversampling algorithm" +msgstr "Remove serrilhado usando o algoritmo de extrapolação de bordas Scale3X" + +#: plug-ins/common/qbist.c:220 +msgid "Any file which will be used as source for pattern generation" +msgstr "" +"Qualquer arquivo que será usado como referência para a geração dos padrões" + +#: plug-ins/common/qbist.c:365 msgid "Qbist" msgstr "Qbist" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:716 +#: plug-ins/common/qbist.c:837 msgid "Load QBE File" msgstr "Carregar arquivo QBE" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:758 +#: plug-ins/common/qbist.c:879 msgid "Save as QBE File" msgstr "Salvar como arquivo QBE" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:812 +#: plug-ins/common/qbist.c:928 msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qbist" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:861 -msgid "_Antialiasing" -msgstr "_Anti-serrilhamento" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:876 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:691 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1032 +#: plug-ins/common/qbist.c:989 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:714 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298 -msgid "Colorize image using a sample image as a guide" -msgstr "Coloriza a imagem usando uma imagem de amostra como um guia" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:326 msgid "_Sample Colorize..." -msgstr "Colori_zar a partir de amostra..." +msgstr "Colorir a partir de amo_stra..." -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:330 +msgid "Colorize image using a sample image as a guide" +msgstr "Colore a imagem usando uma imagem de amostra como um guia" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:340 +#, fuzzy +#| msgid "Sample analyze" +msgid "Sample drawable" +msgstr "Analisar amostra" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:341 +msgid "Sample drawable (should be of Type RGB or RGBA)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:346 +msgid "Hold _intensity" +msgstr "Manter _intensidade" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:347 +msgid "Hold brightness intensity levels" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:352 +msgid "Original i_ntensity" +msgstr "I_ntensidade original" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:353 +msgid "" +"TRUE: hold brightness of original intensity levels, FALSE: Hold Intensity of " +"input levels" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:360 +msgid "Us_e subcolors" +msgstr "Usar subcor_es" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:361 +msgid "" +"TRUE: Use all subcolors of same intensity, FALSE: Use only one color per " +"intensity" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:367 +#, fuzzy +#| msgid "S_mooth samples" +msgid "Smooth sam_ples" +msgstr "Suavizar amostras" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:368 +msgid "" +"TRUE: guess samplecolors for the missing intensity values, FALSE: use only " +"colors found in the sample" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:375 +#, fuzzy +#| msgctxt "curve-border" +#| msgid "_Lower" +msgid "_Low" +msgstr "_Inferior" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:376 +msgid "Intensity of lowest input" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:381 +#, fuzzy +#| msgid "High" +msgid "_High" +msgstr "Alto" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:382 +msgid "Intensity of highest input" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:387 +msgid "Ga_mma" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:388 +msgid "Gamma adjustment factor, 1.0 is linear" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:393 +msgid "Lo_w" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:394 +#, fuzzy +#| msgid "Adjust the flare intensity" +msgid "Lowest sample color intensity" +msgstr "Ajusta a intensidade do clarão" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:399 +#, fuzzy +#| msgid "Hi_ghlight" +msgid "Hi_gh" +msgstr "Reflexo brilhante" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:400 +#, fuzzy +#| msgid "Light intensity" +msgid "Highest sample color intensity" +msgstr "Intensidade da luz" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1419 msgid "Sample Colorize" msgstr "Colorizar a partir de amostra" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330 -msgid "Get _Sample Colors" -msgstr "_Obter cores da amostra" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1332 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:579 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1070 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" - #. layer combo_box (Dst) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1431 msgid "Destination:" msgstr "Destino:" #. layer combo_box (Sample) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1373 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1446 msgid "Sample:" msgstr "Amostra:" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1382 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1455 msgid "From reverse gradient" msgstr "Do degradê invertido" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1387 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1460 msgid "From gradient" msgstr "Do degradê" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1406 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1432 -msgid "Show selection" -msgstr "Mostrar seleção" +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1478 +msgid "Sho_w selection" +msgstr "_Mostrar seleção" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1417 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1443 -msgid "Show color" -msgstr "Mostrar cor" +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1489 +msgid "Show co_lor" +msgstr "Mostrar c_or" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1564 +#. check button +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1504 +msgid "Show selec_tion" +msgstr "Mostrar _seleção" + +#. check button +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1515 +msgid "Show c_olor" +msgstr "Mostrar _cor" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1638 msgid "Input levels:" msgstr "Níveis de entrada:" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1668 msgid "Output levels:" msgstr "Níveis de saída:" -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1653 -msgid "Hold intensity" -msgstr "Manter intensidade" +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1718 +msgid "Get _Sample Colors" +msgstr "_Obter cores da amostra" -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1664 -msgid "Original intensity" -msgstr "Intensidade original" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1681 -msgid "Use subcolors" -msgstr "Usar subcores" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1692 -msgid "Smooth samples" -msgstr "Uniformizar cores da amostra" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2669 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:2590 msgid "Sample analyze" -msgstr "Analisando amostra" +msgstr "Analisar amostra" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3049 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:3001 msgid "Remap colorized" msgstr "Colorizando por remapeamento" -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112 -msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" -msgstr "Torna a imagem mais nítida (mais fraco que Máscara de Desaguçar)" - -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119 -msgid "_Sharpen..." -msgstr "A_guçar..." - -#. -#. * Let the user know what we're doing... -#. -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302 -msgid "Sharpening" -msgstr "Aguçando" - -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472 -msgid "Sharpen" -msgstr "Aguçar" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 -msgid "Derive a smooth color palette from the image" -msgstr "Deriva uma paleta de cores suave a partir da imagem" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:121 msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "Pale_ta suave..." -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:125 +msgid "Derive a smooth color palette from the image" +msgstr "Deriva uma paleta de cores suave a partir da imagem" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:136 +#, fuzzy +#| msgid "_Width" +msgid "Width" +msgstr "Lar_gura" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:142 +#, fuzzy +#| msgid "_Height" +msgid "Height" +msgstr "_Altura" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:147 +#, fuzzy +#| msgid "_Search depth:" +msgid "Search _depth" +msgstr "_Profundidade de busca:" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:148 +#, fuzzy +#| msgid "_Search depth:" +msgid "Search depth" +msgstr "_Profundidade de busca:" + +#. "show image" checkbutton at bottom of style frame +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:153 plug-ins/common/smooth-palette.c:154 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:596 +msgid "Show image" +msgstr "Exibir imagem" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:165 +#, fuzzy +#| msgid "Create new layer" +msgid "New layer" +msgstr "Criar nova camada" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:166 +#, fuzzy +#| msgid "Output levels:" +msgid "Output layer" +msgstr "Níveis de saída:" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:216 msgid "Deriving smooth palette" msgstr "Derivando paleta suave" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:486 msgid "Smooth Palette" msgstr "Paleta suave" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:477 -msgid "_Search depth:" -msgstr "_Profundidade de busca:" +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:503 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:286 +msgid "_Width:" +msgstr "_Largura:" -#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 -msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" -msgstr "" -"Simula fluorecência tornando as partes brilhantes mais intensas e difusas" +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:508 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:288 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altura:" -#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 -msgid "_Softglow (legacy)..." -msgstr "_Brilho suave (legado)..." +#: plug-ins/common/sparkle.c:177 +msgid "_Sparkle..." +msgstr "_Cintilância..." -#: ../plug-ins/common/softglow.c:628 -msgid "Softglow" -msgstr "Brilho suave" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:666 -msgid "_Glow radius:" -msgstr "R_aio de brilho:" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1082 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Brilho:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178 +#: plug-ins/common/sparkle.c:182 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" msgstr "" "Transforma pontos claros da imagem em estrelinhas brilhantes (não usar em " "áreas muito claras)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 -msgid "_Sparkle..." -msgstr "_Cintilância..." +#: plug-ins/common/sparkle.c:184 +msgid "" +"Uses a percentage based luminosity threshold to find candidate pixels for " +"adding some sparkles (spikes)." +msgstr "" +"Usa um limiar de luminosidade baseado em porcentagem para encontrar pixels " +"candidatos à adição de brilho (pontas)." -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 -msgid "Region selected for filter is empty" -msgstr "A região selecionada para o filtro está vazia" +#: plug-ins/common/sparkle.c:196 +msgid "Lu_minosity threshold" +msgstr "Limiar de lu_minosidade" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299 -msgid "Sparkling" -msgstr "Criando cintilância" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337 -msgid "Sparkle" -msgstr "Cintilância" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374 -msgid "Luminosity _threshold:" -msgstr "Limiar de _luminosidade:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377 +#: plug-ins/common/sparkle.c:197 msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "Ajusta o limiar de luminosidade" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387 -msgid "F_lare intensity:" -msgstr "Intensidade do c_larão:" +#: plug-ins/common/sparkle.c:202 +msgid "_Flare intensity" +msgstr "Intensidade do _clarão" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390 +#: plug-ins/common/sparkle.c:203 msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "Ajusta a intensidade do clarão" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400 -msgid "_Spike length:" -msgstr "Comprimento das _pontas:" +#: plug-ins/common/sparkle.c:208 +msgid "Spi_ke length" +msgstr "Comprimento das _pontas" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403 -msgid "Adjust the spike length" -msgstr "Ajusta o comprimento das pontas" +#: plug-ins/common/sparkle.c:209 +msgid "Adjust the spike length (in pixels)" +msgstr "Ajusta o comprimento das pontas (em pixels)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413 -msgid "Sp_ike points:" -msgstr "_Número de pontas:" +#: plug-ins/common/sparkle.c:214 +msgid "Spike _points" +msgstr "_Número de pontas" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416 +#: plug-ins/common/sparkle.c:215 msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "Ajusta o número de pontas" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426 -msgid "Spi_ke angle (-1: random):" -msgstr "Ân_gulo das pontas (-1: aleatório):" +#: plug-ins/common/sparkle.c:220 +msgid "Spike angle (-_1: random)" +msgstr "Ângulo das pontas (-_1: aleatório):" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429 +#: plug-ins/common/sparkle.c:221 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "Ajusta o ângulo das pontas (-1 significa um ângulo aleatório)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440 -msgid "Spik_e density:" -msgstr "Densidad_e das pontas:" +#: plug-ins/common/sparkle.c:227 +msgid "Spike _density" +msgstr "Densidad_e das pontas" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443 +#: plug-ins/common/sparkle.c:228 msgid "Adjust the spike density" msgstr "Ajusta a densidade das pontas" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453 -msgid "Tr_ansparency:" -msgstr "Tr_ansparência:" +#: plug-ins/common/sparkle.c:233 +msgid "_Transparency" +msgstr "Tr_ansparência" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456 +#: plug-ins/common/sparkle.c:234 msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "Ajusta a opacidade das pontas" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466 -msgid "_Random hue:" -msgstr "Matiz _randômica:" +#: plug-ins/common/sparkle.c:239 +msgid "Random _hue" +msgstr "Mat_iz aleatória" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469 +#: plug-ins/common/sparkle.c:240 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" -msgstr "" -"Ajusta o valor de o quanto a matiz deverá ser modificada aleatoriamente" +msgstr "Ajusta o quanto a matiz deve ser modificada aleatoriamente" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479 -msgid "Rando_m saturation:" -msgstr "Sa_turação aleatória:" +#: plug-ins/common/sparkle.c:246 +msgid "R_andom saturation" +msgstr "Sa_turação aleatória" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482 +#: plug-ins/common/sparkle.c:247 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" -msgstr "" -"Ajusta o valor de quanto a saturação deverá ser modificada aleatoriamente" +msgstr "Ajusta o quanto a saturação deve ser modificada aleatoriamente" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499 -msgid "_Preserve luminosity" -msgstr "_Preservar luminosidade" +#: plug-ins/common/sparkle.c:253 +msgid "Preserve l_uminosity" +msgstr "Preservar l_uminosidade" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506 +#: plug-ins/common/sparkle.c:254 msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "A luminosidade deve ser preservada?" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 +#: plug-ins/common/sparkle.c:259 msgid "In_verse" msgstr "In_verter" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521 +#: plug-ins/common/sparkle.c:260 msgid "Should the effect be inversed?" -msgstr "Deve se fazer um efeito inverso?" +msgstr "Inverter o efeito?" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 -msgid "A_dd border" +#: plug-ins/common/sparkle.c:265 +msgid "Add _border" msgstr "Acrescentar bor_da" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536 +#: plug-ins/common/sparkle.c:266 msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "Desenha uma borda de pontas em volta da imagem" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 -msgid "_Natural color" -msgstr "Cor _natural" +#: plug-ins/common/sparkle.c:271 +#, fuzzy +#| msgid "Color type" +msgid "_Color type" +msgstr "Tipo de cor" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 -msgid "_Foreground color" -msgstr "Cor de _frente" +#: plug-ins/common/sparkle.c:272 +#, fuzzy +#| msgid "Color s_pace" +msgid "Color of sparkles" +msgstr "Es_paço de cores" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 -msgid "_Background color" -msgstr "Cor de f_undo" +#: plug-ins/common/sparkle.c:273 +msgid "Natural color" +msgstr "Cor natural" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 -msgid "Use the color of the image" -msgstr "Usar cor da imagem" +#: plug-ins/common/sparkle.c:274 +msgid "Foreground color" +msgstr "Cor de frente" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 -msgid "Use the foreground color" -msgstr "Usa a cor de frente" +#: plug-ins/common/sparkle.c:275 +msgid "Background color" +msgstr "Cor de fundo" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 -msgid "Use the background color" -msgstr "Usa a cor de fundo" +#: plug-ins/common/sparkle.c:317 +msgid "Region selected for filter is empty" +msgstr "A região selecionada para o filtro está vazia" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 +#: plug-ins/common/sparkle.c:332 +msgid "Sparkling" +msgstr "Criando cintilância" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:364 +msgid "Sparkle" +msgstr "Cintilância" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:408 +msgid "Additional Options" +msgstr "Opções adicionais" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:336 plug-ins/gimpressionist/general.c:173 msgid "Solid" msgstr "Sólida" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:337 msgid "Checker" msgstr "Xadrez" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:338 msgid "Marble" msgstr "Mármore" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:339 msgid "Lizard" msgstr "Lagarto" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:340 msgid "Phong" msgstr "Brilho" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:776 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:341 plug-ins/flame/flame.c:949 msgid "Noise" msgstr "Ruído" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:342 msgid "Wood" msgstr "Madeira" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:760 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:343 plug-ins/flame/flame.c:933 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:79 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:344 msgid "Spots" msgstr "Manchas" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2694 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:410 +msgid "Sphere _Designer..." +msgstr "_Designer de esferas..." + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:414 +msgid "Create an image of a textured sphere" +msgstr "Cria uma imagem de uma esfera texturizada" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1835 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2798 msgid "Texture" msgstr "Textura" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1837 msgid "Bumpmap" msgstr "Mapa de relevo" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2696 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1839 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2800 msgid "Light" msgstr "Luz" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2016 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2102 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." -msgstr "O arquivo \"%s\" não é um arquivo válido." +msgstr "O arquivo '%s' não é um arquivo de salvamento válido." -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2196 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2282 msgid "Open File" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2196 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2282 msgid "Save File" msgstr "Salvar arquivo" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2546 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2650 msgid "Sphere Designer" msgstr "Designer de esferas" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2658 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1024 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2751 +msgid "Layers" +msgstr "Camadas" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2762 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3051 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2664 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2768 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplicar" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2670 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1081 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2929 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3210 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1028 -#, fuzzy -#| msgid "Delete" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2774 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:889 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1359 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3054 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3337 msgid "_Delete" -msgstr "Excluir" +msgstr "_Excluir" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2784 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2695 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2799 msgid "Bump" msgstr "Relevo" -#. row labels -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2703 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:414 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2807 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2722 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2826 msgid "Texture:" msgstr "Textura:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2727 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2831 msgid "Colors:" msgstr "Cores:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2730 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2834 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2845 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Diálogo de seleção de cores" #. Scale -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:537 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 plug-ins/gimpressionist/paper.c:191 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2760 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2864 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulência:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2767 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2872 msgid "Amount:" msgstr "Quantidade:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2774 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2879 msgid "Exp.:" msgstr "Expoente:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2781 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2886 msgid "Transformations" msgstr "Transformações" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2795 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1115 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2900 msgid "Scale X:" msgstr "Escala X:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2802 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2908 msgid "Scale Y:" msgstr "Escala Y:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2916 msgid "Scale Z:" msgstr "Escala Z:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2818 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2927 msgid "Rotate X:" msgstr "Rotacionar X:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2825 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2934 msgid "Rotate Y:" msgstr "Rotacionar Y:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2832 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2941 msgid "Rotate Z:" msgstr "Rotacionar Z:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2951 msgid "Position X:" msgstr "Posição X:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2959 msgid "Position Y:" msgstr "Posição Y:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2967 msgid "Position Z:" msgstr "Posição Z:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2972 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3099 msgid "Rendering sphere" msgstr "Renderizando esfera" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3023 -msgid "Create an image of a textured sphere" -msgstr "Cria uma imagem com uma esfera texturizada" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030 -msgid "Sphere _Designer..." -msgstr "_Designer de esferas..." - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3100 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3219 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "A região selecionada para o plug-in está vazia" -#: ../plug-ins/common/tile.c:110 -msgid "Create an array of copies of the image" -msgstr "Cria uma matriz com cópias reduzidas da imagem" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:120 +#: plug-ins/common/tile.c:131 msgid "_Tile..." msgstr "_Mosaico..." -#. Set the tile cache size -#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:326 +#: plug-ins/common/tile.c:135 +msgid "Create an array of copies of the image" +msgstr "Cria uma matriz com cópias reduzidas da imagem" + +#: plug-ins/common/tile.c:161 +#, fuzzy +#| msgid "Tile _width:" +msgid "New _width" +msgstr "_Largura das pastilhas:" + +#: plug-ins/common/tile.c:162 +msgid "New (tiled) image width" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/tile.c:167 +#, fuzzy +#| msgid "Tile _height:" +msgid "New _height" +msgstr "_Altura das pastilhas:" + +#: plug-ins/common/tile.c:168 +msgid "New (tiled) image height" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/tile.c:173 +#, fuzzy +#| msgid "PNG image" +msgid "New _image" +msgstr "Imagem PNG" + +#: plug-ins/common/tile.c:174 plug-ins/lighting/lighting-main.c:317 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:335 +#, fuzzy +#| msgid "Create new image" +msgid "Create a new image" +msgstr "Criar nova imagem" + +#: plug-ins/common/tile.c:254 plug-ins/common/tile-small.c:377 msgid "Tiling" msgstr "Criando novo mosaico" -#: ../plug-ins/common/tile.c:434 +#: plug-ins/common/tile.c:471 msgid "Tile" msgstr "Mosaico" # traducao proposital # -tile pode significar pastilha # conjunto de pastilhas = mosaico! -#: ../plug-ins/common/tile.c:456 +#: plug-ins/common/tile.c:473 msgid "Tile to New Size" msgstr "Tamanho das pastilhas" -#: ../plug-ins/common/tile.c:477 -msgid "C_reate new image" -msgstr "C_riar nova imagem" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222 -msgid "Tile image into smaller versions of the original" -msgstr "Repete a imagem em várias cópias menores da original" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227 +#: plug-ins/common/tile-small.c:271 msgid "_Small Tiles..." msgstr "Mosaico pe_queno..." -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268 +#: plug-ins/common/tile-small.c:275 +msgid "Tile image into smaller versions of the original" +msgstr "Repete a imagem em várias cópias menores da original" + +#: plug-ins/common/tile-small.c:285 +msgid "_n²" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/tile-small.c:286 +#, fuzzy +#| msgid "Number of Tiles" +msgid "Number of tiles to make" +msgstr "Número de peças" + +#: plug-ins/common/tile-small.c:332 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "A região selecionada para o filtro está vazia." -#. Get the preview image -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:392 +#: plug-ins/common/tile-small.c:443 msgid "Small Tiles" msgstr "Mosaico pequeno" #. Area for buttons etc #. Flip -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:593 +#: plug-ins/common/tile-small.c:492 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:726 msgid "Flip" msgstr "Espelhar" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:491 +#: plug-ins/common/tile-small.c:541 msgid "A_ll tiles" msgstr "_Todas as pastilhas" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:504 +#: plug-ins/common/tile-small.c:554 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "Al_ternar pastilhas" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:517 +#: plug-ins/common/tile-small.c:567 msgid "_Explicit tile" msgstr "Pastilha _explícita" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:522 +#: plug-ins/common/tile-small.c:572 msgid "Ro_w:" msgstr "_Linha:" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:547 +#: plug-ins/common/tile-small.c:597 msgid "Col_umn:" msgstr "Col_una:" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:601 +#: plug-ins/common/tile-small.c:629 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1348 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 +#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#. Widget for selecting the Opacity +#: plug-ins/common/tile-small.c:645 msgid "O_pacity:" msgstr "O_pacidade:" -#. Lower frame saying howmany segments -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:610 +#: plug-ins/common/tile-small.c:656 msgid "Number of Segments" msgstr "Número de segmentos" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:112 msgid "Saved" msgstr "Salvo" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:112 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." @@ -6099,30 +8636,28 @@ msgstr "" "Uma definição de unidade só será salva antes do GIMP ser finalizado se esta " "coluna estiver habilitada." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 -msgid "" -"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +#: plug-ins/common/unit-editor.c:114 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +msgid "The name to be used to identify this unit in the graphical interface" msgstr "" "Esta cadeia de caracteres será usada para identificar uma unidade nos " "arquivos de configuração do GIMP." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:116 msgid "Factor" msgstr "Fator" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:116 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Quantas unidades irão compor uma polegada." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:117 msgid "Digits" msgstr "Dígitos" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:117 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " @@ -6133,11 +8668,11 @@ msgstr "" "aproximadamente a mesma precisão de um campo de entrada de \"polegada\" com " "dois dígitos decimais." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:122 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:122 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." @@ -6145,727 +8680,1721 @@ msgstr "" "O símbolo da unidade se houver algum (por exemplo, \" para polegadas). A " "abreviatura da unidade será usada se não houver um símbolo." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:125 msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviatura" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:125 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "Abreviatura da unidade (por exemplo: \"cm\" para centímetros)." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 -msgid "Singular" -msgstr "Singular" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 -msgid "The unit's singular form." -msgstr "A forma singular da unidade." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 -msgid "Plural" -msgstr "Plural" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 -msgid "The unit's plural form." -msgstr "A forma plural da unidade." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 -msgid "Create a new unit from scratch" -msgstr "Criar uma nova unidade do zero" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 -msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" -msgstr "" -"Criar uma nova unidade com a unidade atualmente selecionada como modelo." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 -msgid "Create or alter units used in GIMP" -msgstr "Cria ou altera as unidades utilizadas pelo GIMP" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:170 msgid "U_nits" msgstr "U_nidades" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 -msgid "Add a New Unit" -msgstr "Adicionar uma nova unidade" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:175 +msgid "Create or alter units used in GIMP" +msgstr "Cria ou altera as unidades utilizadas pelo GIMP" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:246 -msgid "_Factor:" -msgstr "_Fator:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:257 -msgid "_Digits:" -msgstr "_Dígitos:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:269 -msgid "_Symbol:" -msgstr "_Símbolo:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:281 -msgid "_Abbreviation:" -msgstr "_Abreviatura:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:293 -msgid "Si_ngular:" -msgstr "Si_ngular:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:305 -msgid "_Plural:" -msgstr "_Plural:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:348 -msgid "Incomplete input" -msgstr "Entrada incompleta" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:351 -msgid "Please fill in all text fields." -msgstr "Por favor preencha todos os campos." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:410 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:222 plug-ins/common/unit-editor.c:241 msgid "Unit Editor" msgstr "Editor de unidades" #. destroy model automatically with view #. Put buttons in -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:414 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1059 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:245 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1337 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 msgid "_Refresh" +msgstr "_Redefinir" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:252 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:283 +msgid "Create a new unit from scratch" +msgstr "Criar uma nova unidade do zero" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:290 +msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" msgstr "" +"Criar uma nova unidade usando a unidade atualmente selecionada como modelo" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:132 -msgid "The most widely useful method for sharpening an image" -msgstr "A forma mais usada para realçar uma imagem" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:423 +msgid "Add a New Unit" +msgstr "Adicionar uma nova unidade" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:142 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:452 #, fuzzy -#| msgid "_Unsharp Mask..." -msgid "_Unsharp Mask (legacy)..." -msgstr "Máscara de desag_uçar..." +#| msgid "Name" +msgid "_Name:" +msgstr "Nome" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:694 -msgid "Merging" -msgstr "Combinando" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:464 +msgid "_Factor:" +msgstr "_Fator:" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:838 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Máscara de desaguçar" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:475 +msgid "_Digits:" +msgstr "_Dígitos:" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:901 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:564 -msgid "_Threshold:" -msgstr "Lim_iar:" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:487 +msgid "_Symbol:" +msgstr "_Símbolo:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:568 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:643 -msgid "Van Gogh (LIC)" -msgstr "Van Gogh (LIC)" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:499 +msgid "_Abbreviation:" +msgstr "_Abreviatura:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:669 -msgid "Effect Channel" -msgstr "Canal de efeitos" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:534 +msgid "Incomplete input" +msgstr "Entrada incompleta" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676 -msgid "_Brightness" -msgstr "_Brilho" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:537 +msgid "Please fill in all text fields." +msgstr "Por favor preencha todos os campos de texto." -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:682 -msgid "Effect Operator" -msgstr "Operador de efeito" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:687 -msgid "_Derivative" -msgstr "_Derivativo" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688 -msgid "_Gradient" -msgstr "De_gradê" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:694 -msgid "Convolve" -msgstr "Convolver" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:699 -msgid "_With white noise" -msgstr "Com r_uído branco" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700 -msgid "W_ith source image" -msgstr "Com _imagem de origem" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:719 -msgid "_Effect image:" -msgstr "Imagem de _efeito:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:730 -msgid "_Filter length:" -msgstr "_Comprimento do filtro:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:739 -msgid "_Noise magnitude:" -msgstr "Ma_gnitude de ruído:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:748 -msgid "In_tegration steps:" -msgstr "Passos de in_tegração:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:757 -msgid "_Minimum value:" -msgstr "Valor _mínimo:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:766 -msgid "M_aximum value:" -msgstr "Valor má_ximo:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:812 -msgid "Special effects that nobody understands" -msgstr "Desfocagem direcional usando um mapa com degradês" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:817 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:145 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "_Van Gogh (LIC)..." -#: ../plug-ins/common/warp.c:233 -msgid "Twist or smear image in many different ways" -msgstr "Torce ou borra a imagem de várias formas diferentes" +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:149 +msgid "Special effects that nobody understands" +msgstr "Efeitos especiais que ninguém entende" -#: ../plug-ins/common/warp.c:241 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:159 +#, fuzzy +#| msgid "Effect Channel" +msgid "E_ffect Channel" +msgstr "Canal de efeitos" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:160 +msgid "Effect Channel" +msgstr "Canal de efeitos" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:163 +#, fuzzy +#| msgid "_Brightness" +msgid "Brightness" +msgstr "_Brilho" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:169 +#, fuzzy +#| msgid "Effect Operator" +msgid "Effect O_perator" +msgstr "Operador de efeito" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:170 +msgid "Effect Operator" +msgstr "Operador de efeito" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 +#, fuzzy +#| msgid "_Derivative" +msgid "Derivative" +msgstr "_Derivativo" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:172 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:582 +#, fuzzy +#| msgid "_Gradient" +msgid "Gradient" +msgstr "De_gradê" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:178 +#, fuzzy +#| msgid "Convolve" +msgid "Con_volve" +msgstr "Convolver" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:179 +msgid "Convolve" +msgstr "Convolver" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:180 +#, fuzzy +#| msgid "_With white noise" +msgid "With white noise" +msgstr "Com r_uído branco" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:181 +#, fuzzy +#| msgid "W_ith source image" +msgid "With source image" +msgstr "Com _imagem de origem" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:187 +#, fuzzy +#| msgid "_Effect image:" +msgid "Effect i_mage" +msgstr "Imagem de _efeito:" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:188 +#, fuzzy +#| msgid "_Effect image:" +msgid "Effect image" +msgstr "Imagem de _efeito:" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:193 +#, fuzzy +#| msgid "_Filter length:" +msgid "Fil_ter length" +msgstr "_Comprimento do filtro:" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:194 +#, fuzzy +#| msgid "_Filter length:" +msgid "Filter length" +msgstr "_Comprimento do filtro:" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:199 +#, fuzzy +#| msgid "_Noise magnitude:" +msgid "_Noise Magnitude" +msgstr "Ma_gnitude de ruído:" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:200 +#, fuzzy +#| msgid "_Noise magnitude:" +msgid "Noise Magnitude" +msgstr "Ma_gnitude de ruído:" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:205 +#, fuzzy +#| msgid "In_tegration steps:" +msgid "Inte_gration steps" +msgstr "Passos de in_tegração:" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:206 +#, fuzzy +#| msgid "In_tegration steps:" +msgid "Integration steps" +msgstr "Passos de in_tegração:" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:211 +#, fuzzy +#| msgid "_Minimum value:" +msgid "Minimum v_alue" +msgstr "Valor _mínimo:" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:212 +#, fuzzy +#| msgid "_Minimum value:" +msgid "Minimum value" +msgstr "Valor _mínimo:" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:217 +#, fuzzy +#| msgid "M_aximum value:" +msgid "Ma_ximum value" +msgstr "Valor má_ximo:" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:218 +#, fuzzy +#| msgid "M_aximum value:" +msgid "Maximum value" +msgstr "Valor má_ximo:" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:854 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:917 +msgid "Van Gogh (LIC)" +msgstr "Van Gogh (LIC)" + +#: plug-ins/common/warp.c:217 msgid "_Warp..." msgstr "De_formar..." -#: ../plug-ins/common/warp.c:398 -msgid "Warp" -msgstr "Deformar" +#: plug-ins/common/warp.c:221 +msgid "Twist or smear image in many different ways" +msgstr "Torce ou borra a imagem de várias formas diferentes" -#: ../plug-ins/common/warp.c:420 -msgid "Basic Options" -msgstr "Opções básicas" +#: plug-ins/common/warp.c:223 +msgid "" +"Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a separate " +"control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic or " +"watercolor paint, in some cases." +msgstr "" -#: ../plug-ins/common/warp.c:441 -msgid "Step size:" +#: plug-ins/common/warp.c:235 +#, fuzzy +#| msgid "Step size:" +msgid "Step si_ze" msgstr "Tamanho do passo:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:455 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:773 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1193 -msgid "Iterations:" -msgstr "Interações:" - -#. Displacement map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:464 -msgid "Displacement map:" +#: plug-ins/common/warp.c:236 +#, fuzzy +#| msgid "Displacement map:" +msgid "Pixel displacement multiplier" msgstr "Mapa de deslocamento:" -#. ======================================================================= -#. Displacement Type -#: ../plug-ins/common/warp.c:485 -msgid "On edges:" +#: plug-ins/common/warp.c:241 +#, fuzzy +#| msgid "Displacement map:" +msgid "Dis_placement Map" +msgstr "Mapa de deslocamento:" + +#: plug-ins/common/warp.c:242 +#, fuzzy +#| msgid "Displacement map:" +msgid "Displacement control map" +msgstr "Mapa de deslocamento:" + +#: plug-ins/common/warp.c:247 +#, fuzzy +#| msgid "Iterations:" +msgid "I_terations" +msgstr "Iterações:" + +#: plug-ins/common/warp.c:248 +#, fuzzy +#| msgid "Filter Iteration Count:" +msgid "Iteration count" +msgstr "Contagem de iterações do filtro:" + +#: plug-ins/common/warp.c:253 +#, fuzzy +#| msgid "Dither size:" +msgid "_Dither size" +msgstr "Tamanho da mistura:" + +#: plug-ins/common/warp.c:254 +#, fuzzy +#| msgid "R_andom saturation" +msgid "Random dither amount" +msgstr "Sa_turação aleatória" + +#: plug-ins/common/warp.c:259 +#, fuzzy +#| msgid "Rotation angle:" +msgid "Rotatio_n angle" +msgstr "Ângulo de rotação:" + +#: plug-ins/common/warp.c:260 +msgid "Angle of gradient vector rotation" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/warp.c:265 +#, fuzzy +#| msgid "On edges:" +msgid "On ed_ges" msgstr "Nas bordas:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:496 +#: plug-ins/common/warp.c:266 +#, fuzzy +#| msgid "_Map type:" +msgid "Wrap type" +msgstr "Tipo de _mapa:" + +#: plug-ins/common/warp.c:267 msgid "Wrap" msgstr "Dar a volta" -#: ../plug-ins/common/warp.c:511 +#: plug-ins/common/warp.c:268 msgid "Smear" msgstr "Manchar" -#: ../plug-ins/common/warp.c:526 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1179 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 -msgid "Black" -msgstr "Preto" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:541 -msgid "Foreground color" +#: plug-ins/common/warp.c:270 +#, fuzzy +#| msgid "Foreground color" +msgid "Foreground Color" msgstr "Cor de frente" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. --------- The secondary grid -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:561 +#: plug-ins/common/warp.c:276 +#, fuzzy +#| msgid "Magnitude map:" +msgid "_Magnitude Map" +msgstr "Mapa de magnitude:" + +#: plug-ins/common/warp.c:277 +#, fuzzy +#| msgid "Magnitude map:" +msgid "Magnitude control map" +msgstr "Mapa de magnitude:" + +#: plug-ins/common/warp.c:282 +#, fuzzy +#| msgid "Use magnitude map" +msgid "_Use magnitude map" +msgstr "Usar mapa de magnitude" + +#: plug-ins/common/warp.c:283 +msgid "Use magnitude map" +msgstr "Usar mapa de magnitude" + +#: plug-ins/common/warp.c:288 +#, fuzzy +#| msgid "Substeps:" +msgid "Su_bsteps" +msgstr "Sub passos:" + +#: plug-ins/common/warp.c:289 +msgid "Substeps between image updates" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/warp.c:294 +#, fuzzy +#| msgid "Gradient Map" +msgid "Gradient Ma_p" +msgstr "Mapear com degradê" + +#: plug-ins/common/warp.c:295 +#, fuzzy +#| msgid "Gradient Map" +msgid "Gradient control map" +msgstr "Mapear com degradê" + +#: plug-ins/common/warp.c:300 +#, fuzzy +#| msgid "Gradient scale:" +msgid "Gradient s_cale" +msgstr "Escala de degradê:" + +#: plug-ins/common/warp.c:301 +msgid "Scaling factor for gradient map (0=don't use)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/warp.c:306 +#, fuzzy +#| msgid "Vector mag:" +msgid "_Vector Map" +msgstr "Vetor de magnitude:" + +#: plug-ins/common/warp.c:307 +msgid "Fixed vector control map" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/warp.c:312 +#, fuzzy +#| msgid "Vector mag:" +msgid "Vector magn_itude" +msgstr "Vetor de magnitude:" + +#: plug-ins/common/warp.c:313 +msgid "Scaling factor for fixed vector map (0=don't use)" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/warp.c:318 +#, fuzzy +#| msgid "Ang_le offset:" +msgid "Ang_le" +msgstr "Ângu_lo de início:" + +#: plug-ins/common/warp.c:319 +msgid "Angle for fixed vector map" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/warp.c:401 +msgid "Warp" +msgstr "Deformar" + +#: plug-ins/common/warp.c:420 +msgid "Basic Options" +msgstr "Opções básicas" + +#: plug-ins/common/warp.c:450 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:951 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:95 msgid "Advanced Options" msgstr "Configurações avançadas" -#: ../plug-ins/common/warp.c:576 -msgid "Dither size:" -msgstr "Tamanho da mistura:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:589 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Ângulo de rotação:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:602 -msgid "Substeps:" -msgstr "Sub passos:" - -#. Magnitude map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:611 -msgid "Magnitude map:" -msgstr "Mapa de magnitude:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:636 -msgid "Use magnitude map" -msgstr "Usar mapa de magnitude:" - -#. -------------------------------------------------------------------- -#. --------- The "other" grid -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:650 +#: plug-ins/common/warp.c:476 msgid "More Advanced Options" msgstr "Mais configurações avançadas" -#: ../plug-ins/common/warp.c:666 -msgid "Gradient scale:" -msgstr "Escala de degradê:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:686 -msgid "Gradient map selection menu" -msgstr "Menu de seleção do mapa de gradiente" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:696 -msgid "Vector mag:" -msgstr "Vetor de magnitude:" - -#. Angle -#: ../plug-ins/common/warp.c:711 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:551 -msgid "Angle:" -msgstr "Ângulo:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:731 -msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" -msgstr "Menu de seleção de mapa de vetor de direção fixo" - #. make sure layer is visible -#: ../plug-ins/common/warp.c:1210 +#: plug-ins/common/warp.c:1062 msgid "Smoothing X gradient" msgstr "Suavizando gradiente X" -#: ../plug-ins/common/warp.c:1213 +#: plug-ins/common/warp.c:1065 msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "Suavizando gradiente Y" #. calculate new X,Y Displacement image maps -#: ../plug-ins/common/warp.c:1260 +#: plug-ins/common/warp.c:1108 msgid "Finding XY gradient" msgstr "Encontrando gradiente XY" -#: ../plug-ins/common/warp.c:1281 +#: plug-ins/common/warp.c:1132 #, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "Etapa de fluxo %d" -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97 -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350 -#, fuzzy -#| msgid "Decompose" -msgid "Wavelet decompose" -msgstr "Decompor" - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102 -#, fuzzy -#| msgid "_Decompose..." +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:118 msgid "_Wavelet-decompose..." -msgstr "_Decompor..." +msgstr "_Decomposição em pequenas ondas..." -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177 +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:122 +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:377 +msgid "Wavelet decompose" +msgstr "Decompõe a imagem em várias camadas representando níveis de detalhes" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:131 +msgid "Scal_es" +msgstr "_Escalas" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:137 +msgid "Create a layer group to store the _decomposition" +msgstr "Criar um grupo de camadas para armazenar a _decomposição" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:139 #, fuzzy -#| msgid "Decompose" -msgid "Wavelet-Decompose" -msgstr "Decompor" - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186 -#, fuzzy -#| msgid "Decomposing" -msgid "Decomposition" -msgstr "Decompondo" - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Scale X:" -msgid "Scale %d" -msgstr "Escala X:" - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272 -msgid "Residual" -msgstr "Residual" - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381 -#, fuzzy -#| msgid "Scale:" -msgid "Scales:" -msgstr "Escala:" - -#. create group layer -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393 +#| msgid "Create a layer group to store the _decomposition" msgid "Create a layer group to store the decomposition" -msgstr "Criar um grupo de camadas para armazenar a decomposição" +msgstr "Criar um grupo de camadas para armazenar a _decomposição" -#. create layer masks -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405 -msgid "Add a layer mask to each scales layers" -msgstr "Adicionar uma máscara para cada escala de camada" +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:145 +msgid "_Add a layer mask to each scales layer" +msgstr "_Adicionar uma máscara para cada camada da escala" -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:143 +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:146 +#, fuzzy +#| msgid "_Add a layer mask to each scales layer" +msgid "Add a layer mask to each scales layer" +msgstr "_Adicionar uma máscara para cada camada da escala" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:204 +msgid "Wavelet-Decompose" +msgstr "Decompor em pequenas ondas" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:212 +msgid "Decomposition" +msgstr "Decomposição" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:280 +#, c-format +msgid "Scale %d" +msgstr "Escala %d" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:304 +msgid "Residual" +msgstr "Resíduo" + +#: plug-ins/common/web-browser.c:178 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "O sistema está sem memória ou sem recursos." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:146 +#: plug-ins/common/web-browser.c:181 msgid "The specified file was not found." msgstr "O arquivo especificado não foi encontrado." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:149 +#: plug-ins/common/web-browser.c:184 msgid "The specified path was not found." msgstr "O caminho especificado não foi encontrado." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:152 +#: plug-ins/common/web-browser.c:187 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" -"O arquivo .exe especificado é inválido (Não é um arquivo .exe do Windows ou " +"O arquivo .exe especificado é inválido (não é um arquivo .exe do Windows ou " "erro na imagem do .exe)." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:155 +#: plug-ins/common/web-browser.c:190 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "O sistema operacional negou acesso ao arquivo especificado." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:158 +#: plug-ins/common/web-browser.c:193 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "A associação de nomes de arquivo está incompleta ou é inválida." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:161 +#: plug-ins/common/web-browser.c:196 msgid "DDE transaction busy" msgstr "Transação DDE ocupada" -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:164 +#: plug-ins/common/web-browser.c:199 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "A transação DDE falhou." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:167 +#: plug-ins/common/web-browser.c:202 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "A transação DDE teve o tempo esgotado." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:170 +#: plug-ins/common/web-browser.c:205 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "A DLL especificada não foi encontrada." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:173 +#: plug-ins/common/web-browser.c:208 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "" "Não há uma aplicação associada com o nome de arquivo ou com a extensão dada." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:176 +#: plug-ins/common/web-browser.c:211 msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "Não há memória suficiente para completar a operação." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:179 +#: plug-ins/common/web-browser.c:214 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "Ocorreu uma violação de compartilhamento." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:182 +#: plug-ins/common/web-browser.c:217 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "Erro desconhecido do Microsoft Windows." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:185 +#: plug-ins/common/web-browser.c:220 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" -msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s" +msgstr "Falha ao abrir '%s': %s" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:98 -msgid "Create an image of a webpage" -msgstr "Criar uma imagem de uma página web" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:104 +#: plug-ins/common/web-page.c:118 msgid "From _Webpage..." msgstr "Da página _web..." -#: ../plug-ins/common/web-page.c:230 +#: plug-ins/common/web-page.c:122 +msgid "Create an image of a webpage" +msgstr "Criar uma imagem de uma página web" + +#: plug-ins/common/web-page.c:139 +#, fuzzy +#| msgid "Enter location (URI):" +msgid "Enter location (_URI)" +msgstr "Informe a localização (URL):" + +#: plug-ins/common/web-page.c:140 +msgid "URL of the webpage to screenshot" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/web-page.c:145 +#, fuzzy +#| msgid "_Width (pixels):" +msgid "_Width (pixels)" +msgstr "_Largura (pixels):" + +#: plug-ins/common/web-page.c:146 +#, fuzzy +#| msgid "Adjust the spike length (in pixels)" +msgid "The width of the screenshot (in pixels)" +msgstr "Ajusta o comprimento das pontas (em pixels)" + +#: plug-ins/common/web-page.c:151 +#, fuzzy +#| msgid "Font size:" +msgid "_Font size" +msgstr "Tamanho da fonte:" + +#: plug-ins/common/web-page.c:152 +#, fuzzy +#| msgid "The name of the file to save the image in" +msgid "The font size to use in the page (in pt)" +msgstr "O nome do arquivo no qual salvar a imagem" + +#: plug-ins/common/web-page.c:214 msgid "Create from webpage" msgstr "Criar de página web" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:235 +#: plug-ins/common/web-page.c:216 msgid "Cre_ate" msgstr "Cri_ar" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:264 -msgid "Enter location (URI):" -msgstr "Entre a localização (URI):" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:287 -msgid "Width (pixels):" -msgstr "Largura (pixels):" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:307 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamanho da fonte:" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:314 +#: plug-ins/common/web-page.c:217 msgid "Huge" msgstr "Enorme" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:315 +#: plug-ins/common/web-page.c:218 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:316 +#: plug-ins/common/web-page.c:219 msgctxt "web-page" msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:317 +#: plug-ins/common/web-page.c:220 msgid "Small" msgstr "Pequena" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:318 +#: plug-ins/common/web-page.c:221 msgid "Tiny" msgstr "Minúscula" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:412 +#: plug-ins/common/web-page.c:291 msgid "Webpage" msgstr "Página web" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:459 -#, c-format -msgid "Transferring webpage image for '%s'" -msgstr "Transferindo imagem da página \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:483 +#: plug-ins/common/web-page.c:334 #, c-format msgid "No URL was specified" msgstr "Nenhuma URL foi especificada" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:545 +#: plug-ins/common/web-page.c:392 #, c-format msgid "Downloading webpage '%s'" -msgstr "Baixando página \"%s\"" +msgstr "Baixando página '%s'" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 -msgid "Bad colormap" -msgstr "Mapa de cor inadequado" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556 +#: plug-ins/common/web-page.c:401 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid BMP file" -msgstr "\"%s\" não é um arquivo BMP válido" +msgid "Transferring webpage image for '%s'" +msgstr "Transferindo imagem da página '%s'" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471 -#, c-format -msgid "Error reading BMP file header from '%s'" -msgstr "Erro ao ler cabeçalho do arquivo BMP de \"%s\"" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'" -msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" -msgstr "Modo de compressão (%lu) não suportado no arquivo BMP de \"%s\"" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:675 -msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." -msgstr "Formato de compressão do BMP não reconhecido ou inválido" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:717 -msgid "Unsupported or invalid bitdepth." -msgstr "Profundidade de cores não suportada ou inválida." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:885 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:928 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982 -msgid "The bitmap ends unexpectedly." -msgstr "O bitmap termina de forma inesperada." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." +#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:189 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:222 msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "" -"Não é possível salvar uma imagem indexada com transparência no formato BMP." +"Não é possível exportar uma imagem indexada com transparência no formato BMP." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:191 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:224 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "O canal alfa será ignorado." -#. Run-Length Encoded -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:910 -msgid "_Run-Length Encoded" -msgstr "Codificação de comprimento de execução (_RLE)" +#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1001 +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilidade" -#. Compatibility Options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:923 -msgid "Co_mpatibility Options" -msgstr "Opções de co_mpatibilidade" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933 -msgid "_Do not write color space information" -msgstr "_Não escrever informação do espaço de cores" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:935 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1007 msgid "" "Some applications can not read BMP images that include color space " -"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " +"information. GIMP writes color space information by default. Disabling this " "option will cause GIMP to not write color space information to the file." msgstr "" "Alumas aplicações não conseguem ler imagens BMP que incluam informação sobre " -"o espaço de cores. O GIMP escreve essa informação por padrão. Ao habilitar " +"o espaço de cores. O GIMP escreve essa informação por padrão. Ao desabilitar " "esta opção, o GIMP não vai escrever a informação sobre o espaço de cores no " "arquivo." -#. Advanced Options -#. Advanced options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:951 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:813 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:218 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:363 -msgid "_Advanced Options" -msgstr "Configurações _avançadas" +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 +msgid "Bad colormap" +msgstr "Mapa de cor inadequado" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:966 -msgid "16 bits" -msgstr "16 bits" +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:493 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:518 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:529 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:537 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:546 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:558 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid BMP file" +msgstr "'%s' não é um arquivo BMP válido" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1002 -msgid "24 bits" -msgstr "24 bits" +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:399 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:430 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:472 +#, c-format +msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgstr "Erro ao ler cabeçalho do arquivo BMP de '%s'" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1019 -msgid "32 bits" -msgstr "32 bits" +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 +#, c-format +msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" +msgstr "Modo de compressão (%u) não suportado no arquivo BMP de '%s'" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:680 +msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." +msgstr "Formato de compressão do BMP não reconhecido ou inválido." + +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:735 +msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +msgstr "Profundidade de cores não suportada ou inválida." + +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:962 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:1005 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:1059 +msgid "The bitmap ends unexpectedly." +msgstr "O bitmap termina de forma inesperada." + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:154 plug-ins/file-bmp/bmp.c:180 msgid "Windows BMP image" msgstr "Imagem BMP do Windows" -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:193 +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:157 plug-ins/file-bmp/bmp.c:158 +msgid "Loads files of Windows BMP file format" +msgstr "Carrega arquivos no formato BMP do Windows" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:182 +msgid "BMP" +msgstr "BMP" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:185 plug-ins/file-bmp/bmp.c:186 +msgid "Saves files in Windows BMP file format" +msgstr "Salva arquivos no formato BMP do Windows" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:206 +msgid "Ru_n-Length Encoded" +msgstr "Codificação de comprime_nto de execução (RLE)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:207 +msgid "" +"Use run-length-encoding compression (only valid for 4 and 8-bit indexed " +"images)" +msgstr "" +"Usa compressão por codificação de comprimento de execução (RLE) (válido " +"apenas para imagens indexadas de 4 e 8 bits)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:213 +msgid "_Write color space information" +msgstr "_Escrever informação de espaço de cor" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:214 +msgid "Whether or not to write BITMAPV5HEADER color space data" +msgstr "Se deve-se ou não escrever dados de espaço de cor BITMAPV5HEADER" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:220 +msgid "R_GB format" +msgstr "Formato R_GB" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:221 +msgid "Export format for RGB images" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:222 +msgid "16 bit (R5 G6 B5)" +msgstr "16 bit (R5 G6 B5)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:223 +msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)" +msgstr "16 bit (A1 R5 G5 B5)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:224 +msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)" +msgstr "16 bit (X1 R5 G5 B5)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:225 +msgid "24 bit (R8 G8 B8)" +msgstr "24 bit (R8 G8 B8)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:226 +msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)" +msgstr "32 bit (A8 R8 G8 B8)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:227 +msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)" +msgstr "32 bit (X8 R8 G8 B8)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:130 plug-ins/file-dds/dds.c:168 +msgid "DDS image" +msgstr "Imagem DDS" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:133 plug-ins/file-dds/dds.c:134 +msgid "Loads files in DDS image format" +msgstr "Carrega arquivos no formato DDS" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:149 +msgid "Load _mipmaps" +msgstr "Carregar _mipmaps" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:150 +msgid "Load mipmaps if present" +msgstr "Carrega mipmaps se presentes" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:155 +#, fuzzy +#| msgid "Flip image _vertically on export" +msgid "Flip image _vertically" +msgstr "Espelhar imagem _verticalmente ao exportar" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:156 +#, fuzzy +#| msgid "Flip image _vertically on export" +msgid "Flip the image vertically on import" +msgstr "Espelhar imagem _verticalmente ao exportar" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:170 +msgid "DDS" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:174 plug-ins/file-dds/dds.c:175 +#, fuzzy +#| msgid "Loads files in DDS image format" +msgid "Saves files in DDS image format" +msgstr "Carrega arquivos no formato DDS" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:196 +#, fuzzy +#| msgid "_Compression:" +msgid "Compressio_n" +msgstr "_Compressão:" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:197 +#, fuzzy +#| msgid "Compression _type" +msgid "Compression format" +msgstr "_Tipo de compressão" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:199 +msgid "BC1 / DXT1" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:200 +msgid "BC2 / DXT3" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:201 +msgid "BC3 / DXT5" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:202 +msgid "BC3nm / DXT5nm" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:203 +msgid "BC4 / ATI1 (3Dc+)" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:204 +msgid "BC5 / ATI2 (3Dc)" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:205 +msgid "RXGB (DXT5)" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:206 +#, fuzzy +#| msgid "Decode Alpha exponent" +msgid "Alpha Exponent (DXT5)" +msgstr "Decodificar exponente alfa" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:207 +msgid "YCoCg (DXT5)" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:208 +#, fuzzy +#| msgid "Decode YCoCg (scaled)" +msgid "YCoCg scaled (DXT5)" +msgstr "Decodificar YCoCg (escalar)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:214 +#, fuzzy +#| msgid "Use _perceptual error metric" +msgid "Use percept_ual error metric" +msgstr "Usar métrica de erro _perceptiva" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:215 +#, fuzzy +#| msgid "Use _perceptual error metric" +msgid "Use a perceptual error metric during compression" +msgstr "Usar métrica de erro _perceptiva" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:221 +#, fuzzy +#| msgid "_Pixel format" +msgid "Pixel format" +msgstr "Formato de _pixels" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:222 plug-ins/file-dds/dds.c:285 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:302 plug-ins/file-webp/file-webp.c:183 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2605 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:223 +msgid "RGB8" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:224 +#, fuzzy +#| msgid "RGBA" +msgid "RGBA8" +msgstr "RGBA" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:225 +msgid "BGR8" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:226 +msgid "ABGR8" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:227 +msgid "R5G6B5" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:228 +#, fuzzy +#| msgid "RGBA" +msgid "RGBA4" +msgstr "RGBA" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:229 +#, fuzzy +#| msgid "RGB565" +msgid "RGB5A1" +msgstr "RGB565" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:230 +msgid "RGB10A2" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:231 +msgid "R3G3B2" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:232 +#, fuzzy +#| msgid "A" +msgid "A8" +msgstr "A" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:233 +#, fuzzy +#| msgid "L" +msgid "L8" +msgstr "L" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:234 +msgid "L8A8" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:235 +msgid "AEXP" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:236 +msgid "YCOCG" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:242 +#, fuzzy +#| msgid "Source _type" +msgid "Sav_e type" +msgstr "_Tipo de fonte" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:243 +#, fuzzy +#| msgid "Grow lighter areas of the image" +msgid "How to save the image" +msgstr "Expande as áreas mais claras da imagem" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:244 +msgid "Selected layer" +msgstr "Camada selecionada" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:245 +msgid "All visible layers" +msgstr "Todas as camadas visíveis" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:246 +msgid "As cube map" +msgstr "Como mapa de cubo" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:247 +msgid "As volume map" +msgstr "Como mapa de volume" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:248 +msgid "As texture array" +msgstr "Como vetor de texturas" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:254 +msgid "Flip image _vertically on export" +msgstr "Espelhar imagem _verticalmente ao exportar" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:255 +#, fuzzy +#| msgid "Flip image _vertically on export" +msgid "Flip the image vertically on export" +msgstr "Espelhar imagem _verticalmente ao exportar" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:260 +#, fuzzy +#| msgid "Clear transparent" +msgid "Set _transparent color" +msgstr "Eliminar cores da transparência" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:261 +#, fuzzy +#| msgid "Convert a specified color to transparency" +msgid "Make an indexed color transparent" +msgstr "Converte uma cor específica para transparência" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:266 +#, fuzzy +#| msgid "Transparent index:" +msgid "Transparent inde_x" +msgstr "Índice de transparência:" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:267 +msgid "Index of transparent color or -1 to disable (for indexed images only)." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:273 +#, fuzzy +#| msgid "_Mipmaps:" +msgid "_Mipmaps" +msgstr "_Mipmaps:" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:274 +#, fuzzy +#| msgid "Load _mipmaps" +msgid "How to handle mipmaps" +msgstr "Carregar _mipmaps" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:275 +msgid "No mipmaps" +msgstr "Nenhum mipmap" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:276 +msgid "Generate mipmaps" +msgstr "Gerar mipmaps" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:277 +msgid "Use existing mipmaps" +msgstr "Usar mipmaps existentes" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:283 +#, fuzzy +#| msgid "F_ilter:" +msgid "F_ilter" +msgstr "F_iltrar:" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:284 +msgid "Filtering to use when generating mipmaps" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:286 +msgid "Nearest" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:287 plug-ins/map-object/map-object-main.c:143 +msgid "Box" +msgstr "Caixa" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:288 +#, fuzzy +#| msgid "Triangles" +msgid "Triangle" +msgstr "Triângulos" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:289 +msgid "Quadratic" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:290 +msgid "B-Spline" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:291 +msgid "Mitchell" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:292 +msgid "Catmull-Rom" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:293 +msgid "Lanczos" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:294 +#, fuzzy +#| msgid "Raise" +msgid "Kaiser" +msgstr "Subir" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:300 +#, fuzzy +#| msgid "_Wrap mode:" +msgid "_Wrap mode" +msgstr "Modo de a_juste:" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:301 +msgid "Wrap mode to use when generating mipmaps" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:303 +#, fuzzy +#| msgid "_Mirror" +msgid "Mirror" +msgstr "_Espelhar" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:304 +#, fuzzy +#| msgid "R_epeat:" +msgid "Repeat" +msgstr "R_epetir:" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:305 +msgid "Clamp" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:311 +msgid "Appl_y gamma correction" +msgstr "A_plicar correção de gama" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:312 +msgid "Use gamma correct mipmap filtering" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:317 +#, fuzzy +#| msgid "Use s_RGB colorspace" +msgid "Use sRG_B colorspace" +msgstr "Usar espaço de cores s_RGB" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:318 +#, fuzzy +#| msgid "Use s_RGB colorspace" +msgid "Use sRGB colorspace for gamma correction" +msgstr "Usar espaço de cores s_RGB" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:323 plug-ins/flame/flame.c:205 +#, fuzzy +#| msgid "_Gamma:" +msgid "_Gamma" +msgstr "_Gama:" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:324 +msgid "Gamma value to use for gamma correction (e.g. 2.2)" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:329 +#, fuzzy +#| msgid "Preserve alpha _test coverage" +msgid "Preserve al_pha test coverage" +msgstr "Preservar cobertura do _teste de alfa" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:330 +#, fuzzy +#| msgid "Preserve alpha _test coverage" +msgid "Preserve alpha test coverage for alpha channel maps" +msgstr "Preservar cobertura do _teste de alfa" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:336 +#, fuzzy +#| msgid "_Alpha test threshold:" +msgid "Alp_ha test threshold" +msgstr "Limiar do teste de _alfa:" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:337 +msgid "" +"Alpha test threshold value for which alpha test coverage should be preserved" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:179 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error opening file '%s'" +#| msgid "L_eading" +msgid "Loading: %s" +msgstr "Fr_ente" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:250 +#, c-format +msgid "" +"Unsupported DDS pixel format:\n" +"bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, flags: %u" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:499 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid keyword chunk header" +msgid "Invalid or corrupted DDS header." +msgstr "Cabeçalho de bloco de palavra-chave inválido" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:511 +#, c-format +msgid "Could not allocate a new image." +msgstr "Não foi possível alocar uma nova imagem." + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:527 +#, c-format +msgid "Error reading palette." +msgstr "Erro ao ler paleta." + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:822 +#, c-format +msgid "Invalid DDS format magic number." +msgstr "Número mágico de formato DDS inválido." + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:838 +msgid "" +"File lacks expected pixel format flags! Image may not be decoded correctly." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:873 +#, c-format +msgid "Invalid pixel format." +msgstr "Formato de pixel inválido." + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:898 +#, c-format +msgid "Unsupported format (FourCC: %c%c%c%c, hex: %08x)" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:920 +#, c-format +msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d" +msgstr "Valor bpp inválido para dados RGB: %d" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:931 +#, c-format +msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d" +msgstr "Valor bpp inválido para dados de luminância: %d" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:953 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid block header" +msgid "Invalid DX10 header" +msgstr "Cabeçalho de bloco inválido" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:985 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unsupported DXGI format (%d)" +msgid "Unsupported DXGI Format: %u" +msgstr "Formato DXGI não suportado (%d)" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1173 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1237 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1257 +#, c-format +msgid "Requested data exceeds size of file.\n" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1181 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1263 +#, c-format +msgid "Unexpected EOF.\n" +msgstr "Fim de arquivo inesperado.\n" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1589 +msgid "Open DDS" +msgstr "Abrir DDS" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:566 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Saving '%s'" +msgid "Saving: %s" +msgstr "Salvando '%s'" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1942 +msgid "Mipmap Options" +msgstr "Opções de mipmap" + +#. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace +#: plug-ins/file-dds/misc.c:70 +#, fuzzy +#| msgid "Decode YCoCg" +msgid "Decoding YCoCg pixels..." +msgstr "Decodificar YCoCg" + +#. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace +#: plug-ins/file-dds/misc.c:137 +#, fuzzy +#| msgid "Decode YCoCg (scaled)" +msgid "Decoding YCoCg (scaled) pixels..." +msgstr "Decodificar YCoCg (escalar)" + +#: plug-ins/file-dds/misc.c:204 +#, fuzzy +#| msgid "Decode Alpha exponent" +msgid "Decoding Alpha-exponent pixels..." +msgstr "Decodificar exponente alfa" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:114 +msgid "Loads files in the OpenEXR file format" +msgstr "Carrega arquivos no formato OpenEXR" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:205 +#, c-format msgid "Error opening file '%s' for reading" -msgstr "Erro ao abrir arquivo \"%s\"" +msgstr "Erro ao abrir arquivo '%s' para leitura" -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:204 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:216 +#, c-format msgid "Error querying image dimensions from '%s'" -msgstr "Erro ao ler cabeçalho do arquivo BMP de \"%s\"" +msgstr "Erro ao consultar as dimensões da imagem de '%s'" -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:224 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:236 +#, c-format msgid "Error querying image precision from '%s'" -msgstr "Erro ao ler cabeçalho do arquivo BMP de \"%s\"" +msgstr "Erro ao consultar precisão da imagem de '%s'" -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:241 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:255 +#, c-format msgid "Error querying image type from '%s'" -msgstr "Erro ao ler cabeçalho do arquivo BMP de \"%s\"" +msgstr "Erro ao consultar o tipo de imagem de '%s'" -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:289 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:318 +#, c-format msgid "Error reading pixel data from '%s'" -msgstr "Erro ao ler cabeçalho do arquivo BMP de \"%s\"" +msgstr "Erro ao ler dados de pixel de '%s'" -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104 +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:357 plug-ins/file-exr/file-exr.c:371 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to set metadata tag %s: %s" +msgid "Failed to load metadata: %s" +msgstr "Falha ao definir marcador de metadados %s: %s" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:434 +msgid "Import OpenEXR" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:449 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown element <%s>" +msgid "Unknown Channel Name" +msgstr "Elemento desconhecido: <%s>" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:450 +msgid "" +"The image contains a single unknown channel.\n" +"It has been converted to grayscale." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:453 +#, fuzzy +#| msgid "Compose Channels" +msgid "Chroma Channels" +msgstr "Compor canais" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:454 +msgid "" +"OpenEXR chroma channels are not yet supported.\n" +"They have been discarded." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:136 msgid "G3 fax image" msgstr "Imagem de fax G3" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186 +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:299 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:597 +#, c-format +msgid "Could not create buffer to process image data." +msgstr "Não foi possível criar um buffer para processar os dados da imagem." + +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:564 +#, c-format +msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." +msgstr "Dimensões de imagem inválidas (%d x %d). Imagem pode estar corrompida." + +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 +#, c-format +msgid "Could not create image." +msgstr "Não foi possível criar a imagem." + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:179 plug-ins/file-fits/fits.c:217 msgid "Flexible Image Transport System" +msgstr "Sistema flexível de transporte de imagens (FITS)" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:182 +msgid "Load file of the FITS file format" +msgstr "Carrega arquivo no formato FITS" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:183 +msgid "Load file of the FITS file format (Flexible Image Transport System)" msgstr "" -"Sistema flexível de transporte de imagens - flexible image transport system" +"Carrega arquivo no formato FITS (Sistema Flexível de Transporte de Imagens)" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370 -msgid "Error during open of FITS file" -msgstr "Erro ao abrir o arquivo FITS" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376 -msgid "FITS file keeps no displayable images" -msgstr "O arquivo FITS não mantém imagens que podem ser exibidas" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:200 #, fuzzy -#| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" -msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Gravação FITS não pode manipular imagens com canais alfa" +#| msgid "Replacement for undefined pixels" +msgid "Re_placement for undefined pixels" +msgstr "Substituição para pixels indefinidos" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146 -msgid "Load FITS File" -msgstr "Carrega arquivo FITS" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:201 msgid "Replacement for undefined pixels" -msgstr "Substituição de pixels não definidos" +msgstr "Substituição para pixels indefinidos" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1325 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:203 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1456 msgid "White" msgstr "Branco" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182 -msgid "Pixel value scaling" -msgstr "Escala dos valores dos pixels" +#: plug-ins/file-fits/fits.c:220 +msgid "Export file in the FITS file format" +msgstr "Exportar arquivo no formato FITS" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187 -msgid "By DATAMIN/DATAMAX" -msgstr "por DATAMIN/DATAMAX" +#: plug-ins/file-fits/fits.c:221 +msgid "" +"FITS exporting handles all image types except those with alpha channels." +msgstr "" +"Exportação para FITS suporta todos os tipos de imagem, exceto aqueles com " +"canais alfa." -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194 -msgid "Image Composing" -msgstr "Composição da imagem" +#: plug-ins/file-fits/fits.c:384 +msgid "Error during opening of FITS file" +msgstr "Erro ao abrir o arquivo FITS" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198 -msgctxt "composing" -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" +#: plug-ins/file-fits/fits.c:397 plug-ins/file-fits/fits.c:603 +msgid "FITS file keeps no displayable images" +msgstr "O arquivo FITS não mantém imagens que possam ser exibidas" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:495 +msgid "FITS HDU" +msgstr "Unidade de dados de cabeçalho de FITS (FITS HDU)" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:633 +msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Exportação para FITS não suporta imagens com canais alfa" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:998 +msgid "Open FITS File" +msgstr "Abrir arquivo FITS" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:45 plug-ins/file-fli/fli.c:59 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:75 plug-ins/file-fli/fli.c:924 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1244 plug-ins/file-fli/fli.c:1524 +#, c-format +msgid "Error reading from file." +msgstr "Erro ao ler de arquivo." + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:91 plug-ins/file-fli/fli.c:110 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:131 +#, c-format +msgid "Error writing to file." +msgstr "Erro ao gravar no arquivo." + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:157 plug-ins/file-fli/fli.c:167 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:179 +msgid "Error reading header. " +msgstr "Erro na leitura do cabeçalho. " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:187 +#, c-format +msgid "Invalid header: not a FLI/FLC animation!" +msgstr "Cabeçalho inválido: não é uma animação FLI/FLC!" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:205 +#, c-format +msgid "Incorrect file size in header: %u, should be: %u." +msgstr "Tamanho de arquivo incorreto no cabeçalho: %u, deveria ser: %u." + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:213 +msgid "Number of frames is 0. Setting to 2." +msgstr "Número de quadros é 0. Definindo como 2." + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:220 +#, c-format +msgid "Suspicious frame delay of %ums. Setting delay to 70ms." +msgstr "Duração de quadro em %ums suspeita. Definindo duração como 70ms." + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:249 plug-ins/file-fli/fli.c:258 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:269 plug-ins/file-fli/fli.c:276 +msgid "Error writing header. " +msgstr "Erro na escrita do cabeçalho. " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:283 +#, c-format +msgid "Invalid header: unrecognized magic number!" +msgstr "Cabeçalho inválido: número mágico não reconhecido!" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:313 plug-ins/file-fli/fli.c:345 +msgid "Error reading frame. " +msgstr "Erro ao ler quadro. " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:323 +#, c-format +msgid "Invalid frame size points past end of file!" +msgstr "Pontos de tamanho de quadro inválidos além do fim do arquivo!" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:353 +#, c-format +msgid "Invalid chunk size points past end of file!" +msgstr "Pontos de tamanho de bloco inválidos além do fim do arquivo!" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:476 +#, c-format +msgid "Invalid header: magic number is wrong!" +msgstr "Cabeçalho inválido: número mágico está errado!" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:513 +msgid "Error writing frame header. " +msgstr "Erro na escrita do cabeçalho do quadro. " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:537 plug-ins/file-fli/fli.c:547 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:556 plug-ins/file-fli/fli.c:575 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:715 plug-ins/file-fli/fli.c:726 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:735 plug-ins/file-fli/fli.c:756 +msgid "Error reading palette. " +msgstr "Erro ao ler paleta. " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:611 plug-ins/file-fli/fli.c:619 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:657 plug-ins/file-fli/fli.c:666 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:685 plug-ins/file-fli/fli.c:789 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:797 plug-ins/file-fli/fli.c:832 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:842 plug-ins/file-fli/fli.c:862 +msgid "Error writing color map. " +msgstr "Erro ao gravar mapa de cores. " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:905 +msgid "Error writing black. " +msgstr "Erro ao gravar preto. " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:944 plug-ins/file-fli/fli.c:955 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:965 plug-ins/file-fli/fli.c:1085 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1094 plug-ins/file-fli/fli.c:1108 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1123 plug-ins/file-fli/fli.c:1132 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1146 plug-ins/file-fli/fli.c:1156 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1300 plug-ins/file-fli/fli.c:1327 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1343 plug-ins/file-fli/fli.c:1375 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1385 plug-ins/file-fli/fli.c:1399 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1409 +msgid "Error writing frame. " +msgstr "Erro ao gravar quadro. " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:992 plug-ins/file-fli/fli.c:1004 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1015 plug-ins/file-fli/fli.c:1034 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1186 plug-ins/file-fli/fli.c:1200 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1213 plug-ins/file-fli/fli.c:1226 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1245 plug-ins/file-fli/fli.c:1440 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1456 plug-ins/file-fli/fli.c:1475 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1490 plug-ins/file-fli/fli.c:1503 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1525 +msgid "Error reading compressed data. " +msgstr "Erro ao ler dados comprimidos. " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1022 +#, c-format +msgid "Overflow reading compressed data. Possibly corrupt file." +msgstr "Overflow ao ler dados comprimidos. Arquivo possivelmente corrompido." + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:183 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:220 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "Animação FLIC da AutoDesk" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 +msgid "Load FLI-movies" +msgstr "Carrega filmes FLI" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:187 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:225 +msgid "This is an experimental plug-in to handle FLI movies" +msgstr "Este é um plug-in experimental para gerenciar filmes FLI" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:201 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:246 +msgid "_From frame" +msgstr "_Do quadro" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:202 +msgid "Load beginning from this frame" +msgstr "Carregamento inicia a partir deste quadro" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:207 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:252 +msgid "_To frame" +msgstr "_Até o quadro" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:208 +msgid "End loading with this frame" +msgstr "Termina o carregamento com este quadro" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:222 +msgid "FLI Animation" +msgstr "Animação FLI" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:224 +msgid "Export FLI-movies" +msgstr "Exportar filmes FLI" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:247 +msgid "Export beginning from this frame" +msgstr "Exportar com início neste quadro" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:253 +msgid "End exporting with this frame (or -1 for all frames)" +msgstr "Terminar exportação neste quadro (ou -1 para todos os quadros)" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:565 #, c-format -msgid "Frame (%i)" -msgstr "Quadro (%i)" +msgid "Frame %d (%ums)" +msgstr "Quadro %d (%ums)" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714 -#, fuzzy -#| msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." -msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." -msgstr "FLI: Só se pode salvar imagens INDEXADAS e Escala de Cinzas." +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:592 +#, c-format +msgid "Failed to read frame %d. Possibly corrupt animation.\n" +msgstr "Falha ao ler quadro %d. Animação possivelmente corrompida.\n" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:866 -msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" -msgstr "GFLI 1.3 - carrega conjunto de quadros" +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:924 +msgid "Open FLIC Animation" +msgstr "Abrir animação FLIC" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:896 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:954 -msgctxt "frame-range" -msgid "From:" -msgstr "A partir de:" +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Invalid icon size. \n" +"It will not be exported" +msgstr "" +"Tamanho de ícone inválido.\n" +"Não será exportado" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:906 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:964 -msgctxt "frame-range" -msgid "To:" -msgstr "Até:" +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Duplicate layer size. \n" +"It will not be exported" +msgstr "" +"Tamanho de camada duplicado.\n" +"Não será exportada" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:936 -msgid "GFLI 1.3" -msgstr "GFLI 1.3" +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:314 +msgid "" +"Valid ICNS icons sizes are:\n" +" 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,\n" +"64x64, 128x128, 256x256, 512x512, and 1024x1024.\n" +"Any other sized layers will be ignored on export." +msgstr "" +"Tamanhos de ícones ICNS válidos são:\n" +"16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,\n" +"64x64, 128x128, 256x256, 512x512 e 1024x1024.\n" +"Qualquer outro tamanho de camada será ignorado ao exportar." -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54 -msgid "Windows Icon" -msgstr "Ícone do Windows" +#. Don't show warning by default +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:322 +msgid "Export Icons" +msgstr "Exportar ícones" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:531 +#, c-format +msgid "Error writing icns: %s" +msgstr "Erro ao escrever ICNS: %s" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:595 +#, c-format +msgid "" +"No valid sized layers. Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " +"24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." +msgstr "" +"Nenhuma camada de tamanho válido. Os únicos tamanhos válidos são 16x12, " +"16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, " +"ou 1024x1024." + +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:613 +#, c-format +msgid "" +"Invalid layer size(s). Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " +"24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." +msgstr "" +"Tamanho(s) de camada inválido(s). Os únicos tamanhos de camada válidos são " +"16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, " +"512x512, ou 1024x1024." + +#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:433 +#, c-format +msgid "Error trying to open temporary %s file '%s' for icns loading: %s" +msgstr "Erro ao tentar abrir arquivo temporário%s '%s' para carregar ICNS: %s" + +#. ----- Open PSD file ----- +#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:560 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1013 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:601 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72 +#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:552 +#: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:459 +#, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'" +msgstr "Abrindo miniatura de '%s'" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns.c:133 +msgid "Icns" +msgstr "ICNS" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns.c:177 +msgid "Apple Icon Image" +msgstr "Imagem de ícone da Apple" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 +msgid "Animated Cursor Settings" +msgstr "Configurações do cursor animado" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:110 +msgid "_Cursor Name (Optional)" +msgstr "Nome do _Cursor (Opcional)" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:127 +msgid "_Author Name (Optional)" +msgstr "_Autor(a/e) (Opcional)" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:144 +msgid "_Delay between frames:" +msgstr "_Duração dos quadros:" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:154 +msgid " jiffies (16.66 ms)" +msgstr " jiffies (16,66 ms)" + +#. Cursor +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:164 msgid "Icon Details" msgstr "Detalhes do ícone" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 msgid "" "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " "applications may not open this file correctly." @@ -6873,154 +10402,289 @@ msgstr "" "Ícones grandes e compressão não são suportados por todos os programas. " "Aplicativos mais antigos podem não abrir este arquivo corretamente." -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:267 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" -msgstr "1 bpp, 1-bit alfa, paleta de 2 slots" +msgstr "1 bpp, 1-bit alfa, paleta de 2 espaços" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:268 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" -msgstr "4 bpp, 1-bit alfa, paleta de 16 slots" +msgstr "4 bpp, 1-bit alfa, paleta de 16 espaços" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:269 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" -msgstr "8 bpp, 1-bit alfa, paleta de 256 slots" +msgstr "8 bpp, 1-bit alfa, paleta de 256 espaços" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:270 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, sem paleta" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:271 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, sem paleta" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:286 msgid "Compressed (PNG)" msgstr "Comprimido (PNG)" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not load '%s': %s" -msgid "Could not read '%lu' bytes" -msgstr "Falha ao carregar arquivo \"%s\": %s" +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:569 +msgid "Hot spot _X:" +msgstr "Ponto de alta relevância _X:" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:582 +msgid "Hot spot _Y:" +msgstr "Ponto de alta relevância _Y:" + +#: plug-ins/file-ico/ico-export.c:215 +#, c-format +msgid "" +"Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of " +"%d icons." +msgstr "" +"Chamado não-interativamente com coordenadas de alta relevância (hotspots) %d " +"e %d com uma imagem de %d ícones." + +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:224 +#, c-format +msgid "Could not read '%lu' bytes" +msgstr "Não foi possível ler '%lu' bytes" + +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:252 #, c-format msgid "Icon #%d has zero width or height" -msgstr "Ícone #%d tem largura ou altura zero" +msgstr "Ícone Nº%d tem largura ou altura zero" -#. read successfully. add to image -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634 +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:868 plug-ins/file-ico/ico-load.c:899 #, c-format -msgid "Icon #%i" -msgstr "Ícone nº%i" +msgid "Invalid ANI metadata" +msgstr "Metadados ANI inválidos" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:527 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74 -#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:494 -#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:430 -#, c-format -msgid "Opening thumbnail for '%s'" -msgstr "Abrindo miniatura de \"%s\"" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 +#: plug-ins/file-ico/ico.c:172 plug-ins/file-ico/ico.c:295 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "Ícone do Microsoft Windows" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230 -msgid "JPEG preview" -msgstr "Pré-visualização do JPEG" +#: plug-ins/file-ico/ico.c:200 plug-ins/file-ico/ico.c:322 +msgid "Microsoft Windows cursor" +msgstr "Cursor do Microsoft Windows" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:204 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:211 +#: plug-ins/file-ico/ico.c:230 plug-ins/file-ico/ico.c:371 +msgid "Microsoft Windows animated cursor" +msgstr "Cursor animado do Microsoft Windows" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:234 +msgid "Loads files of Windows ANI file format" +msgstr "Carrega arquivos no formato ANI do Windows" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:276 +msgid "Loads a preview from a Windows ANI files" +msgstr "Carrega uma pré-visualização de um arquivo ANI do Windows" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:375 plug-ins/file-ico/ico.c:376 +msgid "Saves files in Windows ANI file format" +msgstr "Salva arquivos no formato ANI do Windows" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:394 +msgid "Cursor Name (Optional)" +msgstr "Nome do cursor (Opcional)" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:400 +msgid "Cursor Author (Optional)" +msgstr "Autor(a/e) do cursor (Opcional)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:146 #, c-format msgid "File size: %s" msgstr "Tamanho do arquivo: %s" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:605 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:717 msgid "Calculating file size..." msgstr "Calculando o tamanho do arquivo..." -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:689 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:788 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:807 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:878 msgid "File size: unknown" msgstr "Tamanho do arquivo: desconhecido" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:751 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:774 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Qualidade:" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:778 -msgid "JPEG quality parameter" -msgstr "Parâmetro de qualidade do JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:798 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:886 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "Habilite a pré-visualização para ver o tamanho do arquivo." -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:801 -msgid "Sho_w preview in image window" -msgstr "E_xibir pré-visualização na janela da imagem" +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:891 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2457 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1309 +msgid "No soft-proofing profile" +msgstr "Nenhum perfil de prova por software" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:840 -msgid "S_moothing:" -msgstr "Unifor_mizar:" +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:221 +msgid "JPEG preview" +msgstr "Pré-visualização do JPEG" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:853 -msgid "Interval (MCU rows):" -msgstr "Intervalo (linhas MCU):" +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:486 +#, c-format +msgid "" +"Error trying to open temporary %s file '%s' for jpeg metadata loading: %s" +msgstr "" +"Erro ao tentar abrir arquivo %s temporário '%s' para carregar metadados de " +"JPEG: %s" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:868 -msgid "Use _restart markers" -msgstr "Usar marcadores de _reinício" +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:135 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:182 +msgid "JPEG image" +msgstr "Imagem JPEG" -#. Optimize -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:887 -msgid "_Optimize" -msgstr "_Otimizar" +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:138 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 +#, fuzzy +#| msgid "Loads files in the JPEG XL file format" +msgid "Loads files in the JPEG file format" +msgstr "Carrega arquivos no formato JPEG XL" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:909 -msgid "Use arithmetic _coding" -msgstr "Usar código _aritmético" +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:163 +#, fuzzy +#| msgid "Load a fractal from file" +msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image" +msgstr "Carrega um fractal do arquivo" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:911 -msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:164 +msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image, if one exists" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:933 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:185 +#, fuzzy +#| msgid "Exports files in the PGM file format" +msgid "Exports files in the JPEG file format" +msgstr "Exporta arquivos no formato PGM" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:186 +#, fuzzy +#| msgid "Exports files in the PNM file format" +msgid "Exports files in the lossy, widely supported JPEG format" +msgstr "Exporta arquivos no formato PNM" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:195 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:251 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:211 +#, fuzzy +#| msgid "Quality of the image" +msgid "Quality of exported image" +msgstr "Qualidade da imagem" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:216 +#, fuzzy +#| msgid "S_moothing:" +msgid "S_moothing" +msgstr "Unifor_mizar:" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:217 +#, fuzzy +#| msgid "Bit depth of exported image" +msgid "Smoothing factor for exported image" +msgstr "Profundidade de bits da imagem exportada" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:222 +#, fuzzy +#| msgid "Optimize" +msgid "Optimi_ze" +msgstr "Otimizar" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:223 +msgid "Use optimized tables during Huffman coding" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:228 msgid "_Progressive" msgstr "_Progressivo" -#. Save EXIF data -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:951 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:380 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:229 #, fuzzy -#| msgid "Save _EXIF data" -msgid "Save _Exif data" -msgstr "Salvar dados de _EXIF" +#| msgid "Create new image" +msgid "Create progressive JPEG images" +msgstr "Criar nova imagem" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:969 -msgid "Save _thumbnail" -msgstr "Salvar minia_tura" - -#. XMP metadata -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:985 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:390 -msgid "Save _XMP data" -msgstr "Salvar dados de _XMP" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1003 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:234 #, fuzzy -#| msgid "Save _XMP data" -msgid "Save _IPTC data" -msgstr "Salvar dados de _XMP" +#| msgid "Export as _CMYK" +msgid "Export as CM_YK" +msgstr "Exportar como _CMYK" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1021 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:235 +#, fuzzy +#| msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile" +msgid "Create a CMYK JPEG image using the soft-proofing color profile" +msgstr "" +"Exportar uma imagem como CMYK PSD usando o perfil de cores da prova por " +"software" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:240 +msgid "Su_bsampling" +msgstr "Su_bamostragem" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:241 +#, fuzzy +#| msgid "Su_bsampling" +msgid "Sub-sampling type" +msgstr "Su_bamostragem" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:242 +msgid "4:4:4 (best quality)" +msgstr "4:4:4 (melhor qualidade)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:243 +msgid "4:2:2 (chroma halved horizontally)" +msgstr "4:2:2 (croma pela metade na horizontal)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:244 +msgid "4:4:0 (chroma halved vertically)" +msgstr "4:4:0 (croma pela metade na vertical)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:245 +msgid "4:2:0 (chroma quartered)" +msgstr "4:2:0 (croma em um quarto)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:250 +#, fuzzy +#| msgid "Create line" +msgid "Baseline" +msgstr "Criar linhas" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:251 +msgid "" +"Force creation of a baseline JPEG (non-baseline JPEGs can't be read by all " +"decoders)" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:257 +msgid "Inter_val (MCU rows):" +msgstr "Inter_valo (linhas MCU):" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:258 +msgid "Interval of restart markers (in MCU rows, 0 = no restart markers)" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:264 +msgid "_DCT method" +msgstr "Método _DCT" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:265 +#, fuzzy +#| msgid "_DCT method" +msgid "DCT method to use" +msgstr "Método _DCT" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:266 +msgid "Fast Integer" +msgstr "Inteiro rápido" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:267 +msgid "Integer" +msgstr "Inteiro" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Ponto flutuante" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:275 msgid "_Use quality settings from original image" msgstr "_Utilizar configurações de qualidade da imagem original" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1027 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:276 msgid "" "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " @@ -7030,310 +10694,470 @@ msgstr "" "padrão de qualidade (tabelas de quantização), habilite esta opção para obter " "quase as mesmas qualidade e tamanho do arquivo." -#. Subsampling -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1053 -msgid "Su_bsampling:" -msgstr "Su_b-amostragem:" +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:298 +msgid "Sho_w preview in image window" +msgstr "E_xibir pré-visualização na janela da imagem" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1059 -msgid "4:4:4 (best quality)" -msgstr "4:4:4 (melhor qualidade)" +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:299 +msgid "Creates a temporary layer with an export preview" +msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1061 -msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" -msgstr "4:2:2 horizontal (croma pela metade)" +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:303 +#, fuzzy +#| msgid "Use arithmetic _coding" +msgid "Use _arithmetic coding" +msgstr "Usar código _aritmético" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1063 -msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" -msgstr "4:2:2 na vertical (croma pela metade)" +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:304 +msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" +msgstr "" +"Programas mais antigos podem ter problemas ao abrir imagens codificadas por " +"aritmética" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1065 -msgid "4:2:0 (chroma quartered)" -msgstr "4:2:0 (croma em um quarto)" +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:309 +msgid "Use restart mar_kers" +msgstr "Usar mar_cadores de reinício" -#. DCT method -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1096 -msgid "_DCT method:" -msgstr "Método _DCT:" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1101 -msgid "Fast Integer" -msgstr "Inteiro rápido" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1102 -msgid "Integer" -msgstr "Inteiro" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1103 -msgid "Floating-Point" -msgstr "Ponto flutuante" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1155 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335 -msgid "_Load Defaults" -msgstr "_Carregar configurações padrão" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1163 -msgid "Sa_ve Defaults" -msgstr "Sal_var conf. como padrão" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155 -msgid "JPEG image" -msgstr "Imagem JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313 -msgid "Export Preview" -msgstr "Pré-visualização da exportação" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:222 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading PSD file: %s" -msgstr "Erro ao abrir arquivo PSD: %s" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:277 -#, c-format -msgid "Not a valid Photoshop document file" -msgstr "Não é um arquivo do Photoshop válido" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:284 -#, c-format -msgid "Unsupported file format version: %d" -msgstr "Versão do formato de arquivo não suportada: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:291 -#, c-format -msgid "Too many channels in file: %d" -msgstr "Há canais demais no arquivo: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:318 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" -msgstr "Tamanho da imagem não suportado ou inválida: %dx%d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:330 -#, c-format -msgid "Unsupported color mode: %s" -msgstr "Modo de cores não suportado: %s" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:356 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth: %d" -msgstr "Profundidade de cores não suportada: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:390 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:400 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:611 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:833 -#, c-format -msgid "The file is corrupt!" -msgstr "O arquivo está corrompido!" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:539 -#, c-format -msgid "Too many channels in layer: %d" -msgstr "Muitos canais na camada: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:547 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" -msgstr "Altura da imagem sem suporte ou inválida: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:555 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" -msgstr "Largura da imagem sem suporte ou inválida: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:564 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" -msgstr "Tamanho da camada sem suporte ou inválido: %dx%d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:750 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" -msgstr "Altura da máscara de camada sem suporte ou inválida: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:758 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" -msgstr "Largura da máscara de camada sem suporte ou inválida: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:767 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" -msgstr "Tamanho da máscara de camada sem suporte ou inválido: %dx%d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1329 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1826 -#, c-format -msgid "Unsupported compression mode: %d" -msgstr "Modo de compressão sem suporte: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1954 -msgid "Extra" -msgstr "Extra" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2133 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid channel size" -msgstr "Canal da imagem com tamanho sem suporte ou inválido" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2202 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to open '%s': %s" -msgid "Failed to decompress data" -msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:463 +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:502 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "" "Erro: Não foi possível converter o tipo de imagem base do GIMP para o modo " "PSD" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1563 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that " -#| "are more than 30,000 pixels wide or tall." +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2159 +#, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " "more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" -"Não foi possível exportar \"%s\". O formato de arquivo PSD não oferece " -"suporte a imagens que tenham mais de 30.000 pixels de largura ou de altura." +"Não foi possível exportar '%s'. O formato de arquivo PSD não suporta imagens " +"que tenham mais de 30.000 pixels de largura ou de altura." -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1584 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " -#| "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2200 +#, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" -"Não foi possível exportar \"%s\". O formato de arquivo PSD não oferece " -"suporte a imagens que tenham camadas com mais de 30.000 pixels de largura ou " -"de altura." +"Não foi possível exportar '%s'. O formato de arquivo PSD não suporta imagens " +"que tenham camadas com mais de 30.000 pixels de largura ou de altura." -#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179 +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2453 +msgid "Export Image as PSD" +msgstr "Exportar Imagem como PSD" + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2500 +msgid "" +"Duotone color space information from the original\n" +"imported image will be used." +msgstr "" +"Informação de espaço de cores dicromático da imagem original importada serão " +"usados." + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2569 +msgid "" +"PSD files can store up to 998 paths. \n" +"The rest will be discarded." +msgstr "" +"Arquivos PSD podem armazenar até 998 vetores. \n" +"O resto será descartado." + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2679 +msgid "Indexed Image Warning" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2680 +msgid "" +"Photoshop does not support indexed images that have more than one layer. " +"Layers will be merged on export." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2700 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3783 +msgid "Compatibility Notice" +msgstr "Aviso de compatibilidade" + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2701 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Legacy layer modes have been reported to have better compatibility with " +#| "Photoshop. If you encounter display issues, consider switching to those " +#| "layer modes." +msgid "" +"Legacy layer modes have better compatibility with Photoshop, but do not " +"support Clip to Backdrop, which is needed for using Photoshop's 'Blend " +"Clipped Layers as Group'. If you encounter display issues, consider " +"switching to those layer modes." +msgstr "" +"Modos de camada do legado foram notificados como mais compatíveis com " +"Photoshop. Se você encontrar problemas de exibição, considere trocar para " +"estes modos de camada." + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:303 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138 +#, c-format +msgid "Error loading PSD file: %s" +msgstr "Erro ao carregar arquivo PSD: %s" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:455 +#, c-format +msgid "Invalid PSD metadata layer format" +msgstr "Formato de camada de metadados PSD inválido" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:534 +#, c-format +msgid "Not a valid Photoshop document file" +msgstr "Não é um arquivo do Photoshop válido" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:541 +#, c-format +msgid "Unsupported file format version: %d" +msgstr "Versão do formato de arquivo não suportada: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:548 +#, c-format +msgid "Too many channels in file: %d" +msgstr "Há canais demais no arquivo: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:572 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" +msgstr "Tamanho da imagem não suportado ou inválido: %dx%d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:587 plug-ins/file-psd/psd-load.c:598 +#, c-format +msgid "Unsupported color mode: %s" +msgstr "Modo de cores não suportado: %s" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d" +msgstr "Profundidade de cores não suportada: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:659 plug-ins/file-psd/psd-load.c:669 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:908 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1267 +#, c-format +msgid "The file is corrupt!" +msgstr "O arquivo está corrompido!" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:837 +#, c-format +msgid "Too many channels in layer: %d" +msgstr "Muitos canais na camada: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:944 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" +msgstr "Altura da imagem não suportada ou inválida: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:953 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" +msgstr "Largura da imagem não suportada ou inválida: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:963 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" +msgstr "Tamanho da camada não suportado ou inválido: %dx%d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:988 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid mask info size." +msgstr "Tamanho da informação da máscara não suportado ou inválido." + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1171 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" +msgstr "Altura da máscara de camada não suportada ou inválida: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1180 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" +msgstr "Largura da máscara de camada não suportada ou inválida: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1190 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" +msgstr "Tamanho da máscara de camada não suportado ou inválido: %dx%d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2209 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2914 +#, c-format +msgid "Unsupported compression mode: %d" +msgstr "Modo de compressão não suportado: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3107 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3310 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid channel size" +msgstr "Canal da imagem com tamanho não suportado ou inválido" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3379 +#, c-format +msgid "Failed to decompress data" +msgstr "Falha ao descomprimir dados" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3760 +msgid "Duotone Import" +msgstr "Importação de imagem dicromática (duotone)" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3761 +msgid "" +"Image will be imported as Grayscale.\n" +"Duotone color space data has been saved\n" +"and can be reapplied on export." +msgstr "" +"A imagem será importada como Tons de Cinza.\n" +"Dados do espaço de cor dicromático foram salvos\n" +"e podem ser reaplicados ao exportar." + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3784 +msgid "" +"This PSD file contains features that\n" +"are not yet fully supported in GIMP:" +msgstr "" +"Este arquivo PSD contém recursos que\n" +"ainda não são totalmente suportados pelo GIMP:" + +#: plug-ins/file-psd/psd-util.c:176 +#, c-format +msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file." +msgstr "Erro ao ler dados. O mais provável seria o fim inesperado do arquivo." + +#: plug-ins/file-psd/psd-util.c:199 +#, c-format msgid "Unexpected end of file" msgstr "Fim prematuro do arquivo" -#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:166 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:135 plug-ins/file-psd/psd.c:215 msgid "Photoshop image" msgstr "Imagem do photoshop" -#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:138 plug-ins/file-psd/psd.c:167 #, fuzzy -#| msgid "Photoshop image" +#| msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format" +msgid "Loads images from the Photoshop PSD and PSB file formats" +msgstr "Carrega imagens no formato Paint Shop Pro PSP" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:140 +msgid "" +"This plug-in loads images in Adobe Photoshop (TM) native PSD and PSB format." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:164 msgid "Photoshop image (merged)" -msgstr "Imagem do photoshop" +msgstr "Imagem do photoshop (combinada)" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:169 +msgid "" +"This plug-in loads the merged image data in Adobe Photoshop (TM) native PSD " +"and PSB format." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:196 +#, fuzzy +#| msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format" +msgid "Loads thumbnails from the Photoshop PSD file format" +msgstr "Carrega imagens no formato Paint Shop Pro PSP" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:198 +msgid "" +"This plug-in loads thumbnail images from Adobe Photoshop (TM) native PSD " +"format files." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:218 +#, fuzzy +#| msgid "Saves files in the JPEG XL file format" +msgid "Saves files in the Photoshop (TM) PSD file format" +msgstr "Salva arquivos no formato JPEG XL" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:220 +msgid "" +"This filter saves files of Adobe Photoshop (TM) native PSD format. These " +"files may be of any image type supported by GIMP, with or without layers, " +"layer masks, aux channels and guides." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:247 +msgid "Assign a Clipping _Path" +msgstr "Atribuir um _vetor de corte" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:248 +msgid "Select a path to be the clipping path" +msgstr "Selecione um vetor para ser o vetor de corte" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:254 +msgid "Clipping Path _Name" +msgstr "_Nome do vetor de corte" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:255 +msgid "" +"Clipping path name\n" +"(ignored if no clipping path)" +msgstr "Nome do vetor de corte (ignorado na ausência de vetor de corte)" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:261 +msgid "Path _Flatness" +msgstr "_Achatamento do vetor" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:262 +msgid "" +"Clipping path flatness in device pixels\n" +"(ignored if no clipping path)" +msgstr "" +"Achatamento do vetor de corte em pixels do dispositivo (ignorado na ausência " +"de vetor de corte)" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:268 +msgid "Export as _CMYK" +msgstr "Exportar como _CMYK" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:269 +msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile" +msgstr "" +"Exportar uma imagem como CMYK PSD usando o perfil de cores da prova por " +"software" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:274 +msgid "Export as _Duotone" +msgstr "Exportar como _Dicromático (Duotone)" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:275 +msgid "" +"Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached " +"to the image when originally imported." +msgstr "" +"Exporta como um arquivo Duotone PSD se a informação do espaço de cores " +"dicromático foi anexada à imagem quando importada originalmente." + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:373 +msgid "Import PSD" +msgstr "Importar PSD" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:524 +msgid "Import PSD metadata" +msgstr "Importar metadados de PSD" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:528 +#, fuzzy +#| msgid "Metadata fill layers are not supported and will be dropped." +msgid "" +"Metadata fill layers are not supported and will show up as empty layers." +msgstr "" +"Camadas de preenchimento dos metadados não são suportadas e serão " +"abandonadas." + +#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:273 +msgid "Load thumbnail from a raw image via darktable" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:275 +msgid "" +"This plug-in loads a thumbnail from a raw image by calling darktable-cli." +msgstr "" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 msgid "Raw Canon" -msgstr "" +msgstr "Imagem crua (raw) da Canon" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:58 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 msgid "Raw Nikon" -msgstr "" +msgstr "Imagem crua (raw) da Nikon" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:69 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 msgid "Raw Hasselblad" -msgstr "" +msgstr "Imagem crua (raw) da Hasselblad" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:80 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 msgid "Raw Sony" -msgstr "" +msgstr "Imagem crua (raw) da Sony" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:91 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 msgid "Raw Casio BAY" -msgstr "" +msgstr "Imagem crua (raw) da Casio BAY" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:102 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 msgid "Raw Phantom Software CINE" -msgstr "" +msgstr "Imagem crua (raw) CINE da Phantom Software" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:113 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 msgid "Raw Sinar" -msgstr "" +msgstr "Imagem crua (raw) da Sinar" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:124 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 msgid "Raw Kodak" -msgstr "" +msgstr "Imagem crua (raw) da Kodak" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:135 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" -msgstr "" +msgstr "Imagem crua (raw) em negativo digital (DNG) da Adobe" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:146 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 msgid "Raw Epson ERF" -msgstr "" +msgstr "Imagem crua (raw) ERF da Epson" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:157 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 msgid "Raw Phase One" -msgstr "" +msgstr "Imagem crua (raw) da Phase One" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:168 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 msgid "Raw Minolta" -msgstr "" +msgstr "Imagem crua (raw) da Minolta" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:179 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 msgid "Raw Mamiya MEF" -msgstr "" +msgstr "Imagem crua (raw) MEF da Mamiya" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:189 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 msgid "Raw Leaf MOS" -msgstr "" +msgstr "Imagem crua (raw) MOS da Leaf" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:200 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 msgid "Raw Olympus ORF" -msgstr "" +msgstr "Imagem crua (raw) ORF da Olympus" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:211 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 msgid "Raw Pentax PEF" -msgstr "" +msgstr "Imagem crua (raw) PEF da Pentax" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:222 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 msgid "Raw Logitech PXN" -msgstr "" +msgstr "Imagem crua (raw) PXN da Logitech" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:233 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 msgid "Raw Apple QuickTake QTK" -msgstr "" +msgstr "Imagem crua (raw) QTK da Apple QuickTake" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:244 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 msgid "Raw Fujifilm RAF" -msgstr "" +msgstr "Imagem crua (raw) RAF da Fujifilm" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:255 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 msgid "Raw Panasonic" -msgstr "" +msgstr "Imagem crua (raw) da Panasonic" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:266 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" -msgstr "" +msgstr "Imagem crua (raw) RDC da Digital Foto Maker" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:277 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 msgid "Raw Leica RWL" -msgstr "" +msgstr "Imagem crua (raw) RWL da Leica" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:288 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 msgid "Raw Samsung SRW" -msgstr "" +msgstr "Imagem crua (raw) SRW da Samsung" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:299 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 msgid "Raw Sigma X3F" -msgstr "" +msgstr "Imagem crua (raw) X3F da Sigma" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:310 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 msgid "Raw Arriflex ARI" -msgstr "" +msgstr "Imagem crua (raw) ARI da Arriflex" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:176 #, c-format msgid "" "There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" @@ -7344,102 +11168,231 @@ msgid "" "\n" "Please install one of them in order to load RAW files." msgstr "" +"Não há carregador de imagens RAW instalado para abrir arquivos '%s'.\n" +"\n" +"GIMP atualmente suporta estes carregadores RAW:\n" +"- darktable (http://www.darktable.org/), pelo menos 1.7\n" +"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), pelo menos 5.2\n" +"\n" +"Favor instalar um deles para poder carregar arquivos RAW." -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:146 plug-ins/file-sgi/sgi.c:173 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "Imagem IRIS da Silicon Graphics" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:149 +msgid "Loads files in SGI image file format" +msgstr "Carrega arquivos no formato SGI" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:150 +msgid "This plug-in loads SGI image files." +msgstr "Este plug-in carrega imagens SGI." + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:179 +msgid "Exports files in SGI image file format" +msgstr "Exporta arquivos no formato SGI" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:180 +msgid "This plug-in exports SGI image files." +msgstr "Este plug-in exporta arquivos de imagem SGI." + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:200 +msgid "Compression _type" +msgstr "_Tipo de compressão" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:201 +#, fuzzy +#| msgid "Co_mpression level" +msgid "Compression level" +msgstr "Ní_vel de compressão" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:202 +msgid "No compression" +msgstr "Nenhuma compressão" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:203 +msgid "RLE compression" +msgstr "Compressão RLE" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:204 +msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)" +msgstr "RLE Agressivo (não suportado por SGI)" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:322 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." -msgstr "Não é possível abrir arquivo \"%s\" para leitura." +msgstr "Não é possível abrir '%s' para leitura." -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:338 #, c-format msgid "Invalid width: %hu" msgstr "Largura inválida: %hu" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:346 #, c-format msgid "Invalid height: %hu" msgstr "Altura inválida: %hu" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:354 #, c-format msgid "Invalid number of channels: %hu" msgstr "Número de canais inválidos: %hu" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:587 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:635 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Não é possível abrir arquivo \"%s\" para escrita." -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670 -msgid "SGI" -msgstr "SGI" +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:164 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:210 +msgid "TIFF or BigTIFF image" +msgstr "Imagem TIFF ou BigTIFF" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:672 -msgid "Compression type" -msgstr "Tipo de compressão" +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:167 +#, fuzzy +#| msgid "Load file of the FITS file format" +msgid "Loads files of the TIFF and BigTIFF file formats" +msgstr "Carrega arquivo no formato FITS" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676 -msgid "No compression" -msgstr "Nenhuma compressão" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678 -msgid "RLE compression" -msgstr "Compressão RLE" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:680 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:168 msgid "" -"Aggressive RLE\n" -"(not supported by SGI)" +"Loads files of the Tag Image File Format (TIFF) and its 64-bit offsets " +"variant (BigTIFF)" msgstr "" -"RLE Agressivo\n" -"(Sem suporte pela SGI)" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:140 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:162 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:180 -msgid "TIFF image" -msgstr "Imagem TIFF" +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:199 +msgid "_Keep empty space around imported layers" +msgstr "_Manter espaço vazio em volta de camadas importadas" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:230 -#, c-format -msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" -msgstr "TIFF: \"%s\" não contém nenhum diretório" +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:213 +#, fuzzy +#| msgid "Exports files in the PBM file format" +msgid "Exports files in the TIFF or BigTIFF file formats" +msgstr "Exporta arquivos no formato PBM" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:143 -msgid "Import from TIFF" -msgstr "Importar de TIFF" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:718 -#, c-format -msgid "%s-%d-of-%d-pages" -msgstr "%s-%d-de-%d-páginas" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:957 -msgid "TIFF Channel" -msgstr "Canal TIFF" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:605 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" -msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel." +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:214 +msgid "" +"Exports files in the Tag Image File Format (TIFF) or its 64-bit offsets " +"variant (BigTIFF) able to support much bigger file sizes" msgstr "" -"A exportação em TIFF não oferece suporte a imagens indexadas com um canal " -"alfa." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:618 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:226 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:238 +#, fuzzy +#| msgid "Export image in the QOI file format" +msgid "Export in _BigTIFF variant file format" +msgstr "Exportar imagem no formato QOI" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:239 +msgid "" +"The BigTIFF variant file format uses 64-bit offsets, hence supporting over " +"4GiB files and bigger" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:245 +#, fuzzy +#| msgid "_Compression:" +msgid "Co_mpression" +msgstr "_Compressão:" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:246 +#, fuzzy +#| msgid "Compression _type" +msgid "Compression type" +msgstr "_Tipo de compressão" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:248 +msgid "LZW" +msgstr "Algoritmo Lempel-Ziv-Welch (LZW)" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:249 +msgid "Pack Bits" +msgstr "Empacotar Bits" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:250 +msgid "Deflate" +msgstr "Desachatar" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:252 +msgid "CCITT Group 3 fax" +msgstr "Fax CCITT Grupo 3" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:253 +msgid "CCITT Group 4 fax" +msgstr "Fax CCITT Grupo 4" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:259 +msgid "" +"Keep the color data masked by an alpha channel intact (do not store " +"premultiplied components)" +msgstr "" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:266 +#, fuzzy +#| msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile" +msgid "Create a CMYK TIFF image using the soft-proofing color profile" +msgstr "" +"Exportar uma imagem como CMYK PSD usando o perfil de cores da prova por " +"software" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:271 +#, fuzzy +#| msgid "Save _as" +msgid "Save La_yers" +msgstr "S_alvar como" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:272 +#, fuzzy +#| msgid "Save _as" +msgid "Save Layers" +msgstr "S_alvar como" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:277 +#, fuzzy +#| msgid "Curl Layer" +msgid "Crop L_ayers" +msgstr "Dobrar camada" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:278 +#, fuzzy +#| msgid "Curl Layer" +msgid "Crop Layers" +msgstr "Dobrar camada" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:283 +#, fuzzy +#| msgid "Save _XMP data" +msgid "Save _GeoTIFF data" +msgstr "Salvar dados de _XMP" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:284 +#, fuzzy +#| msgid "Save _XMP data" +msgid "Save GeoTIFF data" +msgstr "Salvar dados de _XMP" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:423 +#, c-format +msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers." +msgstr "" +"Opção \"Salvar camadas\" não selecionada ao tentar exportar múltiplas " +"camadas." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:650 msgid "" "Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " "Group 3\"." msgstr "" +"Apenas figuras monocromáticas podem ser comprimidas com \"CCITT Grupo 4\" ou " +"\"CCITT Grupo 3\"." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:632 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:664 msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." msgstr "Figuras indexadas não podem ser comprimidas com \"JPEG\"." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:731 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:723 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." @@ -7447,476 +11400,743 @@ msgstr "" "O formato TIFF só suporta comentários em \n" "ASCII de 7 bits. O comentário não foi salvo." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:823 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:865 #, c-format msgid "Failed a scanline write on row %d" -msgstr "Falha na escrita de varredura de linha na linha %d" +msgstr "Falha na escrita linha de varredura (scanline) na linha %d" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:948 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:974 -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:978 -msgid "_None" -msgstr "_Nenhum" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:979 -msgid "_LZW" -msgstr "_LZW" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:980 -msgid "_Pack Bits" -msgstr "Em_pacotar Bits" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:981 -msgid "_Deflate" -msgstr "_Deflate" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:982 -msgid "_JPEG" -msgstr "_JPEG" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:983 -msgid "CCITT Group _3 fax" -msgstr "CCITT group _3 fax" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:984 -msgid "CCITT Group _4 fax" -msgstr "CCITT group _4 fax" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122 -#, fuzzy -#| msgid "PNG image" -msgid "WebP image" -msgstr "Imagem PNG" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70 -msgid "(no keyframes)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74 -msgid "(all frames are keyframes)" -msgstr "" - -#. Create the dialog -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107 -msgid "WebP" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:138 -#, fuzzy -#| msgid "Image _title:" -msgid "Image quality:" -msgstr "_Título da imagem:" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:146 -#, fuzzy -#| msgid "Image _title:" -msgid "Image quality" -msgstr "_Título da imagem:" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:157 -#, fuzzy -#| msgid "Quality:" -msgid "Alpha quality:" -msgstr "Qualidade:" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:165 -#, fuzzy -#| msgid "Alpha Channels" -msgid "Alpha channel quality" -msgstr "Canais alfa" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:190 -#, fuzzy -#| msgid "Source 1:" -msgid "Source type:" -msgstr "Origem 1:" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:193 -msgid "WebP encoder \"preset\"" -msgstr "" - -#. Create the top-level animation checkbox expander -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:225 -#, fuzzy -#| msgid "As _animation" -msgid "As A_nimation" -msgstr "Como _animação" - -#. loop animation checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:254 -#, fuzzy -#| msgid "_Loop forever" -msgid "Loop forever" -msgstr "Repetir _indefinidamente" - -#. label for 'max key-frame distance' adjustment -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:271 -msgid "Max distance between key-frames:" -msgstr "Distância máxima entre quadros chaves:" - -#. minimize-size checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:306 -msgid "Minimize output size (slower)" -msgstr "Minimiza o tamanho de saída (lento)" - -#. label for 'delay' adjustment -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:329 -#, fuzzy -#| msgid "_Delay between frames where unspecified:" -msgid "Delay between frames where unspecified:" -msgstr "_Atraso entre os quadros onde não for especificado:" - -#. Create the force-delay checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:351 -#, fuzzy -#| msgid "_Use delay entered above for all frames" -msgid "Use delay entered above for all frames" -msgstr "_Usar o atraso acima para todas as camadas" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid file." -msgid "Invalid WebP file '%s'" -msgstr "Arquivo inválido." - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:184 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" -msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" -msgstr "Falha ao salvar arquivo PPM \"%s\": %s" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:192 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1200 #, c-format -msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" +msgid "Writing pages with different bit depth is strange." +msgstr "Escrever páginas com profundidades de cor diferentes é estranho." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1275 +msgid "" +"Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a " +"different compression algorithm, or cancel." msgstr "" +"Aviso: tamanho máximo de arquivo TIFF excedido. Tente de novo como BigTIFF " +"ou com um algoritmo de compressão diferente, ou cancele." -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:211 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to read %s from '%s': %s" -msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" -msgstr "Falha ao ler %s de '%s': %s" +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1334 +#, c-format +msgid "" +"The assigned soft-proofing profile is not a CMYK profile.\n" +"This profile will not be included in the exported image." +msgstr "" +"O perfil de prova por software atribuído não é um perfil CMYK.\n" +"Este perfil não será incluído na imagem exportada." -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:216 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Frame %d (%d%s)" -msgid "Frame %d (%dms)" -msgstr "Quadro %d (%d%s)" +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:307 +#, c-format +msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." +msgstr "Não é uma imagem TIFF ou imagem está corrompida." -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:112 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:334 +#, c-format +msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" +msgstr "TIFF '%s' não contém nenhum diretório" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:341 +#, c-format +msgid "" +"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " +"Attempting to load the file with this assumption." +msgid_plural "" +"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " +"Attempting to load the file with this assumption." +msgstr[0] "" +"Contagem de diretórios do TIFF '%s' pelo cabeçalho falhou, embora pareça " +"haver %d página. Tentando carregar o arquivo com esta suposição." +msgstr[1] "" +"Contagem de diretórios do TIFF '%s' pelo cabeçalho falhou, embora pareçam " +"haver %d páginas. Tentando carregar o arquivo com esta suposição." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:472 +msgid "Extra channels with unspecified data." +msgstr "Canais extras com dados não especificados." + +#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than +#. * the PhotometricInterpretation field suggests. +#. * This should not happen as the spec clearly says "This field +#. * must be present if there are extra samples". So the files +#. * can be considered non-conformant. +#. * Let's ask what to do with the channel. +#. +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:484 +msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." +msgstr "TIFF em inconformidade: canais extras sem o campo 'ExtraSamples'." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:579 +#, c-format +msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" +msgstr "" +"Não foi possível ler a página %d de %d. Imagem pode estar corrompida.\n" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:608 +#, c-format +msgid "" +"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " +"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." +msgstr "" +"Esta imagem tem um perfil de cores linear, mas isto não foi definido na " +"primeira camada. As camadas abaixo da camada Nº %d serão interpretadas como " +"não-lineares." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:616 +msgid "" +"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " +"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " +"separate image." +msgstr "" +"A imagem tem múltiplos perfis de cores. O primeiro será utilizado. Se isto " +"levar a resultados incorretos você deveria considerar carregar cada camada " +"como uma imagem separada." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:628 +#, c-format +msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." +msgstr "" +"Profundidade de cores suspeita: %d para página %d. Imagem pode estar " +"corrompida." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:702 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." +msgstr "Profundidade de cores não suportada: %d para página %d." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:717 +#, c-format +msgid "Could not get image width from '%s'" +msgstr "Não foi possível obter largura da imagem de '%s'" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:725 +#, c-format +msgid "Could not get image length from '%s'" +msgstr "Não é possível obter o comprimento da imagem de '%s'" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:733 +#, c-format +msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." +msgstr "" +"Dimensões de imagem inválidas (%u x %u) para página %d. Imagem pode estar " +"corrompida." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" +"is-white" +msgstr "" +"Não foi possível obter fotometria de '%s'. Imagem é CCITT comprimida, " +"supondo mínimo como branco (min-is-white)" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:761 +#, c-format +msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" +msgstr "" +"Não foi possível obter fotometria de '%s'. Supondo mínimo como preto (min-is-" +"black)" + +#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. +#. * We don't output messages in interactive mode as the user +#. * has already the ability to choose through a dialog. +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:793 +#, c-format +msgid "" +"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" +msgstr "" +"Tipo de canal alfa não definido por %s. Supondo que alfa não seja pré-" +"multiplicado" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:818 +#, c-format +msgid "" +"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " +"not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " +"is non-premultiplied alpha." +msgstr "" +"Imagem '%s' não se conforma à especificação TIFF: campo de amostras extras " +"(ExtraSamples) não está definido enquanto canais extras estão presentes. " +"Supondo que o primeiro canal extra seja alfa não pré-multiplicado." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1107 +#, c-format +msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." +msgstr "" +"Compressão %u inválida ou desconhecida. Definindo compressão para nenhuma." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1165 +#, c-format +msgid "Could not create a new image: %s" +msgstr "Não é possível criar uma nova imagem: %s" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1335 +#, c-format +msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" +msgstr "" +"Tipo de unidade de resolução %d desconhecida, supondo ppp (pontos por " +"polegada)" + +#. no res unit tag +#. old AppleScan software produces these +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1345 +msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" +msgstr "" +"Aviso: resolução especificada sem tipo de unidade, supondo ppp (pontos por " +"polegada)" + +#. xres but no yres +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1353 +msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" +msgstr "Aviso: nenhuma informação de resolução em Y, supondo a mesma que em X" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1370 +msgid "Invalid image resolution info, using default" +msgstr "Informação de resolução de imagem inválida, usando padrão" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1429 +#, c-format +msgid "Could not get colormaps from '%s'" +msgstr "Não é possível ler os mapas de cores de '%s'" + +#. Validate number of channels to the same maximum as we use for +#. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image +#. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck. +#. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite +#. +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1519 +#, c-format +msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image." +msgstr "Número de canais extras suspeito: %d. Possivelmente imagem corrompida." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1584 +msgid "TIFF Channel" +msgstr "Canal TIFF" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1742 +#, c-format +msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." +msgstr "" +"Nenhuma informação pôde ser lida do TIFF '%s'. O arquivo provavelmente está " +"corrompido." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1778 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1821 +#, c-format +msgid "" +"Error trying to open temporary %s file '%s' for tiff metadata loading: %s" +msgstr "" +"Erro ao tentar abrir arquivo %s temporário '%s' para carregar metadados " +"TIFF: %s" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1901 +#, c-format +msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" +msgstr "" +"%s: Formato de imagem não suportado, nenhum carregador de RGBA disponível" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2016 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2213 +#, c-format +msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." +msgstr "Leitura de bloco falhou. Imagem pode estar corrompida na linha %d." + +#. Error reading scanline, stop loading +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2025 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2222 +#, c-format +msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." +msgstr "" +"Leitura de linha de varredura (scanline) falhou. Imagem pode estar " +"corrompida na linha %d." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2776 +msgid "Import from TIFF" +msgstr "Importar de TIFF" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2784 +msgid "_Show reduced images" +msgstr "Mo_strar imagens reduzidas" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2829 +msgid "Process extra channel as:" +msgstr "Processar canal extra como:" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2832 +msgid "_Non-premultiplied alpha" +msgstr "Alfa _não pré-multiplicado" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2833 +msgid "Pre_multiplied alpha" +msgstr "Alfa pré-_multiplicado" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2834 +msgid "Channe_l" +msgstr "Cana_l" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:127 plug-ins/file-webp/file-webp.c:154 +msgid "WebP image" +msgstr "Imagem WebP" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:157 plug-ins/file-webp/file-webp.c:158 +#, fuzzy +#| msgid "Saves files in the JPEG XL file format" +msgid "Saves files in the WebP image format" +msgstr "Salva arquivos no formato JPEG XL" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:167 +msgid "WebP" +msgstr "WebP" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:181 +msgid "Source _type" +msgstr "_Tipo de fonte" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:182 +#, fuzzy +#| msgid "Enco_der speed" +msgid "WebP encoder preset" +msgstr "Veloci_dade do codificador" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:184 +msgid "Picture" +msgstr "Figura" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:185 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:186 +msgid "Drawing" +msgstr "Desenho" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:187 +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:188 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:195 +msgid "Use lossless encoding" +msgstr "Usar codificação sem perdas" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:200 +msgid "Image _quality" +msgstr "_Qualidade da imagem" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:201 +msgid "Quality of the image" +msgstr "Qualidade da imagem" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:206 +msgid "Alpha q_uality" +msgstr "Q_ualidade do alfa" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:207 +msgid "Quality of the image's alpha channel" +msgstr "Qualidade do canal alfa da imagem" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:212 +msgid "Use Sharp YU_V" +msgstr "Usar Sharp YU_V" + +#. TRANSLATORS: \xe2\x86\x92 is a Unicode +#. * "Rightward Arrow" in UTF-8 encoding. +#. +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:216 +msgid "Use sharper (but slower) RGB→YUV conversion" +msgstr "Usa conversão RGB→YUV mais nítida (mas mais lenta)" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:221 +msgid "Loop _forever" +msgstr "Repetir inde_finidamente" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:222 +msgid "Loop animation infinitely" +msgstr "Repetir a animação infinitamente" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:227 +msgid "_Minimize output size (slower)" +msgstr "_Minimizar o tamanho de saída (lento)" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:228 +msgid "Minimize output file size" +msgstr "Minimiza o tamanho de saída" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:233 +msgid "Max distance between _key-frames" +msgstr "Distân_cia máxima entre quadros-chave" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:234 +msgid "Maximum distance between keyframes" +msgstr "Distância máxima entre quadros-chave" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:239 +msgid "_Default delay between frames" +msgstr "_Duração padrão entre quadros" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:240 +msgid "" +"Default delay (in milliseconds) to use when timestamps for frames are not " +"available or forced." +msgstr "" +"Duração padrão (em milissegundos) para usar quando marcas de tempo para os " +"quadros não estão disponíveis ou quando for forçada." + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:246 +msgid "Use default dela_y for all frames" +msgstr "_Usar a duração padrão para todos os quadros" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:247 +msgid "Force default delay on all frames" +msgstr "Forçar duração padrão para todos os quadros" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:252 +msgid "Save a_nimation" +msgstr "Salvar a_nimação" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:253 +msgid "Use layers for animation" +msgstr "Usar camadas para animação" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:48 +msgid "(no keyframes)" +msgstr "(nenhum quadro-chave)" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:52 +msgid "(all frames are keyframes)" +msgstr "(todos os quadros são quadros-chave)" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:101 msgid "out of memory" -msgstr "" +msgstr "sem memória" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:114 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:103 msgid "not enough memory to flush bits" -msgstr "" +msgstr "sem memória suficiente para descarregar os bits" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116 -#, fuzzy -#| msgid "Parameters" +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:105 msgid "NULL parameter" -msgstr "Parâmetros" +msgstr "Parâmetro NULO" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid X resolution." +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:107 msgid "invalid configuration" -msgstr "Resolução X inválida." +msgstr "configuração inválida" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120 -#, fuzzy -#| msgid "Image dimensions: %d × %d" -msgid "bad image dimensions" -msgstr "Dimensões da imagem: %d x %d" +#. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign. +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:110 +#, c-format +msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)" +msgstr "dimensões de imagem ruins (máximo: %d x %d)" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:113 msgid "partition is bigger than 512K" -msgstr "" +msgstr "partição é maior do que 512K" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:124 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:115 msgid "partition is bigger than 16M" -msgstr "" +msgstr "partição é maior do que 16M" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:117 msgid "unable to flush bytes" -msgstr "" +msgstr "incapaz de descarregar bytes" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:119 msgid "file is larger than 4GiB" msgstr "o arquivo é maior que 4GiB" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:121 msgid "user aborted encoding" -msgstr "" +msgstr "codificação abortada pelo usuário" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:123 msgid "list terminator" -msgstr "" +msgstr "terminação de lista" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown error" +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:125 msgid "unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" +msgstr "erro desconhecido" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:181 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:515 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:209 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:609 +#, c-format msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Não foi possível abrir arquivo \"%s\" para gravação:%s" +msgstr "Não foi possível abrir '%s' para gravação: %s" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:254 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Parse error in '%s':\n" -#| "%s" +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:295 +#, c-format msgid "WebP error: '%s'" -msgstr "" -"Erro de análise em \"%s\":\n" -"%s" +msgstr "Erro de WebP: '%s'" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:129 -msgid "Create cosmic recursive fractal flames" -msgstr "Cria chamas fractais cósmicas recursivas" +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106 +#, c-format +msgid "Invalid WebP file '%s'" +msgstr "Arquivo WEbP '%s' inválido" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:134 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" +msgstr "Falha ao decodificar arquivo WebP animado '%s'" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:203 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" +msgstr "Falha ao decodificar informação de WebP animado de '%s'" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" +msgstr "Falha ao decodificar quadro de WebP animado de '%s'" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 +#, c-format +msgid "Frame %d (%dms)" +msgstr "Quadro %d (%dms)" + +#: plug-ins/flame/flame.c:180 msgid "_Flame..." msgstr "_Chama..." -#: ../plug-ins/flame/flame.c:227 +#: plug-ins/flame/flame.c:185 +msgid "Create cosmic recursive fractal flames" +msgstr "Cria chamas fractais cósmicas recursivas" + +#: plug-ins/flame/flame.c:195 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Brilho" + +#: plug-ins/flame/flame.c:200 +#, fuzzy +#| msgid "Co_ntrast:" +msgid "Co_ntrast" +msgstr "Co_ntraste:" + +#: plug-ins/flame/flame.c:210 +#, fuzzy +#| msgid "Sample _density:" +msgid "Sample _density" +msgstr "_Densidade da amostra:" + +#: plug-ins/flame/flame.c:215 +#, fuzzy +#| msgid "Spa_tial oversample:" +msgid "Spa_tial oversample" +msgstr "Super-amos_tragem espacial:" + +#: plug-ins/flame/flame.c:220 +#, fuzzy +#| msgid "Spatial _filter radius:" +msgid "Spatial _filter radius" +msgstr "Raio do _filtro espacial:" + +#: plug-ins/flame/flame.c:225 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: plug-ins/flame/flame.c:230 +#, fuzzy +#| msgid "_X:" +msgid "_X" +msgstr "_X:" + +#: plug-ins/flame/flame.c:235 +#, fuzzy +#| msgid "_Y:" +msgid "_Y" +msgstr "_Y:" + +#: plug-ins/flame/flame.c:344 msgid "Drawing flame" msgstr "Desenhando a chama" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:317 -msgid "Flame works only on RGB drawables." -msgstr "A chama só funciona em desenhos RGB." - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:401 +#: plug-ins/flame/flame.c:534 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" -msgstr "\"%s\": não é um arquivo regular" +msgstr "'%s' não é um arquivo regular" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:645 +#: plug-ins/flame/flame.c:823 msgid "Edit Flame" msgstr "Editar chama" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:668 +#: plug-ins/flame/flame.c:846 msgid "Directions" msgstr "Direções" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:705 +#: plug-ins/flame/flame.c:884 msgid "Controls" msgstr "Controles" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:719 +#: plug-ins/flame/flame.c:892 msgid "_Speed:" msgstr "Velo_cidade:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:736 +#: plug-ins/flame/flame.c:909 msgid "_Randomize" -msgstr "_Randomizar" +msgstr "_Aleatorizar" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 +#: plug-ins/flame/flame.c:921 msgid "Same" msgstr "Idêntico" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 +#: plug-ins/flame/flame.c:922 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "Random" -msgstr "Randômico" +msgstr "Aleatório" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 +#: plug-ins/flame/flame.c:923 plug-ins/lighting/lighting-main.c:177 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857 +#: plug-ins/flame/flame.c:924 plug-ins/lighting/lighting-main.c:179 msgid "Sinusoidal" -msgstr "Sinusoidal" +msgstr "Senoidal" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 +#: plug-ins/flame/flame.c:925 plug-ins/lighting/lighting-main.c:180 msgid "Spherical" msgstr "Esférico" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 +#: plug-ins/flame/flame.c:926 msgid "Swirl" -msgstr "Girar" +msgstr "Redemoinho" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 +#: plug-ins/flame/flame.c:927 msgid "Horseshoe" msgstr "Ferradura" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 +#: plug-ins/flame/flame.c:928 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1437 msgid "Polar" msgstr "Polar" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 +#: plug-ins/flame/flame.c:929 msgid "Bent" msgstr "Dobrada" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:757 +#: plug-ins/flame/flame.c:930 msgid "Handkerchief" msgstr "Lenço" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 +#: plug-ins/flame/flame.c:931 msgid "Heart" msgstr "Coração" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:759 +#: plug-ins/flame/flame.c:932 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 +#: plug-ins/flame/flame.c:934 msgid "Hyperbolic" msgstr "Hipérbole" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 +#: plug-ins/flame/flame.c:935 +msgid "Diamond" +msgstr "Diamante" + +#: plug-ins/flame/flame.c:936 msgid "Ex" msgstr "Xis" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:849 +#: plug-ins/flame/flame.c:937 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:260 msgid "Julia" msgstr "Julia" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 +#: plug-ins/flame/flame.c:938 msgid "Waves" msgstr "Ondas" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 +#: plug-ins/flame/flame.c:939 msgid "Fisheye" -msgstr "Olho de peixe" +msgstr "Lente olho de peixe" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 +#: plug-ins/flame/flame.c:940 msgid "Popcorn" msgstr "Pipoca" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 +#: plug-ins/flame/flame.c:941 msgid "Exponential" msgstr "Exponencial" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 +#: plug-ins/flame/flame.c:942 msgid "Power" -msgstr "Força" +msgstr "Potência" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1002 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1043 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1084 +#: plug-ins/flame/flame.c:943 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:345 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:355 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:365 msgid "Cosine" msgstr "Cosseno" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 +#: plug-ins/flame/flame.c:944 msgid "Rings" msgstr "Anéis" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 +#: plug-ins/flame/flame.c:945 msgid "Fan" msgstr "Ventilador" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 +#: plug-ins/flame/flame.c:946 msgid "Eyefish" msgstr "Olho de peixe" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 +#: plug-ins/flame/flame.c:947 msgid "Bubble" msgstr "Bolha" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 +#: plug-ins/flame/flame.c:948 plug-ins/map-object/map-object-main.c:144 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindro" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:777 +#: plug-ins/flame/flame.c:950 msgid "Blur" msgstr "Desfocar" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:778 +#: plug-ins/flame/flame.c:951 msgid "Gaussian" msgstr "Gaussiana" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:791 +#: plug-ins/flame/flame.c:965 msgid "_Variation:" msgstr "_Variação:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:813 +#: plug-ins/flame/flame.c:987 msgid "Load Flame" msgstr "Carregar chama" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:828 +#: plug-ins/flame/flame.c:1002 msgid "Save Flame" msgstr "Salvar chama" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:970 +#: plug-ins/flame/flame.c:1179 msgid "Flame" msgstr "Chama" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1040 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2927 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 +#: plug-ins/flame/flame.c:1234 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:199 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3052 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1071 -msgid "_Rendering" -msgstr "_Renderização" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1096 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "Co_ntraste:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1110 -msgid "_Gamma:" -msgstr "_Gama:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1127 -msgid "Sample _density:" -msgstr "_Densidade da amostra:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1138 -msgid "Spa_tial oversample:" -msgstr "Super-amos_tragem espacial:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1149 -msgid "Spatial _filter radius:" -msgstr "Raio do _filtro espacial:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1168 +#: plug-ins/flame/flame.c:1280 msgid "Color_map:" msgstr "_Mapa de cores:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1210 +#: plug-ins/flame/flame.c:1322 msgid "Custom gradient" msgstr "Degradê personalizado" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236 +#: plug-ins/flame/flame.c:1350 +msgid "_Rendering" +msgstr "_Renderização" + +#: plug-ins/flame/flame.c:1353 msgid "C_amera" msgstr "Câmer_a" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1241 -msgid "_Zoom:" -msgstr "_Zoom:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1255 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:491 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1269 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:508 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:595 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:338 plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:988 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" @@ -7929,631 +12149,729 @@ msgstr "" "(%s \"%s\")\n" "ao seu arquivo %s." -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:611 msgid "Fractal Explorer" msgstr "Explorador de fractais" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:638 -msgid "Realtime preview" -msgstr "Pré-visualização em tempo real" +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:661 +msgid "Re_altime preview" +msgstr "Pré-visu_alização em tempo real" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:646 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" -msgstr "Se habilitada a pré-visualização será redesenhada automaticamente" +msgstr "Se habilitada, a pré-visualização será redesenhada automaticamente" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:649 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:672 msgid "R_edraw preview" msgstr "A_tualizar pré-visualização" -#. Zoom Options -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:657 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:670 -#, fuzzy -#| msgid "Zoom in" +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:693 msgid "Zoom _In" -msgstr "Ampliar" +msgstr "Amprox_imar" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:678 -#, fuzzy -#| msgid "Zoom out" +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:701 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Reduzir" +msgstr "Afa_star" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:695 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:718 msgid "Undo last zoom change" -msgstr "Desfaz último zoom" +msgstr "Desfaz última mudança de ampliação" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:701 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1036 -#, fuzzy -#| msgid "Redo" +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:724 msgid "_Redo" -msgstr "Refazer" +msgstr "_Refazer" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:705 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:728 msgid "Redo last zoom change" -msgstr "Refaz último zoom" +msgstr "Refaz última mudança de ampliação" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:736 msgid "_Parameters" msgstr "_Parâmetros" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:725 -msgid "Fractal Parameters" -msgstr "Parâmetros de fractais" +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:738 +#, fuzzy +#| msgid "Colors" +msgid "_Colors" +msgstr "Cores" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:737 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071 -msgid "Left:" -msgstr "Esquerdo:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:746 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071 -msgid "Right:" -msgstr "Direito:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:755 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1070 -msgid "Top:" -msgstr "Superior:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:764 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1070 -msgid "Bottom:" -msgstr "Inferior:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:776 -msgid "" -"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" -msgstr "Quanto maior o número de interações, mais detalhes serão calculados" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:784 -msgid "CX:" -msgstr "CX:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:787 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:797 -msgid "Changes aspect of fractal" -msgstr "Muda o aspecto do fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794 -msgid "CY:" -msgstr "CY:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:814 -msgid "Load a fractal from file" -msgstr "Carrega um fractal do arquivo" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822 -msgid "Reset parameters to default values" -msgstr "Restaura parâmetros para valores padrão" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 -msgid "Save active fractal to file" -msgstr "Salvar fractal ativo em arquivo" - -#. Fractal type toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:834 -msgid "Fractal Type" -msgstr "Tipo de fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:847 -msgid "Mandelbrot" -msgstr "Mandelbrot" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:851 -msgid "Barnsley 1" -msgstr "Barnsley 1" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:853 -msgid "Barnsley 2" -msgstr "Barnsley 2" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:855 -msgid "Barnsley 3" -msgstr "Barnsley 3" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:857 -msgid "Spider" -msgstr "Aranha" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:859 -msgid "Man'o'war" -msgstr "Man'o'war" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:861 -msgid "Lambda" -msgstr "Lambda" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:863 -msgid "Sierpinski" -msgstr "Sierpinski" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:909 -msgid "Co_lors" -msgstr "C_ores" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 -msgid "Number of colors:" -msgstr "Número de cores:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:928 -msgid "Change the number of colors in the mapping" -msgstr "Altera o número de cores no mapeamento" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:935 -msgid "Use loglog smoothing" -msgstr "Usa suavização loglog" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:942 -msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" -msgstr "Usa suavização loglog para eliminar \"listas\" no resultado" - -#. Color Density frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:946 -msgid "Color Density" -msgstr "Densidade das cores" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:961 -msgid "Change the intensity of the red channel" -msgstr "Muda intensidade do canal vermelho" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:971 -msgid "Change the intensity of the green channel" -msgstr "Muda intensidade do canal verde" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:981 -msgid "Change the intensity of the blue channel" -msgstr "Muda intensidade do canal azul" - -#. Color Function frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:987 -msgid "Color Function" -msgstr "Função de cor" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1000 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1041 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1082 -msgid "Sine" -msgstr "Seno" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1004 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1045 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1086 -msgctxt "color-function" -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 -msgid "Use sine-function for this color component" -msgstr "Usar função de seno para componente vermelho" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 -msgid "Use cosine-function for this color component" -msgstr "Usar função de cosseno para componente vermelho" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1015 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1056 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1097 -msgid "" -"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " -"channel" -msgstr "" -"Usar mapeamento linear em vez de uma função trigonométrica para este canal " -"de cor" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1024 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1065 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1106 -msgid "Inversion" -msgstr "Inversão" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1032 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1073 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1114 -msgid "" -"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " -"ones and vice versa" -msgstr "" -"Se esta opção for habilitada os valores mais altos de cor serão trocados por " -"valores mais baixos e vice-versa" - -#. Colormode toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1119 -msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de cor" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1128 -msgid "As specified above" -msgstr "Como especificado acima" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1140 -msgid "" -"Create a color-map with the options you specified above (color density/" -"function). The result is visible in the preview image" -msgstr "" -"Cria um mapa de cores com as opções especificadas acima (função/densidade de " -"cor). O resultado é visível na imagem de pré-visualização" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1150 -msgid "Apply active gradient to final image" -msgstr "Aplica degradê ativo à imagem final" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1162 -msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" -msgstr "Cria um mapa de cores usando um degradê do editor de degradês" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1173 -msgid "FractalExplorer Gradient" -msgstr "Degradê do Explorador de Fractais" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1203 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:740 msgid "_Fractals" msgstr "_Fractais" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1565 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:758 +msgid "Fractal Parameters" +msgstr "Parâmetros de fractais" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 +msgid "Fractal Type" +msgstr "Tipo de fractal" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:801 +msgid "Load a fractal from file" +msgstr "Carrega um fractal do arquivo" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:809 +msgid "Save active fractal to file" +msgstr "Salvar fractal ativo em arquivo" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:861 +msgid "Color Density" +msgstr "Densidade das cores" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:875 +msgid "Color Function" +msgstr "Função de cor" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:947 +msgid "FractalExplorer Gradient" +msgstr "Degradê do Explorador de Fractais" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1008 +#, fuzzy +#| msgid "_Presets" +msgid "Presets" +msgstr "_Predefinições" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1433 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" -msgstr "Falha ao gravar arquivo \"%s\": %s" +msgstr "Falha ao gravar arquivo '%s': %s" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1640 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1513 msgid "Load Fractal Parameters" -msgstr "Carrega parâmetros de fractal" +msgstr "Carregar parâmetros de fractal" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1678 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1551 msgid "Save Fractal Parameters" -msgstr "Salva parâmetros de fractal" +msgstr "Salvar parâmetros de fractal" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1876 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1787 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "O arquivo \"%s\" não é um arquivo do Explorador de Fractais" +msgstr "O arquivo '%s' não é um arquivo do Explorador de Fractais" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1883 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1794 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" -msgstr "O arquivo \"%s\" está corrompido. Opção da Linha %d incorreta" +msgstr "O arquivo '%s' está corrompido. Linha %d da seção Opções incorreta" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 -msgid "Render fractal art" -msgstr "Renderiza arte fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:242 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "_Explorador de fractais..." -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:246 +msgid "Render fractal art" +msgstr "Renderizar arte fractal" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:257 +#, fuzzy +#| msgid "Fractal Type" +msgid "Fr_actal Type" +msgstr "Tipo de fractal" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:258 +#, fuzzy +#| msgid "Load Fractal Parameters" +msgid "Type of Fractal Pattern" +msgstr "Carregar parâmetros de fractal" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:259 +msgid "Mandelbrot" +msgstr "Mandelbrot" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:261 +msgid "Barnsley 1" +msgstr "Barnsley 1" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:262 +msgid "Barnsley 2" +msgstr "Barnsley 2" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:263 +msgid "Barnsley 3" +msgstr "Barnsley 3" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:264 +msgid "Spider" +msgstr "Aranha" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:265 +msgid "Man-o-War" +msgstr "" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:266 +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:267 +msgid "Sierpinski" +msgstr "Sierpinski" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:273 +msgid "Lef_t" +msgstr "" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:274 +msgid "X min fractal image delimiter" +msgstr "" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:279 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:386 +#, fuzzy +#| msgid "Hi_ghlight" +msgid "Ri_ght" +msgstr "Reflexo brilhante" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:280 +msgid "X max fractal image delimiter" +msgstr "" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:285 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:371 +msgid "To_p" +msgstr "" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:286 +msgid "Y min fractal image delimiter" +msgstr "" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:291 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:415 +#, fuzzy +#| msgid "_Bottom:" +msgid "_Bottom" +msgstr "I_nferior:" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:292 +msgid "Y max fractal image delimiter" +msgstr "" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:297 +#, fuzzy +#| msgid "Iterations:" +msgid "Iteratio_ns" +msgstr "Iterações:" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:298 +#, fuzzy +#| msgid "Iterations:" +msgid "Iteration value" +msgstr "Iterações:" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:303 +#, fuzzy +#| msgid "_X:" +msgid "C_X" +msgstr "_X:" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:304 +#, fuzzy +#| msgid "value" +msgid "cx value" +msgstr "valor" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:309 +#, fuzzy +#| msgid "C_MYK" +msgid "C_Y" +msgstr "CM_YK" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:310 +#, fuzzy +#| msgid "value" +msgid "cy value" +msgstr "valor" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:315 +#, fuzzy +#| msgid "Color Mode" +msgid "Color mode" +msgstr "Modo de cor" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:316 +#, fuzzy +#| msgid "Apply active gradient to final image" +msgid "Apply specified color map or active gradient to final image" +msgstr "Aplica degradê ativo à imagem final" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:317 +msgid "As specified above" +msgstr "Como especificado acima" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:318 +msgid "Apply active gradient to final image" +msgstr "Aplica degradê ativo à imagem final" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:324 +#, fuzzy +#| msgid "Stretch" +msgid "Red stretch" +msgstr "Esticar" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:325 +#, fuzzy +#| msgid "JPEG smoothing factor" +msgid "Red stretching factor" +msgstr "Fator de uniformização do JPEG" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:330 +#, fuzzy +#| msgid "G_reen threshold:" +msgid "Green stretch" +msgstr "Limiar ve_rde:" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:331 +#, fuzzy +#| msgid "JPEG smoothing factor" +msgid "Green stretching factor" +msgstr "Fator de uniformização do JPEG" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:336 +#, fuzzy +#| msgid "B_lue threshold:" +msgid "Blue stretch" +msgstr "Limiar az_ul:" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:337 +#, fuzzy +#| msgid "Auto-stretching contrast" +msgid "Blue stretching factor" +msgstr "Esticando contraste" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:342 +#, fuzzy +#| msgid "_Red:" +msgid "_Red" +msgstr "_Vermelho:" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:343 +msgid "Red application mode" +msgstr "" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:344 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:354 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 +msgid "Sine" +msgstr "Seno" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:352 +msgid "_Green" +msgstr "V_erde" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:353 +#, fuzzy +#| msgid "Gradient map selection menu" +msgid "Green application mode" +msgstr "Menu de seleção do mapa de degradê" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:362 +msgid "_Blue" +msgstr "Az_ul" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:363 +msgid "Blue application mode" +msgstr "" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:372 +#, fuzzy +#| msgid "Inversion" +msgid "In_version" +msgstr "Inversão" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:373 +msgid "Red inversion mode" +msgstr "" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:378 +#, fuzzy +#| msgid "Inversion" +msgid "I_nversion" +msgstr "Inversão" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:379 +msgid "Green inversion mode" +msgstr "" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:384 +#, fuzzy +#| msgid "Inversion" +msgid "_Inversion" +msgstr "Inversão" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:385 +msgid "Blue inversion mode" +msgstr "" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:390 +#, fuzzy +#| msgid "Number of colors:" +msgid "_Number of colors" +msgstr "Número de cores:" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:391 +#, fuzzy +#| msgid "Number of Colors" +msgid "Number of Colors for mapping" +msgstr "Número de cores" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:395 +#, fuzzy +#| msgid "Use loglog smoothing" +msgid "_Use log log smoothing" +msgstr "Usa suavização loglog" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:396 +msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" +msgstr "Usa suavização loglog para eliminar \"listras\" no resultado" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:495 msgid "Rendering fractal" msgstr "Renderizando fractal" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:752 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:880 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3328 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "Você tem certeza que quer eliminar \"%s\" da lista e do disco?" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:884 msgid "Delete Fractal" msgstr "Remove fractal" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:945 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1182 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "O arquivo \"%s\" não é um arquivo do Explorador de Fractais" +msgstr "O arquivo '%s' não é um arquivo do Explorador de Fractais" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:955 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1192 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" -"O arquivo \"%s\" está corrompido.\n" -"Opção da linha %d está incorreta" +"O arquivo '%s' está corrompido.\n" +"Linha %d da seção Opções está incorreta" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1000 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1278 msgid "My first fractal" msgstr "Meu primeiro fractal" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1064 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1342 msgid "Select folder and rescan collection" -msgstr "Selecionar diretório e regenerar coleção" +msgstr "Selecionar diretório e verificar coleção" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1353 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "Usar fractal selecionado" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1086 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1364 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Remover fractal selecionado" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1109 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1387 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Procurar fractais no disco" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1128 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1406 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Acrescentar diretório ao Explorador de Fractais" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 +#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:402 msgid "Closed" msgstr "Fechado" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 +#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:407 msgid "Close curve on completion" msgstr "Fecha curva ao concluir" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 +#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:412 msgid "Show Line Frame" msgstr "Exibir guia para linha" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 +#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:417 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" "Desenha linhas entre os pontos de controle. Somente durante a criação de " "curva" #. Start building the dialog up -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350 msgid "Gfig" msgstr "GFig" +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:44 +msgid "Line" +msgstr "Linha" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 +msgid "Create line" +msgstr "Criar linhas" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1436 +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:49 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1580 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:166 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:254 +msgid "Rectangle" +msgstr "Retângulo" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Criar retângulo" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:54 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3990 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1582 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:171 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:259 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 +msgid "Create circle" +msgstr "Criar círculo" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:59 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Criar elipse" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:64 +msgid "Arc" +msgstr "Arco" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 +msgid "Create arc" +msgstr "Criar arco" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:69 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4007 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1584 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:176 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:264 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 +msgid "Create reg polygon" +msgstr "Criar polígono regular" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:74 +msgid "Star" +msgstr "Estrela" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 +msgid "Create star" +msgstr "Criar estrela" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 +msgid "Create spiral" +msgstr "Criar espiral" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:84 +msgid "Bezier" +msgstr "Bezier" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 +msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." +msgstr "" +"Cria curva Bezier. Pressione Shift + Botão para finalizar a criação do " +"objeto." + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:89 +msgid "Move Object" +msgstr "Mover objeto" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 +msgid "Move an object" +msgstr "Move um objeto" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:94 +msgid "Move Point" +msgstr "Mover ponto" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 +msgid "Move a single point" +msgstr "Move um único ponto" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:99 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1545 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:47 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:325 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:362 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 +msgid "Copy an object" +msgstr "Copia um objeto" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:104 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:961 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:27 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 +msgid "Delete an object" +msgstr "Excluir um objeto" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:109 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 +msgid "Select" +msgstr "Seleção" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 +msgid "Select an object" +msgstr "Selecionar um objeto" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:116 +msgid "Raise" +msgstr "Subir" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 +msgid "Raise selected object" +msgstr "Trazer objeto selecionado para a frente" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:120 +msgid "Lower" +msgstr "Descer" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 +msgid "Lower selected object" +msgstr "Levar o objeto selecionado para o fundo" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 +msgid "To Top" +msgstr "Para o topo" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 +msgid "Raise selected object to top" +msgstr "Traz objeto selecionado para o topo" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 +msgid "To Bottom" +msgstr "Para o fundo" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 +msgid "Lower selected object to bottom" +msgstr "Leva objeto selecionado para o fundo" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:134 +msgid "Show Previous" +msgstr "Mostrar objeto" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 +msgid "Show previous object" +msgstr "Mostra objeto anterior" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:138 +msgid "Show Next" +msgstr "Mostrar próximo" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 +msgid "Show next object" +msgstr "Mostra próximo objeto" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:142 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar tudo" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 +msgid "Show all objects" +msgstr "Mostra todos os objetos" + #. Tool options notebook -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:456 msgid "Tool Options" msgstr "Opções de ferramenta" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:473 msgid "_Stroke" -msgstr "_Contorno:" +msgstr "_Contorno" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:494 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 +msgid "Foreground" +msgstr "Frente" #. Fill frame on right side -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:517 msgid "Fill" msgstr "Preenchimento" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:531 msgid "No fill" msgstr "Sem preenchimento" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:532 msgid "Color fill" msgstr "Preencher com cor" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:533 msgid "Pattern fill" msgstr "Preencher com textura" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:534 msgid "Shape gradient" msgstr "Degradê com forma" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:535 msgid "Vertical gradient" -msgstr "Degradê vertical:" +msgstr "Degradê vertical" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:536 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Degradê horizontal" -#. "show image" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480 -msgid "Show image" -msgstr "Exibir imagem" - #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:609 msgctxt "checkbutton" msgid "Snap to grid" msgstr "Atrair para a grade" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:618 msgid "Show grid" msgstr "Exibir grade" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:773 msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "Carrega coleção de objetos do Gfig" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:823 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Salvar desenho do Gfig" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:850 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:998 msgid "First Gfig" msgstr "Primeira Gfig" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 -msgid "_Open..." -msgstr "_Abrir..." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 -msgid "_Save..." -msgstr "_Salvar..." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 -msgid "_Clear" -msgstr "_Limpar" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:896 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 -msgid "_Grid" -msgstr "_Grade" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900 -#, fuzzy -#| msgid "Preferences" -msgid "_Preferences..." -msgstr "Preferências" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904 -msgid "_Raise" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904 -msgid "Raise selected object" -msgstr "Trazer objeto selecionado para a frente" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 -msgid "_Lower" -msgstr "_Inferior" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 -msgid "Lower selected object" -msgstr "Levar o objeto selecionado para o fundo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912 -#, fuzzy -#| msgid "pixels from _top" -msgid "Raise to _top" -msgstr "pixels a partir do _topo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912 -msgid "Raise selected object to top" -msgstr "Traz objetos selecionados para o topo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 -#, fuzzy -#| msgid "To _bottom" -msgid "Lower to _bottom" -msgstr "Para _baixo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 -msgid "Lower selected object to bottom" -msgstr "Leva objetos selecionados para o fundo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 -#, fuzzy -#| msgctxt "search" -#| msgid "_Previous" -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 -msgid "Show previous object" -msgstr "Mostra objeto anterior" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 -#, fuzzy -#| msgctxt "search" -#| msgid "_Next" -msgid "_Next" -msgstr "_Próxima" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 -msgid "Show next object" -msgstr "Mostra próximo objeto" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 -#, fuzzy -#| msgid "Show all objects" -msgid "Show _all" -msgstr "Mostra todos os objetos" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 -msgid "Show all objects" -msgstr "Mostra todos os objetos" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 -msgid "Create line" -msgstr "Criar linhas" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Criar retângulo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 -msgid "Create circle" -msgstr "Criar círculo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:943 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Criar elipse" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 -msgid "Create arc" -msgstr "Criar arco" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:949 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 -msgid "Create reg polygon" -msgstr "Criar polígono regular" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:952 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 -msgid "Create star" -msgstr "Criar estrela" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:955 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 -msgid "Create spiral" -msgstr "Criar espiral" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:958 -msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." -msgstr "" -"Cria curva Bézier. Pressione Shift + Botão para finalizar a criação do " -"objeto." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:962 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 -msgid "Move an object" -msgstr "Mover um objeto" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:965 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 -msgid "Move a single point" -msgstr "Mover um único ponto" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:968 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 -msgid "Copy an object" -msgstr "Copia um objeto" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:971 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 -msgid "Delete an object" -msgstr "Excluir um objeto" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:974 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 -msgid "Select an object" -msgstr "Selecionar um objeto" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1056 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1017 msgid "This tool has no options" msgstr "Esta ferramenta não tem opções" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1245 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - #. Put buttons in -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1267 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1233 msgid "Show position" msgstr "Exibir posição" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1279 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1245 msgid "Show control points" msgstr "Exibir pontos de controle" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1313 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1261 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antiserrilhamento" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1278 msgid "Max undo:" msgstr "Número máx. de desfazer:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:194 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 -msgid "Foreground" -msgstr "Frente" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1326 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1335 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." @@ -8561,444 +12879,488 @@ msgstr "" "Tipo de fundo da camada. A cópia faz com que a camada anterior seja copiada " "antes do desenho ser feito." -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1341 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304 msgid "Background:" msgstr "Fundo:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1344 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307 msgid "Feather" msgstr "Difusão" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1366 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 msgid "Radius:" msgstr "Raio:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387 msgid "Grid spacing:" msgstr "Espaçamento de grade:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "Número de setores da grade polar:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "Intervalo dos círculos da grade polar:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "Retângulo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1481 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438 msgid "Isometric" msgstr "Isométrico" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1490 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447 msgid "Grid type:" msgstr "Tipo de grade:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1454 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:739 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1457 msgid "Grey" msgstr "Cinza" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458 msgid "Darker" msgstr "Mais escura" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 msgid "Lighter" msgstr "Mais clara" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1503 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 msgid "Very dark" msgstr "Muito escura" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1512 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469 msgid "Grid color:" msgstr "Cor da grade:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1732 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1694 msgid "Sides:" msgstr "Lados:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1703 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1743 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1704 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1714 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140 msgid "Orientation:" msgstr "Orientação:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 -#, fuzzy -#| msgid "Hey where has the object gone ?" +#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:581 msgid "Hey, where has the object gone?" -msgstr "Ei, onde foi parar o objeto ?" +msgstr "Ei, onde foi parar o objeto?" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 +#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:926 msgid "Error reading file" msgstr "Erro ao ler arquivo" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 +#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1024 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "Editando objeto somente para leitura - você não poderá salvá-lo" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 +#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "Número de lados do polígono regular" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:319 +#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:322 msgid "Object Details" msgstr "Detalhes do objeto" #. Position labels -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:370 +#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:373 msgid "XY position:" msgstr "Posição XY:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 +#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "Número de voltas da espiral" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 +#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 msgid "Star Number of Points" msgstr "Número de pontos da estrela" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 -msgid "Create bezier curve" -msgstr "Criar curva bezier" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121 -msgid "Create geometric shapes" -msgstr "Criar formas geométricas" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:170 msgid "_Gfig..." msgstr "_GFig..." -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:174 +msgid "Create geometric shapes" +msgstr "Criar formas geométricas" + +#: plug-ins/gfig/gfig.c:833 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" "Erro ao tentar salvar figura como um parasita: não foi possível anexar " "parasita ao desenhável." -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:863 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "" -"Erro ao tentar abrir arquivo temporário \"%s\" para carregar parasita: %s" +"Erro ao tentar abrir arquivo temporário '%s' para carregar parasita: %s" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:244 +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:6 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:5 +#, fuzzy +#| msgid "_File" +msgid "File" +msgstr "_Arquivo" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:8 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1530 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:8 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1532 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:12 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:16 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:58 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:22 +#, fuzzy +#| msgid "_Close" +msgid "Close" +msgstr "_Fechar" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:21 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:32 +#, fuzzy +#| msgid "_Edit" +msgid "Edit" +msgstr "_Editar" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:23 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:963 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:31 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1538 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35 +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:27 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:55 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:35 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1535 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:77 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:124 +#, fuzzy +#| msgid "Top:" +msgid "Top" +msgstr "Superior:" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:128 +#, fuzzy +#| msgid "Bottom:" +msgid "Bottom" +msgstr "Inferior:" + +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:261 msgid "Can only save drawables!" msgstr "Só pode salvar desenháveis!" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:249 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:266 msgid "Save Brush" msgstr "Salvar pincel" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:504 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:522 msgid "_Brush" msgstr "_Pincel" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:541 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:559 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:559 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" -msgstr "Altera a gama (brilho) do pincel selecionado" +msgstr "Altera o gama (brilho) do pincel selecionado" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:567 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1379 msgid "Select:" msgstr "Selecione:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:583 -#, fuzzy -#| msgid "Save _As..." +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:601 msgid "Save _as" -msgstr "S_alvar como..." +msgstr "S_alvar como" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:596 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:613 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Proporção:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:600 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:615 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Especifica a proporção do pincel" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:610 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:626 plug-ins/gimpressionist/paper.c:202 msgid "Relief:" msgstr "Relevo:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:614 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" "Especifica a quantidade de relevo a ser aplicada à imagem (em porcentagem)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Co_lor" -msgstr "C_or:" +msgstr "C_or" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:69 msgid "A_verage under brush" msgstr "Média _sob o pincel" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:71 msgid "C_enter of brush" msgstr "C_entro do pincel" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:78 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" -msgstr "A cor é calculada da média de todos os pixels sob o pincel" +msgstr "A cor é calculada a partir da média de todos os pixels sob o pincel" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:82 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" -msgstr "A cor usada é a do pixel no centro do pincel" +msgstr "Usa como amostra a cor do pixel no centro do pincel" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:87 msgid "Color _noise:" msgstr "Ruí_do de cor:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:89 msgid "Adds random noise to the color" -msgstr "Adiciona ruído randômico à cor" +msgstr "Adiciona ruído aleatório à cor" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:141 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3646 msgid "_General" msgstr "_Geral" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:157 msgid "Keep original" msgstr "Manter original" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "Preserva a imagem original como fundo" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:163 msgid "From paper" msgstr "A partir do papel" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:164 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" -msgstr "Copia, para o fundo, a textura do papel selecionado" +msgstr "Copia a textura do papel selecionado para o plano de fundo" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:174 msgid "Solid colored background" msgstr "Fundo de cor sólida" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:195 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "Usa um fundo transparente. Somente as pinceladas serão visíveis" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:212 msgid "Paint edges" msgstr "Pintar bordas" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:217 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "Seleciona se as pinceladas serão dadas até as bordas da imagem" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:222 msgid "Tileable" -msgstr "Encaixável" +msgstr "Repetível" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:226 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" -"Torna a imagem resultante encaixável, de forma que se possa usar em mosaicos " -"ou como textura" +"Torna a imagem resultante repetível, de forma que se possa usar em mosaicos " +"ou como textura sem emendas visíveis" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:231 msgid "Drop shadow" msgstr "Sombra projetada" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:236 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "Adiciona um efeito de sombra a cada pincelada" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Edge darken:" msgstr "Escurecer borda:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:250 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "Quanto \"escurecer\" as bordas de cada pincelada" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:256 msgid "Shadow darken:" msgstr "Escurecer sombra:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:259 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" -msgstr "Quanto \"escurecer\" a sombra flutuante" +msgstr "Quanto \"escurecer\" a sombra projetada" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:265 msgid "Shadow depth:" msgstr "Profundidade da sombra:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:267 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" -"A profundidade da sombra, isto é, a distância que ela deve estar do objeto" +"A profundidade da sombra, isto é, a distância a que ela deve estar do objeto" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 msgid "Shadow blur:" -msgstr "Desfoc. da sombra:" +msgstr "Desfoque da sombra:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:275 msgid "How much to blur the drop shadow" -msgstr "Quanto a sombra flutuante será desfocada" +msgstr "Quanto a sombra projetada será desfocada" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:281 msgid "Deviation threshold:" msgstr "Limiar de desvio:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:283 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "Um valor de liberação para seleções adaptativas" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 -msgid "Performs various artistic operations" -msgstr "Realiza várias alterações artísticas na camada ativa" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:121 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "_GIMPressionista..." -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164 -msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." -msgstr "A seleção não cobre nenhuma parte da camada ou máscara ativa." +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:125 +msgid "Performs various artistic operations" +msgstr "Realiza várias alterações artísticas na camada ativa" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391 +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:127 +#, fuzzy +#| msgid "Performs various artistic operations" +msgid "Performs various artistic operations on an image" +msgstr "Realiza várias alterações artísticas na camada ativa" + +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:136 +#, fuzzy +#| msgid "_Presets" +msgid "Preset" +msgstr "_Predefinições" + +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:137 +#, fuzzy +#| msgid "_Presets" +msgid "Preset Name" +msgstr "_Predefinições" + +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:465 msgid "Painting" msgstr "Pintando" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 +#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:123 msgid "GIMPressionist" msgstr "GIMPressionista" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:249 msgid "Or_ientation" msgstr "Or_ientação" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:101 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 msgid "Directions:" msgstr "Direções:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:102 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" -msgstr "O número de direções (por ex. pincéis) a serem usados" +msgstr "O número de direções (pincéis) a serem usados" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111 msgid "Start angle:" msgstr "Ângulo de início:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "O ângulo do primeiro pincel a ser criado" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:125 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 msgid "Angle span:" msgstr "Alcance do ângulo:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "O ângulo de abertura do primeiro pincel a ser criado" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" -msgstr "Deixa o valor (brilho) da região determinar a direção da pincelada" +msgstr "Deixar o valor (brilho) da região determinar a direção da pincelada" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "Radius" msgstr "Raio" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" -msgstr "" -"A distância a partir do centro da imagem determina a direção da pincelada" +msgstr "A distância ao centro da imagem determina a direção da pincelada" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 msgid "Selects a random direction of each stroke" -msgstr "Seleciona uma direção randômica para cada pincelada" +msgstr "Seleciona uma direção aleatória para cada pincelada" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Radial" msgstr "Radial" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "Deixar a direção a partir do centro determinar a direção da pincelada" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:171 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175 msgid "Flowing" msgstr "Fluindo" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 plug-ins/gimpressionist/size.c:176 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "As pinceladas seguem um padrão \"fluido\"" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "A matiz da região determina a direção da pincelada" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptativo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "A direção que combinar melhor com a imagem original é selecionada" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:187 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 plug-ins/gimpressionist/size.c:192 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:188 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "Especificar manualmente a orientação da pincelada" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:199 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "Abre editor do mapa de orientação" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "Editor do mapa de orientação" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 msgid "Vectors" msgstr "Vetores" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." @@ -9007,167 +13369,167 @@ msgstr "" "no botão direito para apontar em direção ao mouse, clique no botão central " "para adicionar um novo vetor." -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "Ajustar o brilho da pré-visualização" -#. preview -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:180 -msgid "Preview" -msgstr "Pré-visualização" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609 msgid "Select previous vector" msgstr "Selecionar vetor anterior" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615 msgid "Select next vector" msgstr "Selecionar próximo vetor" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 msgid "A_dd" -msgstr "Acrescen_tar" +msgstr "A_dicionar" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621 msgid "Add new vector" msgstr "Adiciona novo vetor" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 msgid "_Kill" msgstr "_Terminar" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 msgid "Delete selected vector" msgstr "Remover vetor selecionado" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:212 plug-ins/lighting/lighting-main.c:335 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:394 plug-ins/lighting/lighting-main.c:453 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:512 plug-ins/lighting/lighting-main.c:571 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643 msgid "Vorte_x" -msgstr "Vorte_x" +msgstr "Vór_tice" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "Vortex_2" -msgstr "Vortex_2" +msgstr "Vórtice_2" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 msgid "Vortex_3" -msgstr "Vortex_3" +msgstr "Vórtice_3" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539 msgid "_Voronoi" msgstr "_Voronoi" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" -"Modo-Voronoi faz com que apenas o vetor mais próximo do dado ponto tenha " +"Modo Voronoi faz com que apenas o vetor mais próximo do ponto dado tenha " "qualquer influência" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668 msgid "A_ngle:" msgstr "Â_ngulo:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:673 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:670 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "Alterar ângulo do vetor selecionado" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:678 msgid "Ang_le offset:" msgstr "Ângu_lo de início:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:684 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "Deslocar todos os vetores com um ângulo dado" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688 msgid "_Strength:" msgstr "Fo_rça:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:695 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "Alterar a força do vetor selecionado" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:699 msgid "S_trength exp.:" msgstr "Expoen_te da força:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:706 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 msgid "Change the exponent of the strength" -msgstr "Alterar o expoente da resistência" +msgstr "Alterar o expoente da força" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137 +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 msgid "P_aper" msgstr "P_apel" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 +msgid "_Invert" +msgstr "_Inverter" + +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "Inverte a textura dos papéis" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 msgid "O_verlay" msgstr "_Superposição" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181 +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "Aplica o papel como ele está (sem criar relevo)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "Especifica a escala da textura (na porcentagem do arquivo original)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 msgid "Pl_acement" msgstr "Coloc_ação" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 msgid "Placement" msgstr "Colocação" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 msgid "Randomly" msgstr "Aleatória" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 msgid "Evenly distributed" msgstr "Igualmente distribuída" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "Coloca pinceladas aleatórias ao redor da imagem" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "As pinceladas são igualmente distribuídas através da imagem" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 msgid "Centered" msgstr "Centralizadas" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "Concentrar as pinceladas ao redor do centro da imagem" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:113 msgid "Stroke _density:" msgstr "_Densidade da pincelada:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "A densidade relativa das pinceladas" @@ -9175,951 +13537,349 @@ msgstr "A densidade relativa das pinceladas" #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * -#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 +#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" -msgstr "Falha ao salvar arquivo PPM \"%s\": %s" +msgstr "Falha ao salvar arquivo PPM '%s': %s" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 msgid "Save Current" msgstr "Salvar atual" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:897 msgid "Gimpressionist Defaults" -msgstr "Padrões do gimpressionista" +msgstr "Padrões do GIMPressionista" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018 msgid "_Presets" -msgstr "Valores de _fábrica" +msgstr "_Predefinições" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033 msgid "Save Current..." msgstr "Salvar atual..." -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1041 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "Salva as configurações atuais no arquivo especificado" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1069 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "Carrega opções selecionadas na memória" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1075 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "Exclui o arquivo Selecionado" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1081 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "Relê o diretório de Opções" -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 -#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1093 +#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1196 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:240 msgid "_Update" msgstr "A_tualizar" -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 +#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 msgid "Refresh the Preview window" -msgstr "Regenera a janela de pré-visualização" +msgstr "Atualiza a janela de pré-visualização" -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 +#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 msgid "Revert to the original image" -msgstr "Reverte para a imagem original" +msgstr "Reverter para a imagem original" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 -msgid "_Size" -msgstr "_Tamanho:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107 msgid "Size variants:" msgstr "Variações de tamanho:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:109 msgid "The number of sizes of brushes to use" -msgstr "Número de Tamanhos de Pincel a usar" +msgstr "Número de tamanhos de pincel a usar" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118 msgid "Minimum size:" msgstr "Tamanho mínimo:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "The smallest brush to create" msgstr "O menor pincel a ser criado" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:129 msgid "Maximum size:" msgstr "Tamanho máximo:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:131 msgid "The largest brush to create" msgstr "O maior pincel a ser criado" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:147 msgid "Size depends on:" msgstr "Tamanho depende de:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:156 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "Deixar o valor (brilho) da região determinar o tamanho da pincelada" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" "A distância a partir do centro da imagem determina o tamanho da pincelada" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:164 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "Selecionar um tamanho aleatório para cada pincelada" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:168 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "Deixa a direção a partir do centro determinar o tamanho da pincelada" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:180 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "A matiz da região determina o tamanho da pincelada" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:184 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "Seleciona o tamanho do pincel que mais se aproxima da imagem original" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:193 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "Especifica manualmente o tamanho da pincelada" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:204 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "Abre o editor de mapa de tamanho" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 msgid "Size Map Editor" msgstr "Editor do mapa de tamanho" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 msgid "Smvectors" -msgstr "Escalares" +msgstr "Vetores" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" -"O campo de escalares. Clique no botão esquerdo para mover o escalar " -"selecionado, no botão direito para apontar em direção ao mouse e no botão " -"central para adicionar um novo escalar." +"O campo de vetores do mapa de tamanho. Clique com o botão esquerdo para " +"mover o vetor selecionado, com o botão direito para apontá-lo em direção ao " +"mouse e com o botão central para adicionar um novo vetor." -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "Select previous smvector" -msgstr "Seleciona escalar anterior" +msgstr "Selecionar vetor anterior" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 msgid "Select next smvector" -msgstr "Seleciona próximo escalar" +msgstr "Selecionar próximo vetor" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 msgid "Add new smvector" -msgstr "Adiciona novo escalar" +msgstr "Adicionar novo vetor" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 msgid "Delete selected smvector" -msgstr "Exclui escalar selecionado" +msgstr "Excluir vetor selecionado" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 +msgid "_Size:" +msgstr "_Tamanho:" + +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 msgid "Change the angle of the selected smvector" -msgstr "Altera o ângulo do escalar selecionado" +msgstr "Altera o ângulo do vetor selecionado" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518 msgid "S_trength:" msgstr "_Força:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 msgid "Change the strength of the selected smvector" -msgstr "Altera a força do escalar selecionado" +msgstr "Altera a força do vetorr selecionado" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:529 msgid "St_rength exp.:" msgstr "Expoente de fo_rça:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" -"Modo-Voronoi faz com que apenas o escalar mais próximo do ponto dado tenha " +"O modo Voronoi faz com que apenas o vetor mais próximo do ponto dado tenha " "alguma influência" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 -msgid "I_nterlace" -msgstr "E_ntrelaçar" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 -msgid "_GIF comment:" -msgstr "Comentário do _GIF:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 -msgid "As _animation" -msgstr "Como _animação" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 -msgid "GIF Options" -msgstr "Opções de GIF" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 -msgid "_Loop forever" -msgstr "Repetir _indefinidamente" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6 -msgid "_Delay between frames where unspecified:" -msgstr "_Atraso entre os quadros onde não for especificado:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 -msgid "GIF supports hundredths of a second precision." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 -msgid "_Frame disposal where unspecified:" -msgstr "Disposição do _quadro onde não for especificado:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 -msgid "_Use delay entered above for all frames" -msgstr "_Usar o atraso acima para todas as camadas" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 -msgid "U_se disposal entered above for all frames" -msgstr "U_sar a disposição acima para todas as camadas" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12 -msgid "Animated GIF Options" -msgstr "Opções de GIF animado" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 -msgid "_Interlacing (Adam7)" -msgstr "_Entrelaçar (Adam7)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 -msgid "Save _background color" -msgstr "Salvar cor de _fundo" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 -msgid "Save layer o_ffset" -msgstr "Salvar _deslocamento de camada" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 -msgid "Save _resolution" -msgstr "Salvar _resolução" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 -msgid "Save creation _time" -msgstr "Salvar hora de _criação" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 -msgid "Save comme_nt" -msgstr "Salvar co_mentário" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 -msgid "Save color _values from transparent pixels" -msgstr "Salvar informações de _cor dos pixels transparentes" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7 -msgid "S_ave Defaults" -msgstr "_Salvar conf. como padrão" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "Save _EXIF data" -msgid "Save Exif data" -msgstr "Salvar dados de _EXIF" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "Save _XMP data" -msgid "Save XMP data" -msgstr "Salvar dados de _XMP" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "Save _XMP data" -msgid "Save IPTC data" -msgstr "Salvar dados de _XMP" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15 -#, fuzzy -#| msgid "Save _thumbnail" -msgid "Save thumbnail" -msgstr "Salvar minia_tura" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17 -msgid "Co_mpression level:" -msgstr "Ní_vel de compressão:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic pre_view" -msgid "automatic pixelformat" -msgstr "Pré-_visualização automática" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19 -msgid "8bpc RGB" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20 -msgid "8bpc GRAY" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "RGBA" -msgid "8bpc RGBA" -msgstr "RGBA" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22 -msgid "8bpc GRAYA" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23 -msgid "16bpc RGB" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24 -msgid "16bpc GRAY" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25 -msgid "16bpc RGBA" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26 -msgid "16bpc GRAYA" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1 -msgid "RGB Save Type" -msgstr "Tipo de RGB para salvar" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2 -msgid "Standard (R,G,B)" -msgstr "Padrão (R, G, B)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3 -msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" -msgstr "Planos (RRR, GGG, BBB)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Save _color values from transparent pixels" -msgid "Save color values from transparent pixels" -msgstr "Salvar informações de _cor dos pixels transparentes" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Comment" -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Save _EXIF data" -msgid "save Exif data" -msgstr "Salvar dados de _EXIF" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Save _XMP data" -msgid "save XMP data" -msgstr "Salvar dados de _XMP" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Save _XMP data" -msgid "save IPTC data" -msgstr "Salvar dados de _XMP" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Save _thumbnail" -msgid "save thumbnail" -msgstr "Salvar minia_tura" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "PDF document" -msgid "Document Title" -msgstr "Documento PDF" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "_Author:" -msgid "Author" -msgstr "A_utor:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "_Author:" -msgid "Author Title" -msgstr "A_utor:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Description" -msgid "Description Writer\t" -msgstr "Descrição" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Rotating" -msgid "Rating" -msgstr "Rotacionando" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7 -msgid "Keywords" -msgstr "Palavras-chave:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8 -msgid "Copyright Status" -msgstr "Status dos direitos autorais" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9 -msgid "Copyright Notice" -msgstr "Avisos de direitos autorais" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10 -msgid "Copyright URL" -msgstr "URL de Direitos autorais" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12 -msgid "City" -msgstr "Cidade" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13 -msgid "Postal Code\t" -msgstr "Código postal\t" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14 -msgid "State / Province" -msgstr "Estado / Província" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16 -msgid "Phone(s)" -msgstr "Telefone(s)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17 -msgid "Email(s)" -msgstr "E-mail(s)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18 -msgid "Website(s)" -msgstr "Site(s)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19 -msgid "Creation Date" -msgstr "Data de criação" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20 -msgid "Intellectual Genre" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21 -msgid "IPTC Scene Code" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "Curl Location" -msgid "Sublocation\t" -msgstr "Localização da dobra" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23 -msgid "ISO Country Code" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24 -msgid "IPTC Subject Code" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25 -#, fuzzy -#| msgid "Create line" -msgid "Headline" -msgstr "Criar linhas" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26 -msgid "Urgency" -msgstr "Urgência" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27 -msgid "Job Identifier\t" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28 -msgid "Instructions" -msgstr "Instruções" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29 -#, fuzzy -#| msgid "Origin" -msgid "Credit Line" -msgstr "Origem" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30 -#, fuzzy -#| msgid "C-Source" -msgid "Source" -msgstr "Fonte em C" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31 -#, fuzzy -#| msgid "Image Types" -msgid "Usage Terms" -msgstr "Tipos de imagem" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7 -msgid "IPTC" -msgstr "IPTC" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33 -#, fuzzy -#| msgid "Curl Location" -msgid "Sublocation" -msgstr "Localização da dobra" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34 -msgid "Person Shown" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35 -msgid "Country Name" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36 -msgid "Country ISO-Code" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37 -#, fuzzy -#| msgid "Select Region" -msgid "World Region" -msgstr "Selecionar região" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38 -msgid "Location Shown" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39 -msgid "Featured Organisation" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40 -msgid "Event" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42 -#, fuzzy -#| msgid "Add a New Unit" -msgid "Add an entry" -msgstr "Adicionar uma nova unidade" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43 -#, fuzzy -#| msgid "Move an object" -msgid "Remove an entry" -msgstr "Mover um objeto" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44 -msgid "Code" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45 -msgid "Province / State" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46 -msgid "Country ISO Code" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47 -#, fuzzy -#| msgid "Map to Object" -msgid "Artwork or Object" -msgstr "Mapear para objeto" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48 -#, fuzzy -#| msgid "_Title:" -msgid "Title" -msgstr "_Título:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49 -#, fuzzy -#| msgid "Create" -msgid "Date Created" -msgstr "Criar" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50 -#, fuzzy -#| msgid "Create" -msgid "Creator" -msgstr "Criar" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51 -msgid "Source Inventory ID" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52 -#, fuzzy -#| msgid "Mode _1" -msgid "Model Age" -msgstr "Modo _1" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53 -msgid "Minor Model Age Disclosure" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54 -msgid "Model Release Status" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55 -#, fuzzy -#| msgid "Add Additional Guides" -msgid "Additional Model Info" -msgstr "Adicionar guias extras" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56 -msgid "Model Release Identifier" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57 -#, fuzzy -#| msgid "Image Size" -msgid "Image Supplier ID" -msgstr "Tamanho da imagem" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58 -msgid "Supplier's Image ID" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59 -msgid "Registry Entry" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60 -#, fuzzy -#| msgid "Image Size" -msgid "Image Supplier Name" -msgstr "Tamanho da imagem" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61 -msgid "Max. Available Width" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62 -#, fuzzy -#| msgid "Available images:" -msgid "Max. Available Height" -msgstr "Imagens disponíveis:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63 -#, fuzzy -#| msgid "Lightsource type:" -msgid "Digital Source Type" -msgstr "Tipo de fonte de luz:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64 -msgid "Organization Identifier" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65 -msgid "Item Identifier" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66 -#, fuzzy -#| msgid "Copyright" -msgid "Copyright Owner" -msgstr "Direitos autorais" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67 -#, fuzzy -#| msgid "_License:" -msgid "Licensor" -msgstr "_Licença:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68 -msgid "Property Release Status" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69 -#, fuzzy -#| msgid "Raw image data" -msgid "Image Creator" -msgstr "Dados de Imagem Raw (Dados brutos)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70 -#, fuzzy -#| msgid "_Identifier prefix:" -msgid "Identifier" -msgstr "Prefixo _identificador:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71 -msgid "Phone Number 1" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72 -msgid "Phone Type 1" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73 -msgid "Phone Number 2" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74 -msgid "Phone Type 2" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75 -msgid "Email Address" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76 -msgid "Web Address" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77 -msgid "Property Release Identifier" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78 -msgid "IPTC Extension" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79 -msgid "Supplemental Category" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81 -msgid "Categories" -msgstr "Categorias" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82 -msgid "Longitude Reference" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83 -msgid "Longitude" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84 -#, fuzzy -#| msgid "A_mplitude:" -msgid "Altitude" -msgstr "_Amplitude:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85 -msgid "Latitude" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86 -msgid "Latitude Reference" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87 -msgid "Altitude Reference" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88 -#, fuzzy -#| msgid "PSP" -msgid "GPS" -msgstr "PSP" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89 -#, fuzzy -#| msgid "Gradient" -msgid "Patient" -msgstr "Degradê" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90 -msgid "Patient ID" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91 -msgid "Date of Birth" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92 -msgid "Patient Sex" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93 -msgid "Study ID" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94 -#, fuzzy -#| msgid "Rendering wind" -msgid "Referring Physician" -msgstr "Renderizando vento" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95 -msgid "Study Date" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96 -#, fuzzy -#| msgid "Description" -msgid "Study Description" -msgstr "Descrição" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97 -#, fuzzy -#| msgid "Select Number Color" -msgid "Series Number" -msgstr "Selecione a cor dos números" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98 -#, fuzzy -#| msgid "Quality:" -msgid "Modality" -msgstr "Qualidade:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99 -msgid "Series Date" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100 -#, fuzzy -#| msgid "Description" -msgid "Series Description" -msgstr "Descrição" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101 -msgid "Equipment Institution" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102 -msgid "Equipment Manufacturer" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103 -msgid "DICOM" -msgstr "DICOM" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1 -msgid "Exif Tag" -msgstr "Etiqueta Exif" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3 -msgid "Exif" -msgstr "Exif" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4 -msgid "XMP Tag" -msgstr "Etiqueta XMP" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5 -msgid "XMP" -msgstr "XMP" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6 -msgid "IPTC Tag" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:740 msgid "Addition" msgstr "Adição" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:741 msgid "Overlay" msgstr "Superposição" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 -msgid "Produce a lense flare effect using gradients" -msgstr "Produz um efeito de clarão de lente usando degradês" +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:742 +msgid "Screen" +msgstr "Tela" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:809 msgid "_Gradient Flare..." msgstr "Clarão em de_gradê..." -#. -#. * Dialog Shell -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:954 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:814 +msgid "Produce a lense flare effect using gradients" +msgstr "Produz um efeito de clarão de lente usando degradês" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:853 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:353 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:421 +#, fuzzy +#| msgid "Radius" +msgid "Radi_us" +msgstr "Raio" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:854 +msgid "Radius of GFlare (pixel)" +msgstr "" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:859 +#, fuzzy +#| msgid "Ro_tation:" +msgid "Ro_tation" +msgstr "Ro_tação:" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:860 +msgid "Rotation of GFlare (degree)" +msgstr "" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:865 +#, fuzzy +#| msgid "_Hue rotation:" +msgid "_Hue rotation" +msgstr "Rotação de m_atiz:" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:866 +msgid "Hue rotation of GFlare (degree)" +msgstr "" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:871 +#, fuzzy +#| msgid "Vector _angle:" +msgid "Vector _angle" +msgstr "Ângulo do _vetor:" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:872 +msgid "Vector angle for second flares (degree)" +msgstr "" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:877 +#, fuzzy +#| msgid "Vector _length:" +msgid "Vector len_gth" +msgstr "Comprimento do v_etor:" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:878 +msgid "Vector length for second flares (percentage of Radius)" +msgstr "" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884 +#, fuzzy +#| msgid "A_daptive supersampling" +msgid "Ada_ptive supersampling" +msgstr "Super-amostragem a_daptativa" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:885 +#, fuzzy +#| msgid "A_daptive supersampling" +msgid "Use adaptive supersampling while rendering" +msgstr "Super-amostragem a_daptativa" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:890 +#, fuzzy +#| msgid "_Max depth:" +msgid "_Max depth" +msgstr "Profundidade má_xima:" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:891 +#, fuzzy +#| msgid "A_daptive supersampling" +msgid "Max depth for adaptive supersampling" +msgstr "Super-amostragem a_daptativa" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:896 +#, fuzzy +#| msgid "_Threshold" +msgid "Threshol_d" +msgstr "_Limiar" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:897 +#, fuzzy +#| msgid "A_daptive supersampling" +msgid "Threshold for adaptive supersampling" +msgstr "Super-amostragem a_daptativa" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1009 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2506 msgid "Gradient Flare" msgstr "Clarão em degradê" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1020 +msgid "Cannot operate on indexed color images." +msgstr "Este filtro não pode ser aplicado em imagens indexadas." + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1364 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" -msgstr "Falha ao abrir arquivo GFlare: \"%s\": %s" +msgstr "Falha ao abrir arquivo GFlare: '%s': %s" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1372 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." -msgstr "\"%s\" não é um arquivo válido GFlare válido." +msgstr "'%s' não é um arquivo GFlare válido." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1426 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" -msgstr "Formato de arquivo GFlare inválido: %s\n" +msgstr "formato de arquivo GFlare inválido: %s\n" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1551 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" -"GFlare \"%s\" não está salvo Se você adicionar uma nova entrada em %s, " +"GFlare '%s' não está salvo. Se você adicionar uma nova entrada em '%s', " "como:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" -"e criar um diretório %s,\n" -"então, pode-se salvar os seus próprios GFlares nesse diretório." +"e criar uma pasta '%s', então poderá salvar os seus próprios GFlares nessa " +"pasta." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1586 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" -msgstr "Falha ao gravar arquivo GFlare \"%s\": %s" +msgstr "Falha ao gravar arquivo GFlare '%s': %s" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2550 msgid "A_uto update preview" msgstr "Atualização a_utomática da pré-visualização" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 -#, fuzzy -#| msgid "`Default' is created." +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2604 msgid "'Default' is created." -msgstr "O \"Padrão\" foi criado." +msgstr "O 'Padrão' foi criado." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 -msgid "Default" -msgstr "Padrão" +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2905 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2909 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" #. #. * Scales @@ -10127,304 +13887,284 @@ msgstr "Padrão" #. #. * Scales #. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2949 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3699 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3801 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3932 msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770 -msgid "Ro_tation:" -msgstr "Ro_tação:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782 -msgid "_Hue rotation:" -msgstr "Rotação de m_atiz:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794 -msgid "Vector _angle:" -msgstr "Ângulo do _vetor:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806 -msgid "Vector _length:" -msgstr "Comprimento do v_etor:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827 -msgid "A_daptive supersampling" -msgstr "Super-amostragem a_daptativa" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 -msgid "_Max depth:" -msgstr "Profundidade má_xima:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858 -msgid "_Threshold" -msgstr "_Limiar:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2983 msgid "_Settings" msgstr "Configuraçõe_s" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2928 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3121 msgid "S_elector" -msgstr "_Seletor" +msgstr "S_eletor" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3185 msgid "New Gradient Flare" msgstr "Novo clarão em degradê" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3188 msgid "Enter a name for the new GFlare" -msgstr "Digite um nome para o novo GFlare:" +msgstr "Digite um nome para o novo GFlare" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3189 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sem nome" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3209 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3291 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" -msgstr "O nome \"%s\" já é usado!" +msgstr "O nome '%s' já é usado!" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3265 msgid "Copy Gradient Flare" -msgstr "Copia o clarão em degradê" +msgstr "Copiar o clarão em degradê" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3268 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "Digite um nome para o GFlare copiado" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Não é possível remover!! Deve haver pelo menos um GFlare." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3332 msgid "Delete Gradient Flare" msgstr "Remover clarão em degradê" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3404 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "não foi encontrado %s em gflares_list" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446 msgid "Gradient Flare Editor" msgstr "Editor de clarão em degradê" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 -#, fuzzy -#| msgid "Rescan Gradients" +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3450 msgid "_Rescan Gradients" -msgstr "Reexaminar degradês" +msgstr "_Verificar degradês" #. Glow -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3569 msgid "Glow Paint Options" msgstr "Opções de pintura luminescente" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3579 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3631 msgid "Opacity:" msgstr "Opacidade:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3591 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3617 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3643 msgid "Paint mode:" msgstr "Modo de pintura:" #. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595 msgid "Rays Paint Options" msgstr "Opções de pintura de raios" #. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3621 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "Opções de pintura de clarões secundários" #. #. * Gradient Menus #. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3772 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3905 msgid "Gradients" msgstr "Degradês" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3683 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3785 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3916 msgid "Radial gradient:" msgstr "Degradê radial:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3687 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3789 msgid "Angular gradient:" msgstr "Degradê angular:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3691 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3793 msgid "Angular size gradient:" msgstr "Degradê de tamanho angular:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3710 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3812 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3943 msgid "Size (%):" msgstr "Tamanho (%):" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3721 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3823 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3954 msgid "Rotation:" msgstr "Rotação:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3732 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3834 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3965 msgid "Hue rotation:" msgstr "Rotação de matiz:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3746 msgid "G_low" msgstr "_Luminescência" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3845 msgid "# of Spikes:" msgstr "Nº de pontas:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3856 msgid "Spike thickness:" msgstr "Espessura das pontas:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3870 msgid "_Rays" msgstr "_Raios" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3920 msgid "Size factor gradient:" msgstr "Degradê de fator de tamanho:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3924 msgid "Probability gradient:" msgstr "Degradê de probabilidade:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3982 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "Forma dos clarões secundários" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígono" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4041 msgid "Random seed:" msgstr "Semente aleatória:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4055 msgid "_Second Flares" msgstr "Clarões _secundários" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:177 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1104 +#. the dialog window +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:263 plug-ins/help-browser/dialog.c:831 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "Navegador de ajuda do GIMP" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:542 -msgid "Go back one page" -msgstr "Volta uma página" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:547 -msgid "Go forward one page" -msgstr "Avança uma página" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:552 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:14 msgid "_Reload" -msgstr "_Recarregar:" +msgstr "_Recarregar" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:552 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 msgid "Reload current page" -msgstr "Carrega novamente a página atual" +msgstr "Recarrega a página atual" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:557 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:18 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:557 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 msgid "Stop loading this page" msgstr "Para de carregar esta página" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:562 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:279 msgid "Go to the index page" -msgstr "Vai para o índice" +msgstr "Ir para a página do índice" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:567 -msgid "C_opy location" -msgstr "C_opiar localização" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:568 -msgid "Copy the location of this page to the clipboard" -msgstr "Copia o endereço desta página para a área de transferência" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:588 -msgid "Find text in current page" -msgstr "Encontrar texto na página atual" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:593 -msgid "Find _Again" -msgstr "Encontrar no_vamente" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:612 -msgid "S_how Index" -msgstr "E_xibir índice" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:613 -msgid "Toggle the visibility of the sidebar" -msgstr "Liga/desl. a visibilidade da barra lateral" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:285 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "Visite o site de documentação do GIMP" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1142 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1177 msgid "Find:" msgstr "Encontrar:" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1159 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1193 msgctxt "search" msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1171 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1202 msgctxt "search" msgid "_Next" msgstr "_Próxima" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1183 -#, fuzzy -#| msgid "Closed" +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1211 msgctxt "search" msgid "_Close" -msgstr "Fechado" +msgstr "_Fechar" -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:6 +#, fuzzy +#| msgid "Back:" +msgid "_Back" +msgstr "Trás:" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:10 +#, fuzzy +#| msgctxt "search" +#| msgid "_Previous" +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:24 +#, fuzzy +#| msgid "Home" +msgid "_Home" +msgstr "Casa" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:28 +msgid "C_opy location" +msgstr "C_opiar localização" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:32 +#, fuzzy +#| msgid "Show Next" +msgid "S_how index" +msgstr "Mostrar próximo" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:38 +#, fuzzy +#| msgid "Find:" +msgid "Find" +msgstr "Encontrar:" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:42 +msgid "Find _Again" +msgstr "Encontrar no_vamente" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:48 +msgid "Zoom in" +msgstr "Ampliar" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:52 +msgid "Zoom out" +msgstr "Reduzir" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:66 +#, fuzzy +#| msgid "C_opy location" +msgid "Copy selection" +msgstr "C_opiar localização" + +#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, c-format msgid "The help pages for '%s' are not available." -msgstr "As páginas de ajuda para \"%s\" não estão disponíveis" +msgstr "As páginas de ajuda para '%s' não estão disponíveis." -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 +#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 msgid "The GIMP user manual is not available." msgstr "O manual do usuário do GIMP não está disponível." @@ -10434,2440 +14174,4935 @@ msgstr "O manual do usuário do GIMP não está disponível." #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please install the additional help package or use the online user manual " -#| "at http://docs.gimp.org/." +#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 msgid "" "Please install the additional help package or use the online user manual at: " -"http://docs.gimp.org/" +"https://docs.gimp.org/" msgstr "" -"Por favor, instale o pacote de ajuda adicional, ou use o manual online em " -"http://docs.gimp.org." +"Por favor, instale o pacote de ajuda adicional ou use o manual online em: " +"http://docs.gimp.org/" -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 +#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" msgstr "" "Talvez você esteja sem as funcionalidades GIO e necessite instalar o GVFS?" -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 +#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" -msgstr "ID de ajuda \"%s\" desconhecido" +msgstr "ID de ajuda '%s' desconhecido" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 +#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:218 #, c-format msgid "Loading index from '%s'" -msgstr "Carregando índice de \"%s\"" +msgstr "Carregando índice de '%s'" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 +#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 +#, c-format +msgid "Could not load data from '%s': %s" +msgstr "Falha ao carregar dados de '%s': %s" + +#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:311 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Erro de análise em \"%s\":\n" +"Erro de análise em '%s':\n" "%s" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 -msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" -msgstr "Cria um fractal de Sistema de Função Iterada (IFS)" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:434 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "_Fractal IFS..." +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:440 +msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" +msgstr "Cria um fractal de Sistema de Função Iterada (IFS)" + #. X -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:509 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:546 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:655 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:969 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1018 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 msgid "X:" msgstr "X:" #. Y -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:523 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:669 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:722 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1029 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1127 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:656 msgid "Y:" msgstr "Y:" +#. Angle +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:684 +msgid "Angle:" +msgstr "Ângulo:" + #. Asym -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:565 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698 msgid "Asymmetry:" msgstr "Assimetria:" #. Shear -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:579 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:712 msgid "Shear:" msgstr "Inclinar:" #. Simple color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:624 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:757 msgid "Simple" msgstr "Simples" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:633 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:766 msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "Fractal IFS: alvo" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:639 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:772 msgid "Scale hue by:" msgstr "Redimensionar matiz por:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:654 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:787 msgid "Scale value by:" msgstr "Redimensionar valor por:" #. Full color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:671 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:804 msgid "Full" msgstr "Cheia" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:679 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:811 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "Fractal IFS: vermelho" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:819 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "Fractal IFS: verde" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:827 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "Fractal IFS: azul" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:835 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "Fractal IFS: preto" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:753 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:908 msgid "IFS Fractal" msgstr "Fractal IFS" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:851 -msgid "Spatial Transformation" -msgstr "Transformação espacial" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:857 -msgid "Color Transformation" -msgstr "Transformação de cor" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867 -msgid "Relative probability:" -msgstr "Probabilidade relativa:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1040 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecionar _tudo" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1044 -msgid "Re_center" -msgstr "Recalcular o _centro" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1044 -msgid "Recompute Center" -msgstr "Recalcula o centro" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1048 -msgid "Render Options" -msgstr "Opções de renderização" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1054 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:952 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:6 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:954 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:11 msgid "Rotate" -msgstr "Rotaciona" +msgstr "Rotacionar" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057 -msgid "Rotate / Scale" -msgstr "Rotaciona / redimensiona" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:956 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:16 msgid "Stretch" -msgstr "Estica" +msgstr "Esticar" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1158 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:959 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:23 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:965 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:35 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1540 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:39 +msgid "Redo" +msgstr "Refazer" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:967 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:39 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:61 +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar tudo" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:969 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:43 +msgid "Recompute Center" +msgstr "Recalcular o centro" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:972 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:49 +msgid "Render Options" +msgstr "Opções de renderização" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031 +msgid "Spatial Transformation" +msgstr "Transformação espacial" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1037 +msgid "Color Transformation" +msgstr "Transformação de cor" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 +msgid "Relative probability:" +msgstr "Probabilidade relativa:" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1211 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "Opções de renderização do fractal IFS" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1180 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1233 msgid "Max. memory:" msgstr "Memória máxima:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1208 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1246 +msgid "Iterations:" +msgstr "Iterações:" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1261 msgid "Subdivide:" msgstr "Subdividir:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1222 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1275 msgid "Spot radius:" msgstr "Raio das manchas:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1349 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "Renderizando IFS (%d/%d)" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1512 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Transformação %s" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2378 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468 msgid "Save failed" msgstr "Falha ao salvar" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2461 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2474 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2551 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2564 msgid "Open failed" msgstr "Falha ao abrir" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2469 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2559 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." -msgstr "O arquivo \"%s\" não parece ser um arquivo de fractais IFS." +msgstr "O arquivo '%s' não parece ser um arquivo de fractais IFS." -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2599 msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "Salvar como arquivo de fractal IFS" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2546 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2636 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "Abrir arquivo de fractal IFS" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 -#, fuzzy -#| msgid "Image Map Plug-In" +#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 msgid "Image Map Plug-in" -msgstr "Plug-in imagemap" +msgstr "Plug-in de mapa de imagens" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 +#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" -msgstr "Copyright(c) 1999-2005 por Maurits Rijk" +msgstr "Direitosa autorais © 1999-2005 por Maurits Rijk" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 +#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:50 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr "Publicado sob a Licença Pública Geral GNU (GPL)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 msgid "C_ircle" msgstr "Cír_culo" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 msgid "Center _x:" msgstr "Centro _x:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:262 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:268 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 msgid "Center _y:" msgstr "Centro _y:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 +msgid "_Radius:" +msgstr "_Raio:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 msgid "Create" msgstr "Criar" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1543 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:43 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:321 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:358 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 -msgid "Delete" -msgstr "Excluir" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:338 msgid "Delete Point" msgstr "Excluir ponto" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 msgid "Edit Object" msgstr "Editar objeto" #. Create the areas -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "Usar guias do GIMP" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 msgid "Al_ternate" msgstr "Al_ternar" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 msgid "A_ll" msgstr "Tod_as" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" msgstr "Adicionar guias extras" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 msgid "L_eft border" msgstr "Borda _esquerda" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 msgid "_Right border" -msgstr "Borda _direita:" +msgstr "Borda _direita" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 msgid "_Upper border" msgstr "Borda s_uperior" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 msgid "Lo_wer border" msgstr "Borda _inferior" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 msgid "_Base URL:" msgstr "URL de _base:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 msgid "Create Guides" msgstr "Criar guias" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" -msgstr "Limites de guias resultantes: %d,%d para %d,%d (áreas %d)" +msgstr "Limites de guias resultantes: %d,%d para %d,%d (%d áreas)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" -"Guias são retângulos pré-definidos cobrindo a imagem. Você os define\n" -"pela largura, altura e espaçamento um do outro. Isto permite \n" -"criar rapidamente a coleção de imagens do tipo de mapa de imagens\n" -"mais comum, de \"miniaturas\", adequadas para barras de\n" -"navegação." +"Guias são retângulos pré-definidos cobrindo a imagem. Você os define pela " +"largura, altura e espaçamento um do outro. Isto permite criar rapidamente o " +"tipo de mapa de imagens mais comum - coleção de imagens de \"miniaturas\", " +"adequadas para barras de navegação." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 msgid "_Left start at:" msgstr "_Esquerda inicia em:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 msgid "_Top start at:" msgstr "_Topo inicia em:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 msgid "_Horz. spacing:" msgstr "Espaçamento _horiz.:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 msgid "_No. across:" -msgstr "Qua_ntos na largura:" +msgstr "Qua_ntidade na horizontal:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 msgid "_Vert. spacing:" msgstr "Espaçamento _vert.:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 msgid "No. _down:" -msgstr "Quantos na _altura:" +msgstr "Quanti_dade na vertical:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 msgid "Base _URL:" msgstr "UR_L base:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 -msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" -msgstr "Limites de guias resultante: 0,0 para 0,0 (áreas 0)" +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 +#, c-format +msgid "Image dimensions: %d × %d" +msgstr "Dimensões da imagem: %d x %d" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 +msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" +msgstr "Limites de guias resultante: 0,0 para 0,0 (0 áreas)" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 msgid "Guides" msgstr "Guias" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:334 msgid "Insert Point" msgstr "Inserir ponto" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 +#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:233 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:317 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:354 msgid "Move Down" msgstr "Mover para baixo" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 msgid "Move Sash" msgstr "Mover faixa" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 msgid "Move Selected Objects" msgstr "Mover objetos selecionados" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 msgid "Move To Front" msgstr "Mover para frente" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:229 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:313 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:350 msgid "Move Up" msgstr "Mover para cima" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1547 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:51 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:296 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 -msgid "Select" -msgstr "Seleção" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 -msgid "Select All" -msgstr "Selecionar tudo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 msgid "Select Next" msgstr "Selecionar próximo" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 msgid "Select Previous" msgstr "Selecionar anterior" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" msgstr "Selecionar região" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 msgid "Send To Back" msgstr "Enviar para trás" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 msgid "Unselect" -msgstr "Des-selecionar" +msgstr "Desselecionar" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" -msgstr "Des-selecionar todos" +msgstr "Desselecionar todos" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252 msgid "Link Type" msgstr "Tipo de link" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 msgid "_Web Site" msgstr "Site na _web" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 -msgid "_Ftp Site" +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:267 +#, fuzzy +#| msgid "_Ftp Site" +msgid "_FTP Site" msgstr "Site _FTP" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "_Gopher" msgstr "_Gopher" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 msgid "Ot_her" msgstr "Ou_tro" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 msgid "F_ile" msgstr "Arqu_ivo" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:291 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:297 msgid "Tel_net" msgstr "Tel_net" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:303 msgid "e-_mail" msgstr "e-_mail" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "_URL a ser ativada quando esta área receber um clique: (necessário)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:311 msgid "Select HTML file" msgstr "Selecionar arquivo HTML" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:320 msgid "Relati_ve link" msgstr "Link relati_vo" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:326 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" -msgstr "_Nome/ID do frame alvo: (opcional - usado somente para FRAMES)" +msgstr "_Nome/ID do quadro alvo: (opcional - usado somente para FRAMES)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:329 msgid "ALT te_xt: (optional)" -msgstr "Te_xto do ALT: (opcional)" +msgstr "Te_xto alternativo (ALT): (opcional)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:332 +#, fuzzy +#| msgid "ALT te_xt: (optional)" +msgid "Access _Key: (optional)" +msgstr "Te_xto alternativo (ALT): (opcional)" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:335 +#, fuzzy +#| msgid "ALT te_xt: (optional)" +msgid "Ta_b Index: (optional)" +msgstr "Te_xto alternativo (ALT): (opcional)" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:338 msgid "_Link" -msgstr "_Link:" +msgstr "_Link" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:372 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensões" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:376 msgid "Pre_view" msgstr "Pré-_visualização" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:418 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:523 msgid "Area Settings" msgstr "Configurações de área" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:569 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Configurações da área #%d" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 msgid "Error opening file" msgstr "Erro ao abrir arquivo" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69 msgid "Load Image Map" msgstr "Carregar mapa de imagens" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 msgid "Save Image Map" msgstr "Salvar mapa de imagens" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Settings" msgstr "Configurações de grade" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "Atração para _grade habilitada" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:219 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Tipo e visibilidade da grade" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 msgid "_Hidden" msgstr "_Oculta" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:234 msgid "_Lines" msgstr "_Linhas" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "C_rosses" msgstr "C_ruzes" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 msgid "Grid Granularity" msgstr "Granulação da grade" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 -msgid "_Width" -msgstr "Lar_gura:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 -msgid "_Height" -msgstr "_Altura:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 msgid "Grid Offset" msgstr "Deslocamento da grade" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:285 msgid "pixels from l_eft" msgstr "pixels a partir da _esquerda" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:290 msgid "pixels from _top" msgstr "pixels a partir do _topo" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 -msgid "_Preview" -msgstr "_Pré-visualização" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 -msgid "Create a clickable imagemap" -msgstr "Criar um mapa de imagens clicável para Web" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:222 msgid "_Image Map..." msgstr "Mapa de _imagens..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:168 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:226 +msgid "Create a clickable imagemap" +msgstr "Criar um mapa de imagens clicável para Web" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:660 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 msgid "" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:808 msgid "Some data has been changed!" msgstr "Alguns dados foram alterados!" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:811 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Você deseja realmente descartar suas alterações?" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1048 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Arquivo \"%s\" salvo." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1052 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Não foi possível salvar arquivo:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1065 msgid "Image size has changed." msgstr "O tamanho da imagem foi alterado." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1066 msgid "Resize area's?" msgstr "Redimensionar a partir da área?" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1108 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Não foi possível ler o arquivo:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1161 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1550 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:108 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:274 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1552 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:112 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:278 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reduzir" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1555 +msgid "Edit Map Info" +msgstr "Editar informações do mapa" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1558 +msgid "Move Area to Front" +msgstr "Mover área para frente" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1560 +msgid "Move Area to Bottom" +msgstr "Mover área para o fundo" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1578 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:161 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:249 +msgid "Arrow" +msgstr "Seta" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1578 +msgid "Select Existing Area" +msgstr "Selecionar área existente" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1580 +msgid "Define Rectangle area" +msgstr "Definir área retangular" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1582 +msgid "Define Circle/Oval area" +msgstr "Definir área circular/oval" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1584 +msgid "Define Polygon area" +msgstr "Definir área poligonal" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1587 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:305 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:342 +msgid "Edit Area Info..." +msgstr "Editar informações da área..." + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1587 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 +msgid "Edit selected area info" +msgstr "Editar informação da área selecionada" + +#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:97 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Desfazer %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121 +#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:107 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Refazer %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 -msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154 -msgid "Save _As..." -msgstr "S_alvar como..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 -msgid "Undo" -msgstr "Desfazer" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 -msgid "Redo" -msgstr "Refazer" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 -msgid "D_eselect All" -msgstr "D_es-Selecionar tudo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 -msgid "Edit Area _Info..." -msgstr "Editar _informações da área..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 -msgid "Edit selected area info" -msgstr "Editar informação da área selecionada" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 -msgid "Move Area to Front" -msgstr "Mover área para frente" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 -msgid "Move Area to Bottom" -msgstr "Mover área para o fundo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 -msgid "Delete Area" -msgstr "Remover área" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 -msgid "_View" -msgstr "_Visualizar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 -msgid "Source..." -msgstr "Fonte..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 -msgid "Zoom in" -msgstr "Ampliar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 -msgid "Zoom out" -msgstr "Reduzir" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 -msgid "_Zoom To" -msgstr "_Zoom para" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 -msgid "_Mapping" -msgstr "_Mapeamento" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 -msgid "Edit Map Info..." -msgstr "Editar mapa de informações..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 -msgid "Edit Map Info" -msgstr "Editar informações do mapa" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205 -msgid "_Tools" -msgstr "Ferramen_tas" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206 -msgid "Grid Settings..." -msgstr "Configurações de grade..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 -msgid "Use GIMP Guides..." -msgstr "Usar guias do GIMP..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210 -msgid "Create Guides..." -msgstr "Criar guias..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conteúdos" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 -msgid "Area List" -msgstr "Lista de áreas" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232 -msgid "Arrow" -msgstr "Seta" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233 -msgid "Select existing area" -msgstr "Selecionar área existente" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235 -msgid "Define Rectangle area" -msgstr "Definir área retangular" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237 -msgid "Define Circle/Oval area" -msgstr "Definir área circular/oval" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239 -msgid "Define Polygon area" -msgstr "Definir área poligonal" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:74 msgid "_Polygon" msgstr "_Polígono" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:472 msgid "x (pixels)" -msgstr "(pixels) x" +msgstr "x (pixels)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:481 msgid "y (pixels)" -msgstr "(pixels) y" +msgstr "y (pixels)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:519 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:525 msgid "A_ppend" msgstr "I_nserir ao final" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:266 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "Não foi possível salvar arquivo de recursos:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 msgid "Default Map Type" msgstr "Tipo de mapa padrão" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:413 msgid "_Prompt for area info" msgstr "_Perguntar informação de área" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:415 msgid "_Require default URL" -msgstr "Exige U_RL padrão" +msgstr "Exigir U_RL padrão" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:417 msgid "Show area _handles" msgstr "E_xibe alças de área" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "Manter círculos _NCSA verdadeiros" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421 msgid "Show area URL _tip" msgstr "Exibe _dica da URL da área" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "_Usar alças de manipulação de tamanho duplo" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:431 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:435 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "Número de níveis de desfa_zer (1 - 99):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "Número de entradas M_RU (1 - 16):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:449 msgid "Select Color" msgstr "Selecione a cor" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:431 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:229 msgid "Colors" msgstr "Cores" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:433 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469 msgid "Selected:" msgstr "Selecionado:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473 msgid "Interaction:" msgstr "Interação:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:450 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:482 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "Região co_ntígua" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:456 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:486 +msgid "_Threshold:" +msgstr "Lim_iar:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 msgid "_Automatically convert" msgstr "Converter _automaticamente" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:499 msgid "General Preferences" msgstr "Preferências gerais" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 +#: plug-ins/imagemap/imap_preview.c:313 +msgid "Shortcut Menu" +msgstr "" + +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 msgid "_Rectangle" msgstr "_Retângulo" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384 msgid "Upper left _x:" msgstr "_x superior esquerdo:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 msgid "Upper left _y:" msgstr "_y superior esquerdo:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 +#. Create selection +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:535 +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" + +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349 msgid "#" msgstr "#" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359 +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378 msgid "ALT Text" -msgstr "Texto ALT" +msgstr "Texto alternativo (ALT)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 msgid "Target" msgstr "Alvo" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "Configurações para este Arquivo de Mapa" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 msgid "Filename:" msgstr "Nome do arquivo:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 msgid "Image name:" msgstr "Nome da imagem:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Select Image File" msgstr "Selecione o arquivo de imagem" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 msgid "Aut_hor:" -msgstr "A_utor:" +msgstr "A_utor(a/e):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 msgid "Default _URL:" msgstr "UR_L padrão:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127 msgid "Map File Format" msgstr "Formato do arquivo de mapa" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 +#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:68 msgid "View Source" -msgstr "Visualizar fonte" +msgstr "Ver fonte" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1034 +#: plug-ins/imagemap/imap_statusbar.c:55 +#, fuzzy +#| msgid "Polar Coordinates" +msgid "Coordinates:" +msgstr "Coordenadas polares" + +#: plug-ins/imagemap/imap_statusbar.c:70 +msgid "Active Area Size:" +msgstr "" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:16 +#, fuzzy +#| msgid "Save _as" +msgid "Save As" +msgstr "S_alvar como" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:65 +#, fuzzy +#| msgid "D_eselect All" +msgid "Deselect All" +msgstr "D_es-Selecionar tudo" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:71 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Area Info..." +msgid "Edit Area Info" +msgstr "Editar informações da área..." + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:83 +#, fuzzy +#| msgid "_View" +msgid "View" +msgstr "_Visualizar" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:86 +msgid "Area List" +msgstr "Lista de áreas" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:90 +msgid "Source..." +msgstr "Fonte..." + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:116 +#, fuzzy +#| msgid "_Zoom To" +msgid "Zoom To" +msgstr "_Zoom para" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:119 +msgid "8:1" +msgstr "" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:124 +msgid "4:1" +msgstr "" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:129 +msgid "2:1" +msgstr "" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:134 +msgid "1:1" +msgstr "" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:139 +msgid "1:2" +msgstr "" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:144 +msgid "1:4" +msgstr "" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:149 +msgid "1:8" +msgstr "" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:158 +#, fuzzy +#| msgid "_Mapping" +msgid "Mappings" +msgstr "_Mapeamento" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:183 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:242 +msgid "Edit Map Info..." +msgstr "Editar mapa de informações..." + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:189 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:246 +#, fuzzy +#| msgid "_Tools" +msgid "Tools" +msgstr "Ferramen_tas" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:196 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:288 +msgid "Grid Settings..." +msgstr "Configurações de grade..." + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:202 +msgid "Use GIMP Guides..." +msgstr "Usar guias do GIMP..." + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:206 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:292 +msgid "Create Guides..." +msgstr "Criar guias..." + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:212 +#, fuzzy +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:215 plug-ins/screenshot/screenshot.c:540 +#, fuzzy +#| msgid "_Contents" +msgid "Contents" +msgstr "_Conteúdos" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:219 +msgid "About" +msgstr "" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:309 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:346 +msgid "Delete Area" +msgstr "Remover área" + +#: plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:202 msgid "Lighting Effects" msgstr "Efeitos de iluminação" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 -msgid "Apply various lighting effects to an image" -msgstr "Aplica vários efeitos de iluminação a uma imagem" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:135 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "Efeitos de i_luminação..." -#. General options -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:437 -msgid "General Options" -msgstr "Opções gerais" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:140 +msgid "Apply various lighting effects to an image" +msgstr "Aplica vários efeitos de iluminação a uma imagem" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314 -msgid "T_ransparent background" -msgstr "Fundo t_ransparente" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324 -msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" -msgstr "" -"Tornar a imagem de destino transparente onde a altura do relevo for zero" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 -msgid "Cre_ate new image" -msgstr "Cri_ar nova imagem" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:506 -msgid "Create a new image when applying filter" -msgstr "Criar uma nova imagem ao aplicar o filtro" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339 -msgid "High _quality preview" -msgstr "Pré-visualização de alta _qualidade" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349 -msgid "Enable/disable high quality preview" -msgstr "Habilitar/desabilitar pré-visualização de alta qualidade" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:356 -msgid "Distance:" -msgstr "Distância:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:389 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598 -msgid "Light Settings" -msgstr "Ajustes de luz" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:399 -msgid "Light 1" -msgstr "Luz 1" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:400 -msgid "Light 2" -msgstr "Luz 2" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:401 -msgid "Light 3" -msgstr "Luz 3" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:402 -msgid "Light 4" -msgstr "Luz 4" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403 -msgid "Light 5" -msgstr "Luz 5" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 -msgid "Light 6" -msgstr "Luz 6" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419 -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:425 -msgctxt "light-source" -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:426 -msgid "Directional" -msgstr "Direcional" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:427 -msgid "Point" -msgstr "Puntiforme" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:441 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:622 -msgid "Type of light source to apply" -msgstr "Tipo de fonte de luz a aplicar" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:443 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:624 -msgid "Select lightsource color" -msgstr "Selecionar cor da fonte de luz" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637 -msgid "Set light source color" -msgstr "Ajustar cor da fonte de luz" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468 -msgid "_Intensity:" -msgstr "_Intensidade:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 -msgid "Light intensity" -msgstr "Intensidade da luz" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:639 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:958 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:384 -msgid "Position" -msgstr "Posição" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:499 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:663 -msgid "Light source X position in XYZ space" -msgstr "Posição X da fonte de luz no espaço XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:516 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:677 -msgid "Light source Y position in XYZ space" -msgstr "Posição Y da fonte luz no espaço XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:525 -msgid "_Z:" -msgstr "_Z:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:533 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691 -msgid "Light source Z position in XYZ space" -msgstr "Posição Z da fonte de luz no espaço XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:536 -msgid "Direction" -msgstr "Direção" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:554 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717 -msgid "Light source X direction in XYZ space" -msgstr "Direção X da fonte de luz no espaço XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:569 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:730 -msgid "Light source Y direction in XYZ space" -msgstr "Direção Y da fonte de luz no espaço XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:576 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:735 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:995 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1040 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1139 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:584 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:743 -msgid "Light source Z direction in XYZ space" -msgstr "Direção Z da fonte luz no espaço XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587 -msgid "I_solate" -msgstr "I_solar" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:596 -msgid "Lighting preset:" -msgstr "Iluminação predefinida:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641 -msgid "Material Properties" -msgstr "Propriedades do material" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660 -msgid "_Glowing:" -msgstr "A_mbiente:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:678 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:804 -msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" -msgstr "Quantidade de cor original para iluminar onde não incide luz direta" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691 -msgid "_Bright:" -msgstr "_Brilho:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:709 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:831 -msgid "Intensity of original color when lit by a light source" -msgstr "Intensidade da cor original quando atingida por uma fonte de luz" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:722 -msgid "_Shiny:" -msgstr "_Refletividade:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:740 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:900 -msgid "Controls how intense the highlights will be" -msgstr "Controla qual será a intensidade dos reflexos" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:752 -msgid "_Polished:" -msgstr "_Polimento:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:770 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:927 -msgid "Higher values makes the highlights more focused" -msgstr "Valores maiores focalizam melhor os reflexos" - -#. Metallic -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:779 -msgid "_Metallic" -msgstr "Me_tálico" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815 -msgid "E_nable bump mapping" -msgstr "_Habilitar mapa de relevo" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829 -msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" -msgstr "Habilita/desabilita mapeamento de relevo (profundidade da imagem)" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852 -msgid "Bumpm_ap image:" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:150 +#, fuzzy +#| msgid "Bumpm_ap image:" +msgid "B_ump map image" msgstr "_Imagem do mapa de relevo:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:151 +msgid "Bumpmap drawable (set to NULL if disabled)" +msgstr "" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:156 +#, fuzzy +#| msgid "En_vironment image:" +msgid "Enviro_nment map image" +msgstr "_Imagem de ambiente:" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:157 +msgid "Environmentmap drawable (set to NULL if disabled)" +msgstr "" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:163 +#, fuzzy +#| msgid "E_nable bump mapping" +msgid "Enable bump mappi_ng" +msgstr "_Habilitar mapa de relevo" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:164 +#, fuzzy +#| msgid "E_nable bump mapping" +msgid "Enable bumpmapping" +msgstr "_Habilitar mapa de relevo" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:169 +#, fuzzy +#| msgid "E_nable environment mapping" +msgid "Enable en_vironment mapping" +msgstr "_Habilitar mapeamento de ambiente" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:170 +#, fuzzy +#| msgid "E_nable environment mapping" +msgid "Enable envmapping" +msgstr "_Habilitar mapeamento de ambiente" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:175 +msgid "Cur_ve" +msgstr "" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:176 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:140 +msgid "Type of mapping" +msgstr "" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:178 msgid "Logarithmic" msgstr "Logarítmica" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868 -msgid "Cu_rve:" -msgstr "Cu_rva:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:874 -msgid "Ma_ximum height:" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:186 +#, fuzzy +#| msgid "Ma_ximum height:" +msgid "Ma_ximum height" msgstr "Altura má_xima:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:884 -msgid "Maximum height for bumps" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:187 +#, fuzzy +#| msgid "Maximum height for bumps" +msgid "The maximum height of the bumpmap" msgstr "Altura máxima para o relevo" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908 -msgid "E_nable environment mapping" -msgstr "_Habilitar mapeamento de ambiente" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:192 +#, fuzzy +#| msgid "Adaptive" +msgid "Active" +msgstr "Adaptativo" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:922 -msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" -msgstr "Habilitar/desabilitar mapeamento de ambiente (reflexão)" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:193 +msgid "Which light is active in the GUI" +msgstr "" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:940 -msgid "En_vironment image:" -msgstr "_Imagem de ambiente:" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:194 +msgid "Light 1" +msgstr "Luz 1" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:943 -msgid "Environment image to use" -msgstr "Imagem de ambiente a ser usada" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:195 +msgid "Light 2" +msgstr "Luz 2" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:965 -msgid "Op_tions" -msgstr "_Opções" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 +msgid "Light 3" +msgstr "Luz 3" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:969 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1263 -msgid "_Light" -msgstr "L_uz" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:197 +msgid "Light 4" +msgstr "Luz 4" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:973 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267 -msgid "_Material" -msgstr "_Material" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:198 +msgid "Light 5" +msgstr "Luz 5" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:977 -msgid "_Bump Map" -msgstr "Mapa de _saliências" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:199 +msgid "Light 6" +msgstr "Luz 6" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:981 -msgid "_Environment Map" -msgstr "Mapa de Am_biente" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:205 +#, fuzzy +#| msgid "I_solate" +msgid "Isolate" +msgstr "I_solar" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1100 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1378 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:206 +msgid "Only show the active lighting in the preview" +msgstr "" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:213 plug-ins/lighting/lighting-main.c:336 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:395 plug-ins/lighting/lighting-main.c:454 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:513 plug-ins/lighting/lighting-main.c:572 +#, fuzzy +#| msgid "Type of light source to apply" +msgid "Type of light source" +msgstr "Tipo de fonte de luz a aplicar" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:215 plug-ins/lighting/lighting-main.c:338 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:397 plug-ins/lighting/lighting-main.c:456 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:515 plug-ins/lighting/lighting-main.c:574 +msgid "Directional" +msgstr "Direcional" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:216 plug-ins/lighting/lighting-main.c:339 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:398 plug-ins/lighting/lighting-main.c:457 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:516 plug-ins/lighting/lighting-main.c:575 +msgid "Point" +msgstr "Puntiforme" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:217 plug-ins/lighting/lighting-main.c:340 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:399 plug-ins/lighting/lighting-main.c:458 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:517 plug-ins/lighting/lighting-main.c:576 +#, fuzzy +#| msgid "Spots" +msgid "Spot" +msgstr "Manchas" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:224 plug-ins/lighting/lighting-main.c:347 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:406 plug-ins/lighting/lighting-main.c:465 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:524 plug-ins/lighting/lighting-main.c:583 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:241 +#, fuzzy +#| msgid "Lightsource color:" +msgid "Light source color" +msgstr "Cor da fonte de luz:" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:229 plug-ins/lighting/lighting-main.c:352 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:411 plug-ins/lighting/lighting-main.c:470 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:529 plug-ins/lighting/lighting-main.c:588 +#, fuzzy +#| msgid "I_ntensity" +msgid "Intensity" +msgstr "I_ntensidade" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:230 plug-ins/lighting/lighting-main.c:353 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:412 plug-ins/lighting/lighting-main.c:471 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:530 plug-ins/lighting/lighting-main.c:589 +#, fuzzy +#| msgid "Light intensity" +msgid "Light source intensity" +msgstr "Intensidade da luz" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:235 plug-ins/lighting/lighting-main.c:358 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:417 plug-ins/lighting/lighting-main.c:476 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:535 plug-ins/lighting/lighting-main.c:594 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:246 +#, fuzzy +#| msgid "Show position" +msgid "Light position X" +msgstr "Exibir posição" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:236 plug-ins/lighting/lighting-main.c:242 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:248 plug-ins/lighting/lighting-main.c:359 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:365 plug-ins/lighting/lighting-main.c:371 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:418 plug-ins/lighting/lighting-main.c:424 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:430 plug-ins/lighting/lighting-main.c:477 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:483 plug-ins/lighting/lighting-main.c:489 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:536 plug-ins/lighting/lighting-main.c:542 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:548 plug-ins/lighting/lighting-main.c:595 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:601 plug-ins/lighting/lighting-main.c:607 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:247 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:252 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:257 +#, fuzzy +#| msgid "Light source X position in XYZ space" +msgid "Light source position (x,y,z)" +msgstr "Posição X da fonte de luz no espaço XYZ" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:241 plug-ins/lighting/lighting-main.c:364 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:423 plug-ins/lighting/lighting-main.c:482 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:541 plug-ins/lighting/lighting-main.c:600 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:251 +#, fuzzy +#| msgid "Show position" +msgid "Light position Y" +msgstr "Exibir posição" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:247 plug-ins/lighting/lighting-main.c:370 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:429 plug-ins/lighting/lighting-main.c:488 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:547 plug-ins/lighting/lighting-main.c:606 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:256 +#, fuzzy +#| msgid "Show position" +msgid "Light position Z" +msgstr "Exibir posição" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:253 plug-ins/lighting/lighting-main.c:376 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:435 plug-ins/lighting/lighting-main.c:494 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:553 plug-ins/lighting/lighting-main.c:612 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:262 +#, fuzzy +#| msgid "Light _direction:" +msgid "Light direction X" +msgstr "Direção da _luz:" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:254 plug-ins/lighting/lighting-main.c:260 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:266 plug-ins/lighting/lighting-main.c:377 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:383 plug-ins/lighting/lighting-main.c:389 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:436 plug-ins/lighting/lighting-main.c:442 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:448 plug-ins/lighting/lighting-main.c:495 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:501 plug-ins/lighting/lighting-main.c:507 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:554 plug-ins/lighting/lighting-main.c:560 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:566 plug-ins/lighting/lighting-main.c:613 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:619 plug-ins/lighting/lighting-main.c:625 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:263 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:268 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:273 +#, fuzzy +#| msgid "Light source X direction in XYZ space" +msgid "Light source direction (x,y,z)" +msgstr "Direção X da fonte de luz no espaço XYZ" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:259 plug-ins/lighting/lighting-main.c:382 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:441 plug-ins/lighting/lighting-main.c:500 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:559 plug-ins/lighting/lighting-main.c:618 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:267 +#, fuzzy +#| msgid "Light _direction:" +msgid "Light direction Y" +msgstr "Direção da _luz:" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:265 plug-ins/lighting/lighting-main.c:388 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:447 plug-ins/lighting/lighting-main.c:506 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:565 plug-ins/lighting/lighting-main.c:624 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:272 +#, fuzzy +#| msgid "Light _direction:" +msgid "Light direction Z" +msgstr "Direção da _luz:" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:271 +#, fuzzy +#| msgid "Light intensity" +msgid "Ambient intensity" +msgstr "Intensidade da luz" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:272 +msgid "Material ambient intensity (Glowing)" +msgstr "" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:278 +#, fuzzy +#| msgid "Light intensity" +msgid "Diffuse intensity" +msgstr "Intensidade da luz" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:279 +msgid "Material diffuse intensity (Bright)" +msgstr "" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:285 +#, fuzzy +#| msgid "Reflectivity" +msgid "Diffuse reflectivity" +msgstr "Reflexividade" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:286 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:292 +msgid "Material diffuse reflectivity" +msgstr "" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:291 +#, fuzzy +#| msgid "Reflectivity" +msgid "Specular reflectivity" +msgstr "Reflexividade" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:292 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:298 +msgid "Material specular reflectivity" +msgstr "" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:297 +#, fuzzy +#| msgid "Highlight:" +msgid "Highlight" +msgstr "Reflexo brilhante:" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:298 +msgid "Material highlight (note, it's exponential) (Polished)" +msgstr "" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:304 +#, fuzzy +#| msgid "_Metallic" +msgid "Metallic" +msgstr "Me_tálico" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:305 +msgid "Make surfaces look metallic" +msgstr "" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:311 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:311 +#, fuzzy +#| msgid "Antialiasing" +msgid "Apply antialiasing" +msgstr "Antiserrilhamento" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:316 +#, fuzzy +#| msgid "Create new image" +msgid "Create new ima_ge" +msgstr "Criar nova imagem" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:322 +#, fuzzy +#| msgid "Transparent background" +msgid "Trans_parent background" +msgstr "Fundo transparente" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:323 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:347 +#, fuzzy +#| msgid "Background transparent" +msgid "Make background transparent" +msgstr "Fundo transparente" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:328 +#, fuzzy +#| msgid "Distance:" +msgid "_Distance" +msgstr "Distância:" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:329 +msgid "Distance of observer from surface" +msgstr "" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:247 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:394 msgid "Recompute preview image" msgstr "Recalcular imagem de pré-visualização" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1102 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:249 msgid "I_nteractive" msgstr "Interati_va" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1116 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:263 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Habilitar/desabilitar pré-visualização em tempo real" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1159 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:268 +msgid "Op_tions" +msgstr "_Opções" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:270 +msgid "_Light" +msgstr "L_uz" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:272 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:437 +msgid "_Material" +msgstr "_Material" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:274 +msgid "_Bump Map" +msgstr "Mapa de _Relevo" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:276 +msgid "_Environment Map" +msgstr "Mapa de Am_biente" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:281 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450 +msgid "General Options" +msgstr "Opções gerais" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:486 +msgid "Light Settings" +msgstr "Configurações de luz" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:384 +msgid "Position" +msgstr "Posição" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 +msgid "Direction" +msgstr "Direção" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:478 +#, fuzzy +#| msgid "Lighting preset:" +msgid "Lighting presets: " +msgstr "Predefinição de iluminação:" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:511 +msgid "Material Properties" +msgstr "Propriedades do material" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:734 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "Salvar configuração de iluminação" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1303 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:878 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "Carregar configuração de iluminação" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:274 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:237 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:262 msgid "Map to plane" msgstr "Mapear para plano" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:277 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:238 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:265 msgid "Map to sphere" msgstr "Mapear para esfera" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:280 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:239 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:268 msgid "Map to box" msgstr "Mapear para caixa" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:283 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:240 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:271 msgid "Map to cylinder" msgstr "Mapear para cilindro" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 -msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" -msgstr "Mapeia a imagem para um objeto (plano, esfera, caixa ou cilindro)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:125 msgid "Map _Object..." msgstr "Mapear _objeto..." -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1278 -msgid "_Box" -msgstr "_Caixa" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:129 +msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" +msgstr "Mapeia a imagem para um objeto (plano, esfera, caixa ou cilindro)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1285 -msgid "C_ylinder" -msgstr "C_ilindro" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:449 -msgid "Map to:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:139 +#, fuzzy +#| msgid "Map to:" +msgid "Map _to" msgstr "Mapear para:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:453 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:141 msgid "Plane" msgstr "Plano" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:142 msgid "Sphere" msgstr "Esfera" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455 -msgid "Box" -msgstr "Caixa" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:150 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:182 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:198 +#, fuzzy +#| msgid "X:" +msgid "X" +msgstr "X:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:466 -msgid "Type of object to map to" -msgstr "Tipo de objeto para o qual mapear" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:151 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:156 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:161 +msgid "Position of viewpoint (x,y,z)" +msgstr "" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:468 -msgid "Transparent background" -msgstr "Fundo transparente" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:155 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:203 +#, fuzzy +#| msgid "Y:" +msgid "Y" +msgstr "Y:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:479 -msgid "Make image transparent outside object" -msgstr "Torna a imagem transparente fora do objeto" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:160 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:192 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:208 +#, fuzzy +#| msgid "Z:" +msgid "Z" +msgstr "Z:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481 -msgid "Tile source image" -msgstr "Ladrilhar a imagem fonte" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:166 +#, fuzzy +#| msgid "Position X:" +msgid "Position X" +msgstr "Posição X:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:492 -msgid "Tile source image: useful for infinite planes" -msgstr "Ladrilhar a imagem fonte: útil para planos infinitos" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:167 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:172 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:177 +#, fuzzy +#| msgid "Object X position in XYZ space" +msgid "Object position (x,y,z)" +msgstr "Posição X do objeto no espaço XYZ" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:495 -msgid "Create new image" -msgstr "Criar nova imagem" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:171 +#, fuzzy +#| msgid "Position Y:" +msgid "Position Y" +msgstr "Posição Y:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:508 -msgid "Create new layer" -msgstr "Criar nova camada" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:176 +#, fuzzy +#| msgid "Position Z:" +msgid "Position Z" +msgstr "Posição Z:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:519 -msgid "Create a new layer when applying filter" -msgstr "Criar uma nova camada ao aplicar o filtro" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:183 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 +msgid "First axis of object (x,y,z)" +msgstr "" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 -msgid "Enable _antialiasing" -msgstr "Habilitar _anti-serrilhamento" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:187 +msgid "y" +msgstr "" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:538 -msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" -msgstr "Habilita/desabilita remoção de bordas serrilhadas (antialiasing)" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:199 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:204 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:209 +msgid "Second axis of object (x,y,z)" +msgstr "" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:555 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:214 +#, fuzzy +#| msgid "Angle:" +msgid "Angle X" +msgstr "Ângulo:" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:215 +#, fuzzy +#| msgid "Rotation angle about X axis" +msgid "Rotation about X axis in degrees" +msgstr "Ângulo de rotação no eixo X" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:219 +#, fuzzy +#| msgid "Angle:" +msgid "Angle Y" +msgstr "Ângulo:" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:220 +#, fuzzy +#| msgid "Rotation angle about Y axis" +msgid "Rotation about Y axis in degrees" +msgstr "Ângulo de rotação no eixo Y" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:224 +#, fuzzy +#| msgid "Angle:" +msgid "Angle Z" +msgstr "Ângulo:" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:225 +#, fuzzy +#| msgid "Rotation angle about Z axis" +msgid "Rotation about Z axis in degrees" +msgstr "Ângulo de rotação no eixo Z" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:230 +#, fuzzy +#| msgid "Lightsource type:" +msgid "Light source type" +msgstr "Tipo de fonte de luz:" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:231 +#, fuzzy +#| msgid "Type of light source to apply" +msgid "Type of lightsource" +msgstr "Tipo de fonte de luz a aplicar" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:232 +#, fuzzy +#| msgid "Point light" +msgid "Point Light" +msgstr "Luz puntiforme" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:233 +#, fuzzy +#| msgid "Directional light" +msgid "Directional Light" +msgstr "Luz direcional" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:234 +#, fuzzy +#| msgid "No light" +msgid "No Light" +msgstr "Sem luz" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:240 +#, fuzzy +#| msgid "Lightsource color:" +msgid "Light source _color" +msgstr "Cor da fonte de luz:" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:278 +#, fuzzy +#| msgid "Ambient:" +msgid "Ambie_nt" +msgstr "Ambiente:" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:279 +#, fuzzy +#| msgid "Material Properties" +msgid "Material ambient intensity" +msgstr "Propriedades do material" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:284 +#, fuzzy +#| msgid "Diffuse:" +msgid "D_iffuse" +msgstr "Difusão:" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:285 +#, fuzzy +#| msgid "Original i_ntensity" +msgid "Material diffuse intensity" +msgstr "I_ntensidade original" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:291 +#, fuzzy +#| msgid "Diffuse:" +msgid "Di_ffuse" +msgstr "Difusão:" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:297 +#, fuzzy +#| msgid "Specular:" +msgid "Spec_ular" +msgstr "Especular:" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:303 +#, fuzzy +#| msgid "Highlight:" +msgid "Highligh_t" +msgstr "Reflexo brilhante:" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:304 +msgid "Material highlight (note, it's exponential)" +msgstr "" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:310 +#, fuzzy +#| msgid "Antialiasing" +msgid "Antialia_sing" +msgstr "Antiserrilhamento" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:315 +#, fuzzy +#| msgid "_Depth:" +msgid "_Depth" +msgstr "_Profundidade:" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:316 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "" -"Qualidade do anti-serrilhamento. Quanto mais alta melhor, porém mais lento" +"Qualidade do antiserrilhamento. Quanto mais alta melhor, porém mais lenta" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:572 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:321 +#, fuzzy +#| msgid "_Threshold" +msgid "Thr_eshold" +msgstr "_Limiar" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:322 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "" "Parar quando as diferenças entre os pixels forem menores do que este valor" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:608 -msgid "Point light" -msgstr "Luz puntiforme" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:328 +#, fuzzy +#| msgid "Tile source image" +msgid "_Tile source image" +msgstr "Repartir a imagem fonte" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609 -msgid "Directional light" -msgstr "Luz direcional" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:329 +msgid "Tile source image" +msgstr "Repartir a imagem fonte" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610 -msgid "No light" -msgstr "Sem luz" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:334 +#, fuzzy +#| msgid "Create new image" +msgid "Create _new image" +msgstr "Criar nova imagem" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:615 -msgid "Lightsource type:" -msgstr "Tipo de fonte de luz:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:340 +#, fuzzy +#| msgid "Create new layer" +msgid "Create ne_w layer" +msgstr "Criar nova camada" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629 -msgid "Lightsource color:" -msgstr "Cor da fonte de luz:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:341 +msgid "Create a new layer when applying filter" +msgstr "Criar uma nova camada ao aplicar o filtro" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:694 -msgid "Direction Vector" -msgstr "Vetor de direção" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:346 +#, fuzzy +#| msgid "Transparent background" +msgid "Transparent bac_kground" +msgstr "Fundo transparente" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:770 -msgid "Intensity Levels" -msgstr "Níveis de intensidade" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:354 +#, fuzzy +#| msgid "Spot radius:" +msgid "Sphere radius" +msgstr "Raio das manchas:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 -msgid "Ambient:" -msgstr "Ambiente:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:360 +msgid "Fro_nt" +msgstr "" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:817 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:859 -msgid "Diffuse:" -msgstr "Difusão:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:361 +msgid "Box front face (set this to NULL if not used)" +msgstr "" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:839 -msgid "Reflectivity" -msgstr "Reflexividade" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:366 +msgid "B_ack" +msgstr "" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:873 -msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" -msgstr "Valores maiores fazem o objeto refletir mais luz (parecer mais claro)" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:367 +#, fuzzy +#| msgid "Go back one page" +msgid "Box back face" +msgstr "Volta uma página" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:886 -msgid "Specular:" -msgstr "Especular:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:372 +msgid "Box top face" +msgstr "" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:913 -msgid "Highlight:" -msgstr "Reflexo brilhante:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:376 +#, fuzzy +#| msgid "Bottom:" +msgid "Bo_ttom" +msgstr "Inferior:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:972 -msgid "Object X position in XYZ space" -msgstr "Posição X do objeto no espaço XYZ" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:377 +#, fuzzy +#| msgid "Bottom edge" +msgid "Box bottom face" +msgstr "Extremidade inferior" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:985 -msgid "Object Y position in XYZ space" -msgstr "Posição Y do objeto no espaço XYZ" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:381 +msgid "Le_ft" +msgstr "" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:998 -msgid "Object Z position in XYZ space" -msgstr "Posição Z do objeto no espaço XYZ" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:382 +msgid "Box left face" +msgstr "" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1021 -msgid "Rotation angle about X axis" -msgstr "Ângulo de rotação no eixo X" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:387 +#, fuzzy +#| msgid "To _right" +msgid "Box right face" +msgstr "Para a _direita" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1032 -msgid "Rotation angle about Y axis" -msgstr "Ângulo de rotação no eixo Y" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:392 +#, fuzzy +#| msgid "Scale X:" +msgid "Scale X" +msgstr "Escala X:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043 -msgid "Rotation angle about Z axis" -msgstr "Ângulo de rotação no eixo Z" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:393 +#, fuzzy +#| msgid "_X size:" +msgid "Box X size" +msgstr "Tamanho _X:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1069 -msgid "Front:" -msgstr "Frente:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:397 +#, fuzzy +#| msgid "Scale Y:" +msgid "Scale Y" +msgstr "Escala Y:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1069 -msgid "Back:" -msgstr "Trás:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:398 +#, fuzzy +#| msgid "_Y size:" +msgid "Box Y size" +msgstr "Tamanho _Y:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1077 -msgid "Map Images to Box Faces" -msgstr "Mapear imagens para faces da caixa" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:402 +#, fuzzy +#| msgid "Scale Z:" +msgid "Scale Z" +msgstr "Escala Z:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1118 -msgid "X scale (size)" -msgstr "Escala x (tamanho)" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:403 +#, fuzzy +#| msgid "Font size:" +msgid "Box Z size" +msgstr "Tamanho da fonte:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1130 -msgid "Y scale (size)" -msgstr "Escala y (tamanho)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1142 -msgid "Z scale (size)" -msgstr "Escala z (tamanho)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1165 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:447 -msgid "_Top:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:409 +#, fuzzy +#| msgid "_Top:" +msgid "_Top" msgstr "_Superior:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1165 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:468 -msgid "_Bottom:" -msgstr "I_nferior:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:410 +msgid "Cylinder top face (set this to NULL if not used)" +msgstr "" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170 -msgid "Images for the Cap Faces" -msgstr "Imagens para as faces das tampas" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:416 +msgid "Cylinder bottom face (set this to NULL if not used)" +msgstr "" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1199 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:253 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210 -msgid "R_adius:" -msgstr "R_aio:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1214 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:422 msgid "Cylinder radius" msgstr "Raio do cilindro" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1224 -msgid "L_ength:" -msgstr "Comprim_ento:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:426 +#, fuzzy +#| msgid "Cylinder length" +msgid "Cylin_der length" +msgstr "Comprimento do cilindro" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1228 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:427 msgid "Cylinder length" msgstr "Comprimento do cilindro" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1259 -msgid "O_ptions" -msgstr "O_pções" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1271 -msgid "O_rientation" -msgstr "O_rientação" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1309 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:346 msgid "Map to Object" msgstr "Mapear para objeto" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1366 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:382 msgid "_Preview!" msgstr "_Pré-visualização!" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1396 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412 msgid "Show _wireframe" msgstr "Exibir es_queleto" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1405 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:421 msgid "Update preview _live" msgstr "_Recalcular imagem de pré-visualização em tempo real" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:408 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431 +msgid "O_ptions" +msgstr "O_pções" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:433 #, fuzzy -#| msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" +#| msgid "Hi_ghlight" +msgid "Li_ght" +msgstr "Reflexo brilhante" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:435 +#, fuzzy +#| msgid "_View" +msgid "_Viewpoint" +msgstr "_Visualizar" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:442 +#, fuzzy +#| msgid "Sphere" +msgid "Sp_here" +msgstr "Esfera" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:444 +msgid "_Box" +msgstr "_Caixa" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:446 +msgid "C_ylinder" +msgstr "C_ilindro" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:506 +msgid "Direction Vector" +msgstr "Vetor de direção" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:563 +#, fuzzy +#| msgid "Position" +msgid "Viewpoint Position" +msgstr "Posição" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585 +#, fuzzy +#| msgid "First Gfig" +msgid "First Axis" +msgstr "Primeira Gfig" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:605 +#, fuzzy +#| msgid "seconds" +msgid "Second Axis" +msgstr "segundos" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:661 +msgid "Intensity Levels" +msgstr "Níveis de intensidade" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675 +msgid "Reflectivity" +msgstr "Reflexividade" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:873 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:253 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:791 +msgid "Map Images to Box Faces" +msgstr "Mapear imagens para lados da caixa" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:856 +msgid "Images for the Cap Faces" +msgstr "Imagens para os lados das tampas" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:489 +msgid "Document Title" +msgstr "Título do documento" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:490 +msgid "Author" +msgstr "A_utor(a/e)" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:491 +msgid "Author Title" +msgstr "Título de autor(a/e)" + +#. Description tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:492 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1224 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:493 +msgid "Description Writer" +msgstr "Escritor de descrição" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:494 +msgid "Rating" +msgstr "Avaliação" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:495 +msgid "Keywords" +msgstr "Palavras-chave" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:497 +msgid "Copyright Status" +msgstr "Status dos direitos autorais" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:498 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:627 +msgid "Copyright Notice" +msgstr "Avisos de direitos autorais" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:499 +msgid "Copyright URL" +msgstr "URL de Direitos autorais" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:505 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:506 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:521 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:542 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:600 +msgid "City" +msgstr "Cidade" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:507 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:522 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:543 +msgid "State / Province" +msgstr "Estado / Província" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:508 +msgid "Postal Code" +msgstr "Código postal" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:509 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:523 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:544 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:602 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:511 +msgid "Phone(s)" +msgstr "Telefone(s)" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:512 +msgid "E-mail(s)" +msgstr "E-mail(s)" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:513 +msgid "Website(s)" +msgstr "Site(s)" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:515 +msgid "Creation Date" +msgstr "Data de criação" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:517 +msgid "Intellectual Genre" +msgstr "Gênero intelectual" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:518 +msgid "IPTC Scene Code" +msgstr "Código IPTC de cena" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:520 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:541 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:599 +msgid "Sublocation" +msgstr "Sublocação" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:524 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:545 +msgid "Country ISO-Code" +msgstr "Código ISO do país" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:526 +msgid "Urgency" +msgstr "Urgência" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:527 +msgid "Headline" +msgstr "Título" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:528 +msgid "IPTC Subject Code" +msgstr "Código IPTC do assunto" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:530 +msgid "Job Identifier" +msgstr "Identificador de trabalho" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:531 +msgid "Instructions" +msgstr "Instruções" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:532 +msgid "Credit Line" +msgstr "Linha de crédito" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:533 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:625 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:534 +msgid "Usage Terms" +msgstr "Termos de uso" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:540 +msgid "Person Shown" +msgstr "Pessoa exibida" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:546 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:604 +msgid "World Region" +msgstr "Região do mundo" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:547 +msgid "Location Shown" +msgstr "Localização exibida" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:549 +msgid "Featured Organization" +msgstr "Organização exibida" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:551 +msgid "Organization Code" +msgstr "Código da organização" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:553 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:554 +msgid "Artwork or Object" +msgstr "Trabalho de arte ou objeto" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:557 +msgid "Additional Model Info" +msgstr "Informações adicionais do(a/e) modelo" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:558 +msgid "Model Age" +msgstr "Idade do(a/e) modelo" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:559 +msgid "Minor Model Age Disclosure" +msgstr "Divulgação de idade de modelo menor de idade" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:560 +msgid "Model Release Status" +msgstr "Estado de liberação de modelo" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:561 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:633 +msgid "Model Release Identifier" +msgstr "Identificador de liberação de modelo" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:564 +msgid "Image Supplier Name" +msgstr "Nome de fornecedor(a/e) da imagem" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:565 +msgid "Image Supplier ID" +msgstr "ID de fornecedor(a/e) da imagem" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:566 +msgid "Supplier's Image ID" +msgstr "ID de imagem do(a/e) fornecedor(a/e)" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:567 +msgid "Registry Entry" +msgstr "Entrada no registro" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:569 +msgid "Max. Available Width" +msgstr "Largura máxima disponível" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570 +msgid "Max. Available Height" +msgstr "Altura máxima disponível" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:571 +msgid "Digital Source Type" +msgstr "Tipo de fonte digital" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:573 +msgid "Image Creator" +msgstr "Criador de imagem" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:575 +msgid "Copyright Owner" +msgstr "Detentor(a/e) dos direitos autorais" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:577 +msgid "Licensor" +msgstr "Licenciante" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:579 +msgid "Property Release Status" +msgstr "Estado de liberação da propriedade" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:580 +msgid "Property Release Identifier" +msgstr "Identificador de liberação da propriedade" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:601 +msgid "Province / State" +msgstr "Província/Estado" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:603 +msgid "Country ISO Code" +msgstr "Código ISO do país" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:616 +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:622 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:623 +msgid "Date Created" +msgstr "Data de criação" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:624 +msgid "Creator" +msgstr "Criador" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:626 +msgid "Source Inventory ID" +msgstr "ID do inventário-fonte" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:639 +msgid "Organization Identifier" +msgstr "Identificador da organização" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:640 +msgid "Item Identifier" +msgstr "Identificador do item" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:647 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:654 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:661 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:673 +msgid "Identifier" +msgstr "Identificador" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:662 +msgid "Phone Number 1" +msgstr "Número de telefone 1" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:663 +msgid "Phone Type 1" +msgstr "Tipo de telefone 1" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:664 +msgid "Phone Number 2" +msgstr "Número de telefone 2" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:665 +msgid "Phone Type 2" +msgstr "Tipo de telefone 2" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:666 +msgid "Email Address" +msgstr "Endereço de e-mail" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:667 +msgid "Web Address" +msgstr "Endereço web" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:680 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:681 +msgid "Supplemental Category" +msgstr "Categoria suplementar" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:687 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitude" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:688 +msgid "Longitude Reference" +msgstr "Referência da longitude" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:689 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitude" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:690 +msgid "Latitude Reference" +msgstr "Referência da latitude" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:691 +msgid "Altitude" +msgstr "Altitude" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:693 +msgid "Altitude Reference" +msgstr "Referência da altitude" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:699 +msgid "Patient" +msgstr "Paciente" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:700 +msgid "Patient ID" +msgstr "ID de paciente" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:701 +msgid "Date of Birth" +msgstr "Data de nascimento" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:703 +msgid "Patient Sex" +msgstr "Sexo do(a/e) paciente" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:705 +msgid "Study ID" +msgstr "ID do estudo" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:706 +msgid "Referring Physician" +msgstr "Médico(a/e) de referència" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:707 +msgid "Study Date" +msgstr "Data do estudo" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:709 +msgid "Study Description" +msgstr "Descrição do estudo" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:710 +msgid "Series Number" +msgstr "Número de série" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:711 +msgid "Modality" +msgstr "Modalidade" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:712 +msgid "Series Date" +msgstr "Data da série" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:714 +msgid "Series Description" +msgstr "Descrição da série" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:716 +msgid "Equipment Institution" +msgstr "Instituição do equipamento" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:717 +msgid "Equipment Manufacturer" +msgstr "Fabricante do equipamento" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:757 +msgid "_Edit Metadata" +msgstr "_Editar metadados" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:761 msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" -msgstr "Ver e editar metadados (EXIF, IPTC, XMP)" +msgstr "Editar metadados (IPTC, EXIF, XMP)" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:416 -#, fuzzy -#| msgid "Raw image data" -msgid "Edit Metadata" -msgstr "Dados de Imagem Raw (Dados brutos)" +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:774 +msgid "Parent's window handle" +msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:775 +msgid "" +"The opaque handle of the window to set this plug-in's dialog transient to" +msgstr "" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1180 #, c-format msgid "Metadata Editor: %s" -msgstr "" +msgstr "Editor de metadados: %s" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548 -#, fuzzy -#| msgid "Raw image data" -msgid "Write Metadata" -msgstr "Dados de Imagem Raw (Dados brutos)" +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1188 +msgid "_Write Metadata" +msgstr "_Gravar metadados" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572 -#, fuzzy -#| msgid "Raw image data" +#. IPTC tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1230 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:393 +msgid "IPTC" +msgstr "IPTC" + +#. IPTC Extension tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1236 +msgid "IPTC Extension" +msgstr "Extensão IPTC" + +#. Categories tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1342 +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" + +#. GPS tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1348 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#. DICOM tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1359 +msgid "DICOM" +msgstr "DICOM" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1381 msgid "Import metadata" -msgstr "Dados de Imagem Raw (Dados brutos)" +msgstr "Importar metadados" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1383 msgid "Export metadata" -msgstr "" +msgstr "Exportar metadados" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:762 -msgid "Calendar Date:" -msgstr "" +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1686 +msgid "Choose Date" +msgstr "Escolher data" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:766 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1690 msgid "Set Date" -msgstr "" +msgstr "Definir data" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1620 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2424 +msgid "" +"Enter or edit GPS value here.\n" +"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " +"the following examples:\n" +"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, " +"or 10.45\n" +"Delete all text to remove the current value." +msgstr "" +"Informe ou edite o valor de GPS aqui.\n" +"Valores válidos consistem de 1, 2 ou 3 números (graus, minutos, segundos), " +"veja os seguintes exemplos:\n" +"10deg 15' 20\", ou 10° 15' 20\", ou 10:15:20.45, ou 10 15 20, ou 10 15.30, " +"ou 10.45\n" +"Apague todo o texto para remover o valor atual." + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2430 +msgid "" +"Enter or edit GPS altitude value here.\n" +"A valid value consists of one number:\n" +"e.g. 100, or 12.24\n" +"Depending on the selected measurement type the value should be entered in " +"meter (m) or feet (ft)\n" +"Delete all text to remove the current value." +msgstr "" +"Informe ou edite o valor de altitude do GPS aqui.\n" +"Um valor válido consiste de um número:\n" +"Ex.: 100, ou 12.24\n" +"Dependendo do tipo de medida selecionado, o valor deve ser informado em " +"metros (m) ou pés (ft)\n" +"Apague todo o texto para remover o valor atual." + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2564 msgid "Unrated" -msgstr "" +msgstr "Não avaliado" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5645 -#, fuzzy -#| msgid "Import XMP from File" +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4674 +#, c-format +msgid "Failed to set metadata tag %s: %s" +msgstr "Falha ao definir marcador de metadados %s: %s" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5565 msgid "Import Metadata File" -msgstr "Importar XMP do arquivo" +msgstr "Importar arquivo de metadados" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5680 -#, fuzzy -#| msgid "Export XMP to File" -msgid "Export Metadata File" -msgstr "Exportar XMP para arquivo" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5684 -#, fuzzy -#| msgid "_Import" -msgid "_Export" +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5569 +msgid "_Import" msgstr "_Importar" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:250 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5600 +msgid "Export Metadata File" +msgstr "Exportar arquivo de metadados" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:187 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:287 +msgid "Select a value" +msgstr "Selecione um valor" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:188 msgid "Original digital capture of a real life scene" -msgstr "" +msgstr "Captura digital original de uma cena da vida real" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:251 -msgid "Digitised from a negative on film" -msgstr "" +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:189 +msgid "Digitized from a negative on film" +msgstr "Digitalizado de um negativo em filme" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:252 -msgid "Digitised from a positive on film" -msgstr "" +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:190 +msgid "Digitized from a positive on film" +msgstr "Digitalizado de um positivo em filme" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:253 -msgid "Digitised from a print on non-transparent medium" -msgstr "" +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:191 +msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" +msgstr "Digitalizado de uma impressão em meio não-transparente" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:254 -#, fuzzy -#| msgid "Create star" +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:192 +msgid "Original media with minor human edits" +msgstr "Mídia original com edições humanas mínimas" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:193 +msgid "Composite of captured elements" +msgstr "Composição de elementos capturados" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 +msgid "Algorithmically-enhanced media" +msgstr "Mídia aprimorada por algoritmo" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 +msgid "Data-driven media" +msgstr "Mídia baseada em dados" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 +msgid "Digital art" +msgstr "Arte digital" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 +msgid "Virtual recording" +msgstr "Gravação virtual" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 +msgid "Composite including synthetic elements" +msgstr "Composição incluindo elementos sintéticos" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:199 +msgid "Trained algorithmic media" +msgstr "Mídia de algoritmo treinado" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:200 +msgid "Pure algorithmic media" +msgstr "Mídia algorítmica pura" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:201 msgid "Created by software" -msgstr "Criar estrela" +msgstr "Criado por software" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:262 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:273 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 -#, fuzzy -#| msgctxt "align-style" -#| msgid "None" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:263 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:274 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224 msgid "Not Applicable" -msgstr "" +msgstr "Não aplicável" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:264 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213 msgid "Unlimited Model Releases" -msgstr "" +msgstr "Liberações de modelo ilimitadas" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:265 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214 msgid "Limited or Incomplete Model Releases" -msgstr "" +msgstr "Liberações de modelo incompletas ou limitadas" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:275 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 msgid "Unlimited Property Releases" -msgstr "" +msgstr "Liberações de propriedade ilimitadas" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:276 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 msgid "Limited or Incomplete Property Releases" -msgstr "" +msgstr "Liberações de propriedade incompletas ou limitadas" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:284 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235 msgid "Age Unknown" -msgstr "" +msgstr "Idade desconhecida" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:285 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236 msgid "Age 25 or Over" -msgstr "" +msgstr "25 anos ou mais" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:286 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:237 msgid "Age 24" -msgstr "" +msgstr "24 anos" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:287 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "Age 23" -msgstr "" +msgstr "23 anos" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:288 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:239 msgid "Age 22" -msgstr "" +msgstr "22 anos" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:289 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:240 msgid "Age 21" -msgstr "" +msgstr "21 anos" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:290 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:241 msgid "Age 20" -msgstr "" +msgstr "20 anos" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:291 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:242 msgid "Age 19" -msgstr "" +msgstr "19 anos" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:292 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243 msgid "Age 18" -msgstr "" +msgstr "18 anos" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:293 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244 msgid "Age 17" -msgstr "" +msgstr "17 anos" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:294 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 msgid "Age 16" -msgstr "" +msgstr "16 anos" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:295 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 msgid "Age 15" -msgstr "" +msgstr "15 anos" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:296 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 msgid "Age 14 or Under" -msgstr "" +msgstr "14 anos ou menos" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 -msgid "2" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 -msgid "4" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "7" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:308 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown error" -msgid "Unknown" -msgstr "Erro desconhecido" +msgstr "7" #. DO NOT SAVE -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:309 -#, fuzzy -#| msgid "Copyright" +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 msgid "Copyrighted" -msgstr "Direitos autorais" +msgstr "Protegido por direitos autorais" #. TRUE -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:310 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:263 msgid "Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Domínio público" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:316 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:332 -#, fuzzy -#| msgid "Select Image File" -msgid "Select a value" -msgstr "Selecione o arquivo de imagem" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:317 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271 msgid "Work" -msgstr "" +msgstr "Trabalho" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:318 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272 msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "Celular" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:319 -#, fuzzy -#| msgid "Fan" +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273 msgid "Fax" -msgstr "Ventilador" +msgstr "Fax" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:320 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Casa" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:321 -#, fuzzy -#| msgid "Pages:" +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275 msgid "Pager" -msgstr "Páginas:" +msgstr "Pager" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:333 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Masculino" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:334 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:289 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Feminino" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:335 -#, fuzzy -#| msgid "_Other:" +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:290 msgid "Other" -msgstr "_Outros:" +msgstr "Outro" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341 -msgid "Above Sea Level" -msgstr "" +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 +msgid "Above sea level" +msgstr "Acima do nível do mar" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341 -msgid "Below Sea Level" -msgstr "" +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 +msgid "Below sea level" +msgstr "Abaixo do nível do mar" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Norte" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Sul" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 msgid "East" -msgstr "" +msgstr "Leste" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 msgid "West" -msgstr "" +msgstr "Oeste" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:120 -#, fuzzy -#| msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:181 +msgid "_View Metadata" +msgstr "_Ver metadados" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:185 msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" -msgstr "Ver e editar metadados (EXIF, IPTC, XMP)" +msgstr "Ver metadados (EXIF, IPTC, XMP)" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:127 -#, fuzzy -#| msgid "Raw image data" -msgid "View Metadata" -msgstr "Dados de Imagem Raw (Dados brutos)" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:220 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:257 #, c-format msgid "Metadata Viewer: %s" -msgstr "" +msgstr "Visualizador de metadados: %s" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:360 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:300 +msgid "Exif Tag" +msgstr "Marcador Exif" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:309 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:347 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:385 +#, fuzzy +#| msgid "Value" +msgctxt "A tag value" +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:317 +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:338 +msgid "XMP Tag" +msgstr "Marcador XMP" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:355 +msgid "XMP" +msgstr "XMP" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:376 +msgid "IPTC Tag" +msgstr "Marcador IPTC" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:473 #, c-format msgid "(%lu more character(s))" -msgstr "" +msgstr "(mais %lu caractere(s))" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:392 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:720 +msgid " meter" +msgstr " metros" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:721 +msgid " feet" +msgstr " pés" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:889 #, c-format msgid "(%llu more byte(s))" -msgstr "" +msgstr "(mais %llu byte(s))" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:201 -msgid "Curl up one of the image corners" -msgstr "Corta uma das bordas da imagem, com um efeito de dobra" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:206 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 msgid "_Pagecurl..." msgstr "Dobra da _página..." -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:433 -msgid "Pagecurl Effect" -msgstr "Efeito de dobra de página" +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:220 +msgid "Curl up one of the image corners" +msgstr "Corta uma das bordas da imagem, com um efeito de dobra" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:455 -msgid "Curl Location" -msgstr "Localização da dobra" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:473 -msgid "Lower right" -msgstr "Direita inferior" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:474 -msgid "Lower left" -msgstr "Esquerda inferior" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:475 -msgid "Upper left" -msgstr "Esquerda superior" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476 -msgid "Upper right" -msgstr "Direita superior" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:515 -msgid "Curl Orientation" -msgstr "Orientação da dobra" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:560 -msgid "_Shade under curl" -msgstr "_Sombra sob a dobra" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:573 -msgid "Current gradient (reversed)" -msgstr "Degradê atual (invertido)" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:578 -msgid "Current gradient" -msgstr "Degradê personalizado" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:583 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:230 msgid "Foreground / background colors" msgstr "Cores de frente/fundo" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:603 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Opacidade:" +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:231 +msgid "Current gradient" +msgstr "Degradê atual" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:715 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:232 +msgid "Current gradient (reversed)" +msgstr "Degradê atual (invertido)" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:238 +#, fuzzy +#| msgid "Curl Location" +msgid "Locatio_n" +msgstr "Localização da dobra" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:239 +msgid "Corner which is curled" +msgstr "" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:240 +msgid "Upper left" +msgstr "Esquerda superior" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:241 +msgid "Upper right" +msgstr "Direita superior" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:242 +msgid "Lower left" +msgstr "Esquerda inferior" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:243 +msgid "Lower right" +msgstr "Direita inferior" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:257 +msgid "Sh_ade" +msgstr "" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:258 +#, fuzzy +#| msgid "_Shade under curl" +msgid "Shade the region under the curl" +msgstr "_Sombra sob a dobra" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456 +msgid "Pagecurl Effect" +msgstr "Efeito de dobra de página" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:596 msgid "Curl Layer" msgstr "Dobrar camada" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:979 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:870 msgid "Page Curl" msgstr "Dobrando página" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:158 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:158 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "Ignorar _margens da página" #. crop marks toggle -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:169 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:169 msgid "_Draw Crop Marks" msgstr "_Desenhar marcas de corte" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:307 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "pixels/%a" + +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:328 msgid "_X resolution:" msgstr "Resolução _X:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:332 msgid "_Y resolution:" msgstr "Resolução _Y:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:410 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:335 +msgid "_Load Defaults" +msgstr "_Carregar configurações padrão" + +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:410 msgid "_Left:" msgstr "_Esquerdo:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:431 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:431 msgid "_Right:" msgstr "_Direito:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:489 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:447 +msgid "_Top:" +msgstr "_Superior:" + +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:468 +msgid "_Bottom:" +msgstr "I_nferior:" + +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:489 msgid "C_enter:" msgstr "C_entro:" #. if and how to center the image on the page -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:496 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:496 msgctxt "center-mode" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:497 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:497 msgid "Horizontally" msgstr "Horizontalmente" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:498 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:498 msgid "Vertically" msgstr "Verticalmente" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:499 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../plug-ins/print/print.c:108 -msgid "Print the image" -msgstr "Imprime a imagem" - -#: ../plug-ins/print/print.c:113 +#: plug-ins/print/print.c:167 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." -#: ../plug-ins/print/print.c:125 +#: plug-ins/print/print.c:172 +msgid "Print the image" +msgstr "Imprime a imagem" + +#: plug-ins/print/print.c:191 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Config_uração da página..." + +#: plug-ins/print/print.c:196 msgid "Adjust page size and orientation for printing" msgstr "Ajustar tamanho e orientação para impressão da página" -#: ../plug-ins/print/print.c:131 -msgid "Page Set_up" -msgstr "Confi_guração da página" - -#: ../plug-ins/print/print.c:275 +#: plug-ins/print/print.c:327 msgid "Image Settings" msgstr "Configurações da imagem" -#: ../plug-ins/print/print.c:373 +#: plug-ins/print/print.c:428 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "Ocorreu um erro ao tentar imprimir:" -#: ../plug-ins/print/print.c:400 +#: plug-ins/print/print.c:455 msgid "Printing" msgstr "Imprimindo" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:127 -msgid "Create an image from an area of the screen" -msgstr "Cria uma imagem a partir do que é exibido na tela" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:148 +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:124 msgid "_Screenshot..." msgstr "Captura de _tela..." -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:493 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:427 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de tela" +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:129 +msgid "Create an image from an area of the screen" +msgstr "Cria uma imagem a partir do que é exibido na tela" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:498 -msgid "S_nap" -msgstr "Ca_pturar" +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:166 +msgid "Shoot _area" +msgstr "" -#. Area -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:525 -msgid "Area" -msgstr "Área" +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:167 +msgid "The shoot type" +msgstr "" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:537 -msgid "Take a screenshot of a single _window" +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:168 +#, fuzzy +#| msgid "Take a screenshot of a single _window" +msgid "Take a screenshot of a single window" msgstr "Capt_urar uma única janela" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:560 +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:169 +#, fuzzy +#| msgid "Take a screenshot of the entire _screen" +msgid "Take a screenshot of the entire screen" +msgstr "Capturar a tela _inteira" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:171 +#, fuzzy +#| msgid "Select a _region to grab" +msgid "Select a region to grab" +msgstr "Selecionar uma _região da tela" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:202 +msgid "Include _mouse pointer" +msgstr "Incluir cursor do _mouse" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:203 +msgid "Your pointing device's cursor will be part of the image" +msgstr "" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:211 msgid "Include window _decoration" msgstr "Incluir _decorações da janela" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:581 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:626 -msgid "Include _mouse pointer" -msgstr "Incluir ponteiro do _mouse" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:603 -msgid "Take a screenshot of the entire _screen" -msgstr "Capturar a tela _inteira" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:654 -msgid "Select a _region to grab" -msgstr "Selecionar uma _região da tela" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:672 -msgid "Delay" -msgstr "Atraso" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:692 -#, fuzzy -#| msgid "Se_lection only" -msgid "Selection delay: " -msgstr "Somente a se_leção" - -#. translators: this is the unit label of a spinbutton -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:708 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:767 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:721 -msgid "" -"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." -msgstr "" -"Após o atraso, clique e arraste para selecionar a região a ser capturada." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:725 -msgid "Click in a window to snap it after delay." +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:212 +msgid "Title bar, window borders and shadow will be part of the image" msgstr "" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:730 -msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." -msgstr "Ao final do atraso, clique em uma janela para capturá-la." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:751 +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:221 #, fuzzy -#| msgid "Screenshot" -msgid "Screenshot delay: " +#| msgid "Selection delay: " +msgid "Selection d_elay" +msgstr "Intervalo de seleção: " + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:222 +msgid "Delay before selection of the window or the region" +msgstr "" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:226 +#, fuzzy +#| msgid "Screenshot dela_y: " +msgid "Screenshot dela_y" +msgstr "Intervalo da captura de tela: " + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:227 +#, fuzzy +#| msgid "There was an error taking the screenshot." +msgid "Delay before snapping the screenshot" +msgstr "Houve um erro ao pegar a imagem da tela" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:231 +#, fuzzy +#| msgid "Color Profile" +msgid "Color _Profile" +msgstr "Perfil de cores" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:233 +#, fuzzy +#| msgid "Tag image with _monitor profile" +msgid "Tag image with monitor profile" +msgstr "_Marcar imagem com perfil do monitor" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:234 +#, fuzzy +#| msgid "Convert image to sR_GB" +msgid "Convert image with sRGB" +msgstr "Converter imagem para sR_GB" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:272 +#, fuzzy +#| msgid "The DDE transaction failed." +msgid "GDK initialization failed." +msgstr "A transação DDE falhou." + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:310 +msgid "No screenshot backends available." +msgstr "" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:515 +#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:444 +msgid "Screenshot" msgstr "Captura de tela" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:778 -msgid "After the delay, the screenshot is taken." -msgstr "Após o atraso, a tela é capturada." +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:516 +msgid "S_nap" +msgstr "Ca_pturar" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:780 -msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." -msgstr "" +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:599 +msgid "Delay" +msgstr "Intervalo" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:785 -msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:791 -#, fuzzy -#| msgid "After the delay, the screenshot is taken." -msgid "After the delay, the active window will be captured." -msgstr "Após o atraso, a tela é capturada." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:798 -#, fuzzy -#| msgid "Color fill" -msgid "Color Profile" -msgstr "Preencher com cor" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:803 -msgid "Tag image with _monitor profile" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:807 -#, fuzzy -#| msgid "Environment image to use" -msgid "Convert image to sR_GB" -msgstr "Imagem de ambiente a ser usada" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299 +#: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:297 msgid "No data captured" msgstr "Nenhum dado capturado" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95 +#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:110 msgid "Error selecting the window" msgstr "Erro ao selecionar a janela" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:415 +#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:432 msgid "Importing screenshot" -msgstr "Importando imagem" +msgstr "Importando captura de tela" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:468 +#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:485 msgid "Mouse Pointer" -msgstr "Ponteiro do mouse" +msgstr "Cursor do mouse" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:625 +#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:664 msgid "Specified window not found" msgstr "Janela especificada não encontrada" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); -#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 +#: plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 msgid "Selection to Path" msgstr "Seleção para vetor" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186 -msgid "No selection to convert" -msgstr "Nenhuma seleção para converter" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 -msgid "Selection to Path Advanced Settings" -msgstr "Configurações avançadas de seleção para vetor" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:143 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:144 #, fuzzy -#| msgid "Threshold:" -msgid "Align Threshold:" -msgstr "Limiar:" +#| msgid "Selection to Path" +msgid "Converts a selection to a path" +msgstr "Seleção para vetor" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:152 +#, fuzzy +#| msgid "Align Threshold:" +msgid "_Align Threshold" +msgstr "Limiar de alinhamento:" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:153 msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." msgstr "" -"Se dois pontos de extremidade estão mais próximos do que este, eles são " -"feitos para serem iguais." +"Se dois pontos de extremidade estiverem mais próximos do que isto, eles " +"serão tornados iguais." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:159 #, fuzzy -#| msgid "Gray Threshold" -msgid "Corner Always Threshold:" -msgstr "Limiar de cinza" +#| msgid "Corner Always Threshold:" +msgid "Corner Al_ways Threshold" +msgstr "Limiar de canto definitivo:" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:160 msgid "" "If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " -"smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' " +"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " "pixels of a point with a smaller angle." msgstr "" -"Se o ângulo definido por um ponto e os seus predecessores e sucessores é " +"Se o ângulo definido por um ponto e os seus predecessores e sucessores for " "menor do que este, ele é um canto, mesmo que esteja dentro dos pixels de " -"\"corner_surround\" de um ponto com um ângulo menor." +"'vizinhança de canto' de um ponto com um ângulo menor." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:168 #, fuzzy -#| msgid "Foreground" -msgid "Corner Surround:" -msgstr "Frente" +#| msgid "Corner Surround:" +msgid "Corner _Surround" +msgstr "Vizinhança de canto:" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:169 msgid "" "Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." msgstr "" +"Número de pontos a se considerar ao determinar se um ponto é ou não um canto." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:175 #, fuzzy -#| msgid "Lower t_hreshold:" -msgid "Corner Threshold:" -msgstr "Limite de bai_xo:" +#| msgid "Corner Threshold:" +msgid "Cor_ner Threshold" +msgstr "Limiar de canto:" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:176 msgid "" "If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " "than this, it's a corner." msgstr "" +"Se um ponto, seus predecessores e sucessores definem um ângulo menor do que " +"este, ele é um canto." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:182 #, fuzzy -#| msgid "Threshold:" -msgid "Error Threshold:" -msgstr "Limiar:" +#| msgid "Error Threshold:" +msgid "Error Thres_hold" +msgstr "Limiar de erro:" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:183 msgid "" -"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " +"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " "further away than this from the fitted curve, we try again." msgstr "" +"Quantidade de erro para a qual uma curva modelo é inaceitável. Se algum " +"pixel estiver mais longe da curva do que este valor, tentaremos de novo." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169 -msgid "Filter Alternative Surround:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173 -msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:190 #, fuzzy -#| msgid "_Filter length:" -msgid "Filter Epsilon:" -msgstr "_Comprimento do filtro:" +#| msgid "Filter Alternative Surround:" +msgid "_Filter Alternative Surround" +msgstr "Filtrar vizinhança alternativa:" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:191 +msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." +msgstr "Um segundo número de pontos adjacentes a se considerar para o filtro." + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:197 +#, fuzzy +#| msgid "Filter Epsilon:" +msgid "Filter E_psilon" +msgstr "Épsilon do filtro:" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:198 msgid "" "If the angles between the vectors produced by filter_surround and " "filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " "from filter_alternative_surround." msgstr "" +"Se os ângulos entre os vetores produzidos pelos pontos \"Filtrar " +"vizinhança\" e \"Filtrar vizinhança alternativa\" diferirem por mais do que " +"este valor, usar o vetor de \"Filtrar vizinhança alternativa\"." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:206 #, fuzzy -#| msgid "T_ile saturation:" -msgid "Filter Iteration Count:" -msgstr "_Saturação das pastilhas:" +#| msgid "Filter Iteration Count:" +msgid "Filter Iteration Co_unt" +msgstr "Contagem de iterações do filtro:" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:207 msgid "" "Number of times to smooth original data points. Increasing this number " -"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " -"any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell " +"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " +"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " "around that point." msgstr "" +"Número de suavizações dos pontos de dados originais. Aumentar este número " +"dramaticamente --- para cerca de 50 --- pode produzir resultados muito " +"melhores. Mas se quaisquer pontos que 'deveriam' ser cantos não forem " +"encontrados, a curva perto desses pontos vai pro beleléu." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:216 #, fuzzy -#| msgid "_Filter length:" -msgid "Filter Percent:" -msgstr "_Comprimento do filtro:" +#| msgid "Filter Percent:" +msgid "Filt_er Percent" +msgstr "Percentual de filtro:" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:217 msgid "" "To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." msgstr "" +"Para produzir o novo ponto, use o ponto antigo mais esta fração dos vizinhos." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227 -msgid "Filter Secondary Surround:" -msgstr "" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:223 +#, fuzzy +#| msgid "Filter Secondary Surround:" +msgid "Filter Secondar_y Surround" +msgstr "Filtar vizinhança secundária:" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:224 msgid "" -"Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines a " +"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " "straight line." msgstr "" +"Número de pontos adjacentes a se considerar se os pontos de 'Filtrar " +"vizinhança' definirem uma linha reta." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241 -msgid "Filter Surround:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245 -msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253 -msgid "Keep Knees" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:257 -msgid "" -"Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:268 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:230 #, fuzzy -#| msgid "Deviation threshold:" -msgid "Line Reversion Threshold:" -msgstr "Limiar de desvio:" +#| msgid "Filter Surround:" +msgid "Filter Surroun_d" +msgstr "Filtrar vizinhança:" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:272 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:231 +msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." +msgstr "Número de pontos adjacentes a se considerar ao filtrar." + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:236 +#, fuzzy +#| msgid "Keep Knees" +msgid "_Keep Knees" +msgstr "Manter joelhos" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:237 +msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." +msgstr "Informa se remove ou não os pontos de 'joelho' após achar o contorno." + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:243 +#, fuzzy +#| msgid "Line Reversion Threshold:" +msgid "_Line Reversion Threshold" +msgstr "Limiar de reversão de linha:" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:244 msgid "" "If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " "line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " "weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " "likely to be reverted." msgstr "" +"Se uma curva modelo estiver mais próxima de uma linha reta do que isto, ela " +"permanece uma linha reta, mesmo se de outra forma fosse mudada de volta para " +"uma curva. Isto é ponderado pelo quadrado do comprimento da curva, para " +"tornar curvas curtas mais prováveis de serem revertidas." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:284 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:253 #, fuzzy -#| msgid "Threshold:" -msgid "Line Threshold:" -msgstr "Limiar:" +#| msgid "Line Threshold:" +msgid "L_ine Threshold" +msgstr "Limiar de linha:" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:288 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:254 msgid "" "How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " "determined by its endpoints before it is changed to a straight line." msgstr "" +"Quantos pixels (em média) uma curva modelo pode divergir da linha " +"determinada por seus pontos de extremidade antes de ser mudada para uma " +"linha reta." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:298 -msgid "Reparametrize Improvement:" -msgstr "" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:261 +#, fuzzy +#| msgid "Reparametrize Improvement:" +msgid "Reparametri_ze Improvement" +msgstr "Melhoria de reparametrização:" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:302 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:262 msgid "" "If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " "doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." msgstr "" +"Se a redefinição de parâmetros não melhorar o ajuste da curva nesta " +"porcentagem, parar. Quantidade de erro para a qual reparametrizar não faz " +"sentido." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:312 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:269 #, fuzzy -#| msgid "Deviation threshold:" -msgid "Reparametrize Threshold:" -msgstr "Limiar de desvio:" +#| msgid "Reparametrize Threshold:" +msgid "Repara_metrize Threshold" +msgstr "Limiar de reparametrização:" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:316 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:270 msgid "" "Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " -"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' " -"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" +"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " +"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" "Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " "detect the cases where we didn't find any corners." msgstr "" +"Quantidade de erro para a qual não faz sentido reparametrizar. Isto " +"acontece, por exemplo, quando se tenta ajustar o contorno externo de um 'O' " +"com uma única curva. O ajuste inicial não é bom o suficiente para a iteração " +"Newton-Raphson melhorá-lo. Pode ser que seja melhor detectar os casos onde " +"não se encontra nenhum canto." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:329 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:280 #, fuzzy -#| msgid "Subdivide:" -msgid "Subdivide Search:" -msgstr "Subdividir:" +#| msgid "Subdivide Search:" +msgid "Subdi_vide Search" +msgstr "Busca para subdivisão:" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:333 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:281 msgid "" "Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " "to subdivide." msgstr "" +"Porcentagem da curva longe do pior ponto para procurar por um lugar melhor " +"para subdividir." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:342 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:287 #, fuzzy -#| msgid "Subdivide:" -msgid "Subdivide Surround:" -msgstr "Subdividir:" +#| msgid "Subdivide Surround:" +msgid "Su_bdivide Surround" +msgstr "Vizinhança de subdivisão:" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:346 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:288 msgid "" "Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " "place to subdivide." msgstr "" +"Número de pontos a se considerar ao decidir se um ponto dado é um lugar " +"melhor para subdividir." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:356 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:294 #, fuzzy -#| msgid "Threshold:" -msgid "Subdivide Threshold:" -msgstr "Limiar:" +#| msgid "Subdivide Threshold:" +msgid "Subdivide Th_reshold" +msgstr "Limiar de subdivisão:" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:360 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:295 msgid "" "How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " "considered a better place to subdivide." msgstr "" +"Quantos pixels um ponto pode divergir de uma linha reta e ainda ser " +"considerado um lugar melhor para subdividir." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:370 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 #, fuzzy -#| msgid "Transparent background" -msgid "Tangent Surround:" -msgstr "Fundo transparente" +#| msgid "Tangent Surround:" +msgid "_Tangent Surround" +msgstr "Vizinhança para tangente:" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:374 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 msgid "" "Number of points to look at on either side of a point when computing the " "approximation to the tangent at that point." msgstr "" +"Número de pontos para se observar em qualquer lado de um ponto quando " +"calcular a aproximação para a tangente daquele ponto." -#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:326 +msgid "No selection to convert" +msgstr "Nenhuma seleção para converter" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:363 +msgid "Selection to Path Advanced Settings" +msgstr "Configurações avançadas de seleção para vetor" + +#: plug-ins/twain/twain.c:86 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "Captura uma imagem de uma fonte de dados TWAIN" -#: ../plug-ins/twain/twain.c:351 +#: plug-ins/twain/twain.c:87 +msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource" +msgstr "Este plug-in capturará uma imagem de uma fonte de dados TWAIN" + +#: plug-ins/twain/twain.c:207 msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "_Scanner/Câmera..." +#: plug-ins/twain/twain.c:420 +#, c-format +msgid "TWAIN driver not found, scanning not available" +msgstr "" + #. Initialize our progress dialog -#: ../plug-ins/twain/twain.c:485 +#: plug-ins/twain/twain.c:500 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" -#~ msgid "Preview a GIMP layer-based animation" -#~ msgstr "Pré-visualiza uma animação baseada em camadas" +#~ msgid "Exercise in _C minor" +#~ msgstr "Exercício em _C menor" -#~ msgid "_Playback..." -#~ msgstr "Re_produzir..." +#~ msgid "Exercise a goat in the C language" +#~ msgstr "Exercite uma cabra na linguagem C" -#~ msgid "Step _back" -#~ msgstr "_Retroceder" +#~ msgid "Exercise a goat (C)" +#~ msgstr "Exercite uma cabra (C)" -#~ msgid "Step back to previous frame" -#~ msgstr "Retrocede para o quadro anterior" +#~ msgid "Exercise a JavaScript goat" +#~ msgstr "Exercite uma cabra JavaScript" -#~ msgid "_Step" -#~ msgstr "_Avançar" +#~ msgid "Exercise a goat in the JavaScript language (GJS)" +#~ msgstr "Exercite uma cabra na linguagem JavaScript (GJS)" -#~ msgid "Step to next frame" -#~ msgstr "Avança para o próximo quadro" +#~ msgid "Takes a goat for a walk in Javascript with the GJS interpreter" +#~ msgstr "Leva uma cabra para passear em JavaScript com o interpretador GJS" -#~ msgid "Rewind the animation" -#~ msgstr "Retrocede a animação" +#~ msgid "Exercise a goat (JavaScript)" +#~ msgstr "Exercite uma cabra (JavaScript)" -#~ msgid "Reload the image" -#~ msgstr "Recarregar imagem" +#~ msgid "Exercise a goat (Lua)" +#~ msgstr "Exercite uma cabra (Lua)" -#~ msgid "Faster" -#~ msgstr "Mais rápido" +#~ msgid "Exercise a goat and a python" +#~ msgstr "Exercite uma cabra e uma píton" -#~ msgid "Increase the speed of the animation" -#~ msgstr "Aumenta a velocidade da animação" +#~ msgid "Exercise a goat in the Python 3 language" +#~ msgstr "Exercite uma cabra na linguagem Python 3" -#~ msgid "Slower" -#~ msgstr "Mais lento" +#~ msgid "Takes a goat for a walk in Python 3" +#~ msgstr "Leva uma cabra para passear em Python 3" -#~ msgid "Decrease the speed of the animation" -#~ msgstr "Diminui a velocidade da animação" +#~ msgid "Exercise a goat (Python 3)" +#~ msgstr "Exercite uma cabra (Python 3)" + +#~ msgid "Exercise a Vala goat" +#~ msgstr "Exercite uma cabra Vala" + +#~ msgid "Exercise a goat in the Vala language" +#~ msgstr "Exercite uma cabra na linguagem Vala" + +#~ msgid "Takes a goat for a walk in Vala" +#~ msgstr "Leva uma cabra para passear em Vala" + +#~ msgid "Exercise a goat (Vala)" +#~ msgstr "Exercite uma cabra (Vala)" + +#~ msgid "" +#~ "(None = 0, Collect = 1, Fill left to right = 2, Fill right to left = 3, " +#~ "Snap to grid = 4)" +#~ msgstr "" +#~ "(Nenhum = 0, Coletar = 1, Preencher da esquerda para a direita = 2, " +#~ "Preencher da direita para a esquerda = 3, Atrair para a grade = 4)" + +#~ msgid "(Left edge = 0, Center = 1, Right edge = 2)" +#~ msgstr "(Extremidade esquerda = 0, Centro = 1, Extremidade direita = 2)" + +#~ msgid "Invalid remap array was passed to remap function" +#~ msgstr "Vetor de remapeamento inválido passado para a função remapeamento" + +#~ msgid "Rearrange Colormap" +#~ msgstr "Rearranjar mapa de cores" + +#~ msgid "Sca_le 2:" +#~ msgstr "Escala _2:" + +#~ msgid "" +#~ "Filter type { MEDIAN (0), ADAPTIVE (1), RECURSIVE-MEDIAN (2), RECURSIVE-" +#~ "ADAPTIVE (3) }" +#~ msgstr "" +#~ "Tipo de filtro { MEDIANA (0), ADAPTATIVO (1), RECURSIVO-MEDIANA (2), " +#~ "RECURSIVO-ADAPTATIVO (3) }" + +#~ msgid "ASCII art does not support multiple layers." +#~ msgstr "Arte ASCII não suporta múltiplas camadas." + +#~ msgid "CEL format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Formato CEL não suporta múltiplas camadas." + +#, c-format +#~ msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" +#~ msgstr "'%s': Fim do arquivo ou erro ao ler o cabeçalho da paleta" + +#~ msgid "C source does not support multiple layers." +#~ msgstr "Código-fonte em C não suporta múltiplas camadas." + +#~ msgid "Dicom format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Formato DICOM não suporta múltiplas camadas." + +#~ msgid "GBR format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Formato GBR não suporta múltiplas camadas." + +#~ msgid "GEGL export plug-in does not support multiple layers." +#~ msgstr "Plug-in de exportação da GEGL não suporta camadas múltiplas." + +#~ msgid "GIF format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Formato GIF não suporta múltiplas camadas." + +#~ msgid "Pixels" +#~ msgstr "Pixels" + +#~ msgid "Ce_ll size:" +#~ msgstr "Tamanho da cé_lula:" + +#~ msgid " Rows of " +#~ msgstr " Linhas de " + +#~ msgid " Columns on each layer" +#~ msgstr " Colunas em cada camada" + +#~ msgid "Di_mension:" +#~ msgstr "Di_mensão:" + +#~ msgid "Header plug-in does not support multiple layers." +#~ msgstr "Plug-in de cabeçalho não suporta múltiplas camadas." + +#~ msgid "HEIF format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Formato HEIF não suporta múltiplas camadas." + +#~ msgid "HTML table plug-in does not support multiple layers." +#~ msgstr "O plug-in de tabelas HTML não suporta camadas múltiplas." + +#~ msgid "" +#~ "Color space { UNKNOWN (0), GRAYSCALE (1), RGB (2), CMYK (3), YCbCr (4), " +#~ "xvYCC (5) }" +#~ msgstr "" +#~ "Espaço de cores { DESCONHECIDO (0), TONS DE CINZA (1), RGB (2), CMYK (3), " +#~ "YCbCr (4), xvYCC (5) }" + +#~ msgid "" +#~ "(ANIMATED MNG) Default chunks type (0 = PNG + Delta PNG; 1 = JNG + Delta " +#~ "PNG; 2 = All PNG; 3 = All JNG)" +#~ msgstr "" +#~ "(MNG ANIMADO) Tipo padrão dos blocos (0 = PNG + Delta PNG; 1 = JNG + " +#~ "Delta PNG; 2 = Tudo PNG; 3 = Tudo JNG)" + +#~ msgid "JNG" +#~ msgstr "JNG" + +#~ msgid "Use built-in palette (0) or override with black/white (1)" +#~ msgstr "Usar paleta embutida (0) ou sobrescrever com preto e branco (1)" + +#~ msgid "PCX format does not support multiple layers." +#~ msgstr "O formato PCX não suporta múltiplas camadas." + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Resolução" + +#~ msgid "Import from PDF" +#~ msgstr "Importar de PDF" + +#~ msgid "_Height (pixels):" +#~ msgstr "_Altura (pixels):" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Resolução:" + +#~ msgid "Keeping the masks will not change the output" +#~ msgstr "Manter as máscaras não irá alterar a saída" + +#~ msgid "PIX format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Formato PIX não suporta camadas múltiplas." + +#~ msgid "PNG format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Formato PNG não suporta camadas múltiplas." + +#~ msgid "TRUE for raw output, FALSE for ascii output" +#~ msgstr "VERDADEIRO para saída bruta (raw), FALSO para saída em ASCII" + +#, c-format +#~ msgid "%s format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Formato %s não suporta múltiplas camadas." + +#~ msgid "_Raw" +#~ msgstr "_Raw" + +#~ msgid "Resol_ution" +#~ msgstr "Resol_ução" + +#~ msgid "PostScript plug-in does not support multiple layers." +#~ msgstr "Plug-in PostScript não suporta múltiplas camadas." + +#~ msgid "Rendering" +#~ msgstr "Renderizando" + +#~ msgid "RLE" +#~ msgstr "RLE" + +#~ msgid "LZ77" +#~ msgstr "LZ77" + +#~ msgid "QOI format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Formato QOI não suporta múltiplas camadas." + +#~ msgid "RAW export does not support multiple layers." +#~ msgstr "Exportação em RAW não suporta múltiplas camadas." + +#~ msgid "_R, G, B (normal)" +#~ msgstr "_R, G, B (normal)" + +#~ msgid "_B, G, R, X (BMP style)" +#~ msgstr "_B, G, R, X (estilo BMP)" + +#~ msgid "SUNRAS format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Formato SUNRAS não suporta múltiplas camadas." + +#~ msgid "S_tandard" +#~ msgstr "_Padrão" + +#, c-format +#~ msgid "%d × %d" +#~ msgstr "%d x %d" + +#~ msgid "" +#~ "SVG file does not\n" +#~ "specify a size!" +#~ msgstr "" +#~ "O arquivo SVG não especifica\n" +#~ "um tamanho!" + +#~ msgid "Render Scalable Vector Graphics" +#~ msgstr "Renderizar gráficos vetoriais escaláveis (SVG)" + +#~ msgid "Height:" +#~ msgstr "Altura:" + +#~ msgid "_X ratio:" +#~ msgstr "Proporção _X:" + +#~ msgid "_Y ratio:" +#~ msgstr "Proporção _Y:" + +#~ msgid "Constrain aspect ratio" +#~ msgstr "Restringir proporção" + +#~ msgid "Resolution:" +#~ msgstr "Resolução:" + +#~ msgid "Image origin (0 = top-left, 1 = bottom-left)" +#~ msgstr "" +#~ "Origem da imagem (0 = canto superior esquerdo, 1 = canto inferior " +#~ "esquerdo)" + +#~ msgid "TGA format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Formato TGA não suporta múltiplas camadas." + +#~ msgid "" +#~ "WMF file does not\n" +#~ "specify a size!" +#~ msgstr "" +#~ "Arquivo WMF não especifica\n" +#~ "um tamanho!" + +#~ msgid "Render Windows Metafile" +#~ msgstr "Renderizar meta-arquivo do Windows" + +#~ msgid "XBM format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Formato XBM não suporta múltiplas camadas." + +#~ msgid "Export Image as X11 Mouse Cursor" +#~ msgstr "Exportar imagem como cursor de mouse X11" + +#~ msgid "Use size entered above for all frames" +#~ msgstr "_Usar o tamanho informado acima para todos os quadros" + +#~ msgid "Use delay entered above for all frames" +#~ msgstr "Usar a duração acima para todos os quadros" + +#~ msgid "_Other:" +#~ msgstr "_Outros:" + +#~ msgid "Enter other comment if you want." +#~ msgstr "Insira o comentário que você quiser." + +#~ msgid "XPM format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Formato XPM não suporta múltiplas camadas." + +#~ msgid "Select Film Color" +#~ msgstr "Selecionar cor do filme" + +#~ msgid "Co_lor:" +#~ msgstr "C_or:" + +#~ msgid "_Font:" +#~ msgstr "_Fonte:" + +#~ msgid "Select Number Color" +#~ msgstr "Selecione a cor dos números" + +#~ msgid "Hole sp_acing:" +#~ msgstr "Es_paçamento dos orifícios:" + +#~ msgid "Re_set" +#~ msgstr "Rede_finir" + +#~ msgid "N_TSC" +#~ msgstr "N_TSC" + +#~ msgid "" +#~ "The Filter to Run, 0 - alpha trimmed mean; 1 - optimal estimation (alpha " +#~ "controls noise variance); 2 - edge enhancement" +#~ msgstr "" +#~ "O filtro a ser executado, 0 - média alfa aparada; 1 estimativa otimizada " +#~ "(alfa controla variância de ruído); 2 - realce de borda" + +#~ msgid "Color of sparkles: { NATURAL (0), FOREGROUND (1), BACKGROUND (2) }" +#~ msgstr "" +#~ "Cor dos pontos brilhantes: { NATURAL (0), COR DE FRENTE (1), COR DE FUNDO " +#~ "(2) }" + +#~ msgid "C_reate new image" +#~ msgstr "C_riar nova imagem" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Singular" +#~ msgstr "Singular" + +#~ msgid "The unit's singular form." +#~ msgstr "A forma singular da unidade." + +#~ msgid "Plural" +#~ msgstr "Plural" + +#~ msgid "The unit's plural form." +#~ msgstr "A forma plural da unidade." + +#~ msgid "_ID:" +#~ msgstr "_ID:" + +#~ msgid "Si_ngular:" +#~ msgstr "Si_ngular:" + +#~ msgid "_Plural:" +#~ msgstr "_Plural:" + +#~ msgid "_Saturation" +#~ msgstr "_Saturação" + +#~ msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" +#~ msgstr "Menu de seleção de mapa de vetor de direção fixa" + +#~ msgid "Width (pixels):" +#~ msgstr "Largura (pixels):" + +#~ msgid "" +#~ "Export format for RGB images (0=RGB_565, 1=RGBA_5551, 2=RGB_555, " +#~ "3=RGB_888, 4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)" +#~ msgstr "" +#~ "Formato de exportação para imagens RGB (0=RGB_565, 1=RGBA_5551, " +#~ "2=RGB_555, 3=RGB_888, 4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)" + +#~ msgid "BMP format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Formato BMP não suporta múltiplas camadas." + +#~ msgid "Automatically decode YCoCg/AE_xp images when detected" +#~ msgstr "Automaticamente decodificar imagens YCoCg/AE_xp quando detectadas" + +#~ msgid "Decode YCoCg/AExp images when detected" +#~ msgstr "Decodifica imagens YCoCg/AExp quando detectadas" + +#~ msgid "Converts YCoCg encoded pixels to RGB" +#~ msgstr "Converte pixels codificados em YCoCg para RGB" + +#~ msgid "Converts YCoCg (scaled) encoded pixels to RGB" +#~ msgstr "Converte pixels codificados em YCoCg (escalar) para RGB" + +#~ msgid "Converts alpha exponent encoded pixels to RGB" +#~ msgstr "Converte pixels codificados em exponente alfa para RGB" + +#~ msgid "Export Image as DDS" +#~ msgstr "Exporta imagem em DDS" + +#~ msgid "_Format:" +#~ msgstr "_Formato:" + +#~ msgid "_Save:" +#~ msgstr "_Salvar:" + +#~ msgid "Pixel value scaling" +#~ msgstr "Dimensionando os valores dos pixels" + +#~ msgid "Use DATAMIN/DATAMAX-scaling if possible" +#~ msgstr "Usar escala DATAMIN/DATAMAX se possível" + +#~ msgid "FITS format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Formato FITS não suporta múltiplas camadas." + +#~ msgid "By DATAMIN/DATAMAX" +#~ msgstr "Por DATAMIN/DATAMAX" + +#~ msgid "Windows Animated Cursor" +#~ msgstr "Cursor animado do Windows" + +#~ msgid "Windows Cursor" +#~ msgstr "Cursor do Windows" + +#~ msgid "Windows Icon" +#~ msgstr "Ícone do Windows" + +#~ msgid "JPEG format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Formato JPEG não suporta múltiplas camadas." + +#~ msgid "Compression level (0 = none, 1 = RLE, 2 = ARLE)" +#~ msgstr "Nível de compressão (0 = nenhum, 1 = RLE, 2 = ARLE)" + +#~ msgid "SGI format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Formato SGI não suporta múltiplas camadas." + +#~ msgid "" +#~ "WebP encoder preset (Default=0, Picture=1, Photo=2, Drawing=3, Icon=4, " +#~ "Text=5)" +#~ msgstr "" +#~ "Predefinição de codificador WebP (Padrão=0, Figura=1, Foto=2, Desenho=3, " +#~ "Ícone=4, Texto=5)" + +#~ msgid "" +#~ "The WebP plug-in cannot export multiple layer, except in animation mode." +#~ msgstr "" +#~ "O plug-in para WebP não pode exportar múltiplas camadas, exceto se no " +#~ "modo de animação." + +#~ msgid "_Brightness:" +#~ msgstr "_Brilho:" + +#~ msgid "_Zoom:" +#~ msgstr "_Zoom:" + +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Esquerdo:" + +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Direito:" + +#~ msgid "" +#~ "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" +#~ msgstr "Quanto maior o número de iterações, mais detalhes serão calculados" + +#~ msgid "CX:" +#~ msgstr "CX:" + +#~ msgid "Changes aspect of fractal" +#~ msgstr "Muda o aspecto do fractal" + +#~ msgid "CY:" +#~ msgstr "CY:" + +#~ msgid "Reset parameters to default values" +#~ msgstr "Restaura parâmetros para valores padrão" + +#~ msgid "Man'o'war" +#~ msgstr "Man'o'war" + +#~ msgid "Co_lors" +#~ msgstr "C_ores" + +#~ msgid "Change the number of colors in the mapping" +#~ msgstr "Altera o número de cores no mapeamento" + +#~ msgid "Red:" +#~ msgstr "Vermelho:" + +#~ msgid "Change the intensity of the red channel" +#~ msgstr "Muda intensidade do canal vermelho" + +#~ msgid "Green:" +#~ msgstr "Verde:" + +#~ msgid "Change the intensity of the green channel" +#~ msgstr "Muda intensidade do canal verde" + +#~ msgid "Blue:" +#~ msgstr "Azul:" + +#~ msgid "Change the intensity of the blue channel" +#~ msgstr "Muda intensidade do canal azul" + +#~ msgctxt "color-function" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhuma" + +#~ msgid "Use sine-function for this color component" +#~ msgstr "Usar função de seno para este componente de cor" + +#~ msgid "Use cosine-function for this color component" +#~ msgstr "Usar função de cosseno para este componente de cor" + +#~ msgid "" +#~ "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " +#~ "channel" +#~ msgstr "" +#~ "Usar mapeamento linear em vez de uma função trigonométrica para este " +#~ "canal de cor" + +#~ msgid "" +#~ "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " +#~ "ones and vice versa" +#~ msgstr "" +#~ "Se esta opção for habilitada os valores mais altos de cor serão trocados " +#~ "por valores mais baixos e vice-versa" + +#~ msgid "" +#~ "Create a color-map with the options you specified above (color density/" +#~ "function). The result is visible in the preview image" +#~ msgstr "" +#~ "Cria um mapa de cores com as opções especificadas acima (função/densidade " +#~ "de cor). O resultado é visível na imagem de pré-visualização" + +#~ msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" +#~ msgstr "Cria um mapa de cores usando um degradê do editor de degradês" + +#~ msgid "T_ransparent background" +#~ msgstr "Fundo t_ransparente" + +#~ msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" +#~ msgstr "" +#~ "Tornar a imagem de destino transparente onde a altura do relevo for zero" + +#~ msgid "Cre_ate new image" +#~ msgstr "Cri_ar nova imagem" + +#~ msgid "Create a new image when applying filter" +#~ msgstr "Criar uma nova imagem ao aplicar o filtro" + +#~ msgid "High _quality preview" +#~ msgstr "Pré-visualização de alta _qualidade" + +#~ msgid "Enable/disable high quality preview" +#~ msgstr "Habilitar/desabilitar pré-visualização de alta qualidade" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Cor:" + +#~ msgctxt "light-source" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhuma" + +#~ msgid "Select lightsource color" +#~ msgstr "Selecionar cor da fonte de luz" + +#~ msgid "Set light source color" +#~ msgstr "Definir cor da fonte de luz" + +#~ msgid "_Intensity:" +#~ msgstr "_Intensidade:" + +#~ msgid "Light source Y position in XYZ space" +#~ msgstr "Posição Y da fonte de luz no espaço XYZ" + +#~ msgid "_Z:" +#~ msgstr "_Z:" + +#~ msgid "Light source Z position in XYZ space" +#~ msgstr "Posição Z da fonte de luz no espaço XYZ" + +#~ msgid "Light source Y direction in XYZ space" +#~ msgstr "Direção Y da fonte de luz no espaço XYZ" + +#~ msgid "Light source Z direction in XYZ space" +#~ msgstr "Direção Z da fonte de luz no espaço XYZ" + +#~ msgid "_Glowing:" +#~ msgstr "_Ambiente:" + +#~ msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" +#~ msgstr "Quantidade de cor original para mostrar onde não incide luz direta" + +#~ msgid "_Bright:" +#~ msgstr "_Brilho:" + +#~ msgid "Intensity of original color when lit by a light source" +#~ msgstr "Intensidade da cor original quando atingida por uma fonte de luz" + +#~ msgid "_Shiny:" +#~ msgstr "_Refletividade:" + +#~ msgid "Controls how intense the highlights will be" +#~ msgstr "Controla qual será a intensidade dos reflexos" + +#~ msgid "_Polished:" +#~ msgstr "_Polimento:" + +#~ msgid "Higher values makes the highlights more focused" +#~ msgstr "Valores maiores focalizam melhor os reflexos" + +#~ msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" +#~ msgstr "Habilita/desabilita mapeamento de relevo (profundidade da imagem)" + +#~ msgid "Cu_rve:" +#~ msgstr "Cu_rva:" + +#~ msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" +#~ msgstr "Habilitar/desabilitar mapeamento de ambiente (reflexão)" + +#~ msgid "Environment image to use" +#~ msgstr "Imagem de ambiente a ser usada" + +#~ msgid "Type of object to map to" +#~ msgstr "Tipo de objeto para o qual mapear" + +#~ msgid "Make image transparent outside object" +#~ msgstr "Torna a imagem transparente fora do objeto" + +#~ msgid "Tile source image: useful for infinite planes" +#~ msgstr "" +#~ "Dividir a imagem fonte em partes repetíveis: útil para planos infinitos" + +#~ msgid "Enable _antialiasing" +#~ msgstr "Habilitar _antiserrilhamento" + +#~ msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" +#~ msgstr "Habilita/desabilita remoção de bordas serrilhadas (antialiasing)" + +#~ msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" +#~ msgstr "" +#~ "Valores maiores fazem o objeto refletir mais luz (parecer mais claro)" + +#~ msgid "Object Y position in XYZ space" +#~ msgstr "Posição Y do objeto no espaço XYZ" + +#~ msgid "Object Z position in XYZ space" +#~ msgstr "Posição Z do objeto no espaço XYZ" + +#~ msgid "Front:" +#~ msgstr "Frente:" + +#~ msgid "X scale (size)" +#~ msgstr "Escala x (tamanho)" + +#~ msgid "Y scale (size)" +#~ msgstr "Escala y (tamanho)" + +#~ msgid "Z scale (size)" +#~ msgstr "Escala z (tamanho)" + +#~ msgid "R_adius:" +#~ msgstr "R_aio:" + +#~ msgid "L_ength:" +#~ msgstr "Comprim_ento:" + +#~ msgid "O_rientation" +#~ msgstr "O_rientação" + +#~ msgid "Curl Orientation" +#~ msgstr "Orientação da dobra" + +#~ msgid "_Opacity:" +#~ msgstr "_Opacidade:" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Área" + +#~ msgid "" +#~ "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +#~ msgstr "" +#~ "Após o intervalo, clique e arraste para selecionar a região a ser " +#~ "capturada." + +#~ msgid "Click in a window to snap it after delay." +#~ msgstr "Clique em uma janela para capturá-la após o intervalo." + +#~ msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." +#~ msgstr "Ao final do intervalo, clique em uma janela para capturá-la." + +#~ msgid "After the delay, the screenshot is taken." +#~ msgstr "Após o intervalo, a tela é capturada." + +#~ msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." +#~ msgstr "" +#~ "Uma vez que a região é selecionada, ela será capturada após este " +#~ "intervalo." + +#~ msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." +#~ msgstr "" +#~ "Uma vez que a janela é selecionada, ela será capturada após este " +#~ "intervalo." + +#~ msgid "After the delay, the active window will be captured." +#~ msgstr "Após o intervalo, a janela ativa será capturada." + +#~ msgctxt "align-style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhum" + +#~ msgid "_Grid size:" +#~ msgstr "Tamanho da _grade:" + +#~ msgid "Simple blur, fast but not very strong" +#~ msgstr "Desfocagem simples, rápida mas não muito intensa" + +#~ msgid "_Blur" +#~ msgstr "_Desfocar" + +#~ msgid "Blurring" +#~ msgstr "Desfocando" + +#~ msgid "Borderaverage" +#~ msgstr "Médiadaborda" + +#~ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" +#~ msgstr "Simula uma ilustração realçando as bordas dos objetos na imagem" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ca_rtoon..." +#~ msgid "Ca_rtoon (legacy)..." +#~ msgstr "_Ilustração..." + +#~ msgid "Cartoon" +#~ msgstr "Ilustração" + +#~ msgid "_Mask radius:" +#~ msgstr "Raio da _máscara:" + +#~ msgid "_Percent black:" +#~ msgstr "_Porcentagem de preto:" + +#~ msgid "Adding checkerboard" +#~ msgstr "Adicionando xadrez" + +#~ msgid "Analyze the set of colors in the image" +#~ msgstr "Analisa o conjunto de cores de uma imagem" + +#~ msgid "Colorcube A_nalysis..." +#~ msgstr "A_nálise do cubo de cores..." + +#~ msgid "Colorcube Analysis" +#~ msgstr "Análise do cubo de cores" + +#~ msgid "No colors" +#~ msgstr "Sem cores" + +#~ msgid "Only one unique color" +#~ msgstr "Uma única cor" + +#, c-format +#~ msgid "Number of unique colors: %d" +#~ msgstr "Número de cores únicas: %d" + +#~ msgid "Replace all colors with shades of a specified color" +#~ msgstr "Troca todas as cores por tons de uma cor específica" + +#~ msgid "Colorif_y..." +#~ msgstr "Colori_zar..." + +#~ msgid "Colorifying" +#~ msgstr "Colorizando" + +#~ msgid "Colorify" +#~ msgstr "Colorizar" + +#~ msgid "Custom color:" +#~ msgstr "Cor personalizada:" + +#~ msgid "Colorify Custom Color" +#~ msgstr "Cor personalizada para colorizar" + +#~ msgid "CMY" +#~ msgstr "CMY" + +#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range" +#~ msgstr "" +#~ "Aumenta os valores de brilho para que cubram toda a faixa disponível" + +#~ msgid "_Normalize" +#~ msgstr "_Normalizar" + +#~ msgid "Normalizing" +#~ msgstr "Normalizando" + +#~ msgid "_Level:" +#~ msgstr "Níve_l:" + +#~ msgid "_Scale:" +#~ msgstr "E_scala:" + +#~ msgid "cyan-k" +#~ msgstr "ciano-k" + +#~ msgid "magenta-k" +#~ msgstr "magenta-k" + +#~ msgid "yellow-k" +#~ msgstr "amarelo-k" + +#~ msgid "Cyan_K" +#~ msgstr "Ciano_k" + +#~ msgid "Magenta_K" +#~ msgstr "Magenta_k" + +#~ msgid "Yellow_K" +#~ msgstr "Amarelo_k" + +#~ msgid "_Adaptive" +#~ msgstr "_Adaptativa" + +#~ msgid "Edge detection with control of edge thickness" +#~ msgstr "Detecção de bordas com controle de espessura da borda" + +#~ msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..." +#~ msgstr "_Diferença de gaussianas (legado)..." + +#~ msgid "DoG Edge Detect" +#~ msgstr "Detecção de borda DdG" + +#~ msgid "Smoothing Parameters" +#~ msgstr "Parâmetros de suavização" + +#~ msgid "_Radius 1:" +#~ msgstr "Raio _1:" + +#~ msgid "R_adius 2:" +#~ msgstr "Raio _2:" + +#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" +#~ msgstr "Simula a borda luminosa de uma lâmpada de neon" + +#~ msgid "_Neon (legacy)..." +#~ msgstr "_Neon (legado)..." + +#~ msgid "Neon" +#~ msgstr "Neon" + +#~ msgid "Neon Detection" +#~ msgstr "Detecção neon" + +#~ msgid "_Amount:" +#~ msgstr "_Quantidade:" + +#~ msgid "Simulate an image created by embossing" +#~ msgstr "Simula uma imagem entalhada" + +#~ msgid "_Emboss (legacy)..." +#~ msgstr "_Esculpir (legado)..." + +#~ msgid "Emboss" +#~ msgstr "Esculpir" + +#~ msgid "Function" +#~ msgstr "Função" + +#~ msgid "_Bumpmap" +#~ msgstr "_Mapa de relevo" + +#~ msgid "_Emboss" +#~ msgstr "_Esculpir" + +#~ msgid "_Azimuth:" +#~ msgstr "_Azimute:" + +#~ msgid "E_levation:" +#~ msgstr "E_levação:" + +#~ msgid "Op_acity:" +#~ msgstr "Op_acidade:" + +#, c-format +#~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" +#~ msgstr "" +#~ "Dados inválidos de cabeçalho em '%s: largura=%lu, altura=%lu, bytes=%lu" + +#~ msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" +#~ msgstr "" +#~ "Dados inválidos de cabeçalho em \"%s\": O nome do pincel é muito grande: " +#~ "%lu" + +#, c-format +#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +#~ msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de pincel \"%s\"." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Error loading UI file '%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao abrir arquivo de interface \"%s\":\n" +#~ "%s" + +#, c-format +#~ msgid "The default comment is limited to %d characters." +#~ msgstr "O comentário padrão é limitado em %d caracteres." + +#, c-format +#~ msgid "Brush name is too long: %lu" +#~ msgstr "O nome do pincel é muito grande: %lu" + +#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." +#~ msgstr "Arquivo de pincel do GIMP está aparentemente corrompido." + +#~ msgid "HEIF" +#~ msgstr "HEIF" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Qualidade:" + +#~ msgid "Save background color" +#~ msgstr "Salvar cor de fundo" + +#~ msgid "Save gamma" +#~ msgstr "Salvar gama" + +#~ msgid "Loop" +#~ msgstr "Repetir" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" +#~ msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" +#~ msgstr "" +#~ "Dados inválidos de cabeçalho em '%s: largura=%lu, altura=%lu, bytes=%lu" + +#, c-format +#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +#~ msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de textura \"%s\"." + +#, c-format +#~ msgid "%s-%s" +#~ msgstr "%s-%s" + +#~ msgid "You must select a file to save!" +#~ msgstr "Você deve selecionar um arquivo para salvar!" + +#, c-format +#~ msgid "Error loading UI file '%s': %s" +#~ msgstr "Erro ao abrir arquivo de interface \"%s\": %s" + +#~ msgid "Import from PostScript" +#~ msgstr "Importar de PostScript" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Imagens" + +#~ msgctxt "antialiasing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhum" + +#~ msgid "P_review" +#~ msgstr "P_ré-visualização" + +#~ msgid "Preview _size:" +#~ msgstr "Tamanho da pré-_visualização:" + +#~ msgctxt "compression" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhuma" + +#~ msgid "RGB Alpha" +#~ msgstr "RGB alfa " + +#~ msgid "Image _Type:" +#~ msgstr "_Tipo de imagem:" + +#~ msgid "Off_set:" +#~ msgstr "De_slocamento:" + +#~ msgid "Select Palette File" +#~ msgstr "Selecione o arquivo de paleta" + +#~ msgid "Raw Image" +#~ msgstr "Imagem bruta (raw)" + +#~ msgid "RunLength Encoded" +#~ msgstr "Codificação de comprimento de execução (RLE)" + +#~ msgid "Or_igin:" +#~ msgstr "Ori_gem:" + +#~ msgid "XBM Options" +#~ msgstr "Opções de XBM" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Comentário:" + +#~ msgid "Mask File" +#~ msgstr "Arquivo de máscara" + +#~ msgid "XMC Options" +#~ msgstr "Opções de XMC" + +#~ msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." +#~ msgstr "" +#~ "_Usar este valor apenas para um quadro cujo tamanho não esteja " +#~ "especificado." + +#~ msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." +#~ msgstr "_Sobrescrever o tamanho de todos os quadros." + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Atraso:" + +#~ msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." +#~ msgstr "" +#~ "_Usar este valor apenas para um quadro cujo atraso não esteja " +#~ "especificado." + +#~ msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." +#~ msgstr "_Sobrescrever o atraso de todos os quadros." + +#~ msgid "" +#~ "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was " +#~ "removed." +#~ msgstr "" +#~ "A parte da informação de direito de autor que ultrapassou 65535 bytes foi " +#~ "removida." + +#~ msgid "" +#~ "The part of license information that exceeded 65535 characters was " +#~ "removed." +#~ msgstr "" +#~ "A parte da informação de licença que ultrapassou 65535 bytes foi removida." + +#, c-format +#~ msgid "Comment is limited to %d characters." +#~ msgstr "O comentário é limitado em %d caracteres." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off " +#~ "to fit." +#~ msgstr "" +#~ "O parasita \"%s\" é muito longo para um comentário de cursor X. Ele foi " +#~ "truncado de forma a caber no arquivo." + +#~ msgid "Cyan:" +#~ msgstr "Ciano:" + +#~ msgid "Yellow:" +#~ msgstr "Amarelo:" + +#~ msgid "Magenta:" +#~ msgstr "Magenta:" + +#~ msgid "Darker:" +#~ msgstr "Mais escura:" + +#~ msgid "Lighter:" +#~ msgstr "Mais clara:" + +#~ msgid "More Sat:" +#~ msgstr "Mais saturação:" + +#~ msgid "Less Sat:" +#~ msgstr "Menos saturação:" + +#~ msgid "Current:" +#~ msgstr "Atual:" + +#~ msgid "Interactively modify the image colors" +#~ msgstr "Modifica interativamente as cores da imagem" + +#~ msgid "_Filter Pack..." +#~ msgstr "Pacote de _filtros..." + +#~ msgid "FP can only be used on RGB images." +#~ msgstr "Só é possível trabalhar em imagens RGB." + +#~ msgid "Applying filter pack" +#~ msgstr "Aplicando o pacote de filtros" + +#~ msgid "Original:" +#~ msgstr "Original:" + +#~ msgid "Hue Variations" +#~ msgstr "Variações de matiz" + +#~ msgid "Roughness" +#~ msgstr "Granularidade" + +#~ msgid "Affected Range" +#~ msgstr "Faixa afetada" + +#~ msgid "Sha_dows" +#~ msgstr "_Sombras" + +#~ msgid "_Midtones" +#~ msgstr "Tons _médios" + +#~ msgid "H_ighlights" +#~ msgstr "T_ons claros" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Janelas" + +#~ msgid "A_dvanced" +#~ msgstr "Avança_do" + +#~ msgid "Value Variations" +#~ msgstr "Variações de valor" + +#~ msgid "Saturation Variations" +#~ msgstr "Variações de saturação" + +#~ msgid "Select Pixels By" +#~ msgstr "Selecionar pixels por" + +#~ msgid "H_ue" +#~ msgstr "Ma_tiz:" + +#~ msgid "Satu_ration" +#~ msgstr "Sat_uração" + +#~ msgid "V_alue" +#~ msgstr "V_alor" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Mostrar" + +#~ msgid "_Entire image" +#~ msgstr "Imag_em inteira" + +#~ msgid "Se_lection only" +#~ msgstr "Somente a se_leção" + +#~ msgid "Selec_tion in context" +#~ msgstr "Seleção no _contexto" + +#~ msgid "Filter Pack Simulation" +#~ msgstr "Simulação de pacote de filtros" + +#~ msgid "Shadows:" +#~ msgstr "Sombras:" + +#~ msgid "Midtones:" +#~ msgstr "Tons médios:" + +#~ msgid "Highlights:" +#~ msgstr "Tons claros:" + +#~ msgid "Advanced Filter Pack Options" +#~ msgstr "Opções avançadas do pacote de filtros" + +#~ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" +#~ msgstr "Transforma uma imagem com o Fractal de Mandelbrot" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Fractal Trace..." +#~ msgid "_Fractal Trace (legacy)..." +#~ msgstr "Traçar com _fractal..." + +#~ msgid "Fractal Trace" +#~ msgstr "Traçar com fractal" + +# re-escrito na traducao para +# forma mais descritiva. +# verifique a janela. +#~ msgid "Outside Type" +#~ msgstr "Fundo da figura" + +#~ msgid "_Wrap" +#~ msgstr "Dar a _volta" + +#~ msgid "_Black" +#~ msgstr "_Preto" + +#~ msgid "_White" +#~ msgstr "_Branco" + +#~ msgid "Mandelbrot Parameters" +#~ msgstr "Parâmetros para o Mandelbrot" + +#~ msgid "X_1:" +#~ msgstr "X_1:" + +#~ msgid "X_2:" +#~ msgstr "X_2:" + +#~ msgid "Y_1:" +#~ msgstr "Y_1:" + +#~ msgid "Y_2:" +#~ msgstr "Y_2:" + +#~ msgid "_Guillotine" +#~ msgstr "_Guilhotina" + +#~ msgid "_Horizontal:" +#~ msgstr "_Horizontal:" + +#~ msgid "_Vertical:" +#~ msgstr "_Vertical:" + +#~ msgid "_Bevel width:" +#~ msgstr "_Largura do chanfro:" + +#~ msgid "H_ighlight:" +#~ msgstr "Re_flexo:" + +#~ msgid "Each piece has straight sides" +#~ msgstr "As peças tem lados retos" + +#~ msgid "Each piece has curved sides" +#~ msgstr "As peças tem lados curvos" + +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "_Nome do arquivo:" + +#~ msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" +#~ msgstr "Reduz a imagem para vermelho, verde e azul puros" + +#~ msgid "Maxim_um RGB..." +#~ msgstr "Má_x RGB..." + +#~ msgid "Can only operate on RGB drawables." +#~ msgstr "Só é possível trabalhar em desenháveis RGB." + +#~ msgid "Max RGB" +#~ msgstr "Maximizando RGB" + +#~ msgid "Maximum RGB Value" +#~ msgstr "Valor máximo de RGB" + +#~ msgid "_Hold the maximal channels" +#~ msgstr "_Manter os canais máximos" + +#~ msgid "Ho_ld the minimal channels" +#~ msgstr "Manter os canais mín_imos" + +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Circular" + +#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)" +#~ msgstr "Quadrado PS (ponto euclidiano)" + +#~ msgid "PS Diamond" +#~ msgstr "Diamante PS" + +#~ msgid "_Grey" +#~ msgstr "C_inza" + +#~ msgid "R_ed" +#~ msgstr "V_ermelho" + +#~ msgid "C_yan" +#~ msgstr "_Ciano" + +#~ msgid "Magen_ta" +#~ msgstr "Ma_genta" + +#~ msgid "_Yellow" +#~ msgstr "Amare_lo" + +#~ msgid "Luminance" +#~ msgstr "Luminância" + +#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" +#~ msgstr "Aplica uma retícula com um efeito parecido com jornal" + +#~ msgid "Newsprin_t..." +#~ msgstr "Retícu_la..." + +#~ msgid "Newsprint" +#~ msgstr "Criando retícula" + +#~ msgid "_Angle:" +#~ msgstr "Â_ngulo:" + +#~ msgid "_Spot function:" +#~ msgstr "_Função de ponto:" + +#~ msgid "_Input SPI:" +#~ msgstr "SPI de _entrada:" + +#~ msgid "O_utput LPI:" +#~ msgstr "_LPI de saída:" + +#~ msgid "C_ell size:" +#~ msgstr "Tamanho da _célula:" + +#~ msgid "B_lack pullout (%):" +#~ msgstr "Extração de _preto (%):" + +#~ msgid "Separate to:" +#~ msgstr "Separar em:" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Lock channels" +#~ msgstr "_Sincronizar canais" + +#~ msgid "_Factory Defaults" +#~ msgstr "P_adrões de Fábrica" + +#~ msgid "O_versample:" +#~ msgstr "S_obre-amostragem:" + +#~ msgid "A_lpha:" +#~ msgstr "A_lfa:" + +#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting" +#~ msgstr "Difunde as cores para simular uma pintura a óleo" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oili_fy..." +#~ msgid "Oili_fy (legacy)..." +#~ msgstr "Pint_ura a óleo..." + +#~ msgid "Oil painting" +#~ msgstr "Pintando a óleo" + +#~ msgid "Oilify" +#~ msgstr "Pintura a óleo" + +#~ msgid "_Mask size:" +#~ msgstr "Tamanho da _máscara:" + +#~ msgid "Use m_ask-size map:" +#~ msgstr "Usar mapa de tamanho de másc_ara:" + +#~ msgid "_Exponent:" +#~ msgstr "_Expoente:" + +#~ msgid "Use e_xponent map:" +#~ msgstr "Usar mapa de e_xpoente:" + +#~ msgid "_Use intensity algorithm" +#~ msgstr "Usar algoritmo de _intensidade" + +#~ msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" +#~ msgstr "Simula distorção de cores produzida por uma fotocopiadora" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Photocopy..." +#~ msgid "_Photocopy (legacy)..." +#~ msgstr "_Fotocópia..." + +#~ msgid "_Sharpness:" +#~ msgstr "_Acuidade:" + +#~ msgid "Percent _black:" +#~ msgstr "Porcentagem do _preto:" + +#~ msgid "Percent _white:" +#~ msgstr "Porcentagem do _branco:" + +#~ msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" +#~ msgstr "Torna a imagem mais nítida (mais fraco que Máscara de Desaguçar)" + +#~ msgid "_Sharpen..." +#~ msgstr "A_guçar..." + +#~ msgid "Sharpening" +#~ msgstr "Aguçando" + +#~ msgid "Sharpen" +#~ msgstr "Aguçar" + +#~ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" +#~ msgstr "" +#~ "Simula fluorecência tornando as partes brilhantes mais intensas e difusas" + +#~ msgid "_Softglow (legacy)..." +#~ msgstr "_Brilho suave (legado)..." + +#~ msgid "Softglow" +#~ msgstr "Brilho suave" + +#~ msgid "_Glow radius:" +#~ msgstr "R_aio de brilho:" + +#~ msgid "_Foreground color" +#~ msgstr "Cor de _frente" + +#~ msgid "Use the color of the image" +#~ msgstr "Usar cor da imagem" + +#~ msgid "Use the foreground color" +#~ msgstr "Usa a cor de frente" + +#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image" +#~ msgstr "A forma mais usada para realçar uma imagem" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Unsharp Mask..." +#~ msgid "_Unsharp Mask (legacy)..." +#~ msgstr "Máscara de desag_uçar..." + +#~ msgid "Merging" +#~ msgstr "Combinando" + +#~ msgid "Unsharp Mask" +#~ msgstr "Máscara de desaguçar" + +#~ msgid "_Advanced Options" +#~ msgstr "Configurações _avançadas" + +#~ msgid "16 bits" +#~ msgstr "16 bits" + +#~ msgid "24 bits" +#~ msgstr "24 bits" + +#~ msgid "32 bits" +#~ msgstr "32 bits" + +#~ msgid "Load FITS File" +#~ msgstr "Carrega arquivo FITS" + +#~ msgctxt "composing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhuma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." +#~ msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." +#~ msgstr "FLI: Só se pode salvar imagens INDEXADAS e Escala de Cinzas." + +#~ msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" +#~ msgstr "GFLI 1.3 - carrega conjunto de quadros" + +#~ msgctxt "frame-range" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "A partir de:" + +#~ msgctxt "frame-range" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Até:" + +#~ msgid "GFLI 1.3" +#~ msgstr "GFLI 1.3" + +#~ msgid "_Optimize" +#~ msgstr "_Otimizar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save _EXIF data" +#~ msgid "Save _Exif data" +#~ msgstr "Salvar dados de _EXIF" + +#~ msgid "Save _thumbnail" +#~ msgstr "Salvar minia_tura" + +#~ msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" +#~ msgstr "4:2:2 horizontal (croma pela metade)" + +#~ msgid "Sa_ve Defaults" +#~ msgstr "Sal_var conf. como padrão" + +#~ msgid "SGI" +#~ msgstr "SGI" + +#, c-format +#~ msgid "%s-%d-of-%d-pages" +#~ msgstr "%s-%d-de-%d-páginas" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" +#~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel." +#~ msgstr "" +#~ "A exportação em TIFF não oferece suporte a imagens indexadas com um canal " +#~ "alfa." + +#~ msgid "_LZW" +#~ msgstr "_LZW" + +#~ msgid "_Deflate" +#~ msgstr "_Deflate" + +#~ msgid "_JPEG" +#~ msgstr "_JPEG" + +#~ msgid "CCITT Group _3 fax" +#~ msgstr "CCITT group _3 fax" + +#, fuzzy +#~| msgid "Image _title:" +#~ msgid "Image quality:" +#~ msgstr "_Título da imagem:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alpha Channels" +#~ msgid "Alpha channel quality" +#~ msgstr "Canais alfa" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Delay between frames where unspecified:" +#~ msgid "Delay between frames where unspecified:" +#~ msgstr "_Atraso entre os quadros onde não for especificado:" + +#~ msgid "Flame works only on RGB drawables." +#~ msgstr "A chama só funciona em desenhos RGB." + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Abrir..." + +#~ msgid "_Save..." +#~ msgstr "_Salvar..." + +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Limpar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Preferences" +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "Preferências" + +#, fuzzy +#~| msgid "pixels from _top" +#~ msgid "Raise to _top" +#~ msgstr "pixels a partir do _topo" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "search" +#~| msgid "_Next" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Próxima" + +#~ msgid "Create bezier curve" +#~ msgstr "Criar curva bezier" + +#~ msgid "I_nterlace" +#~ msgstr "E_ntrelaçar" + +#~ msgid "GIF Options" +#~ msgstr "Opções de GIF" + +#~ msgid "_Loop forever" +#~ msgstr "Repetir _indefinidamente" + +#~ msgid "Save _resolution" +#~ msgstr "Salvar _resolução" + +#~ msgid "S_ave Defaults" +#~ msgstr "_Salvar conf. como padrão" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save _XMP data" +#~ msgid "Save XMP data" +#~ msgstr "Salvar dados de _XMP" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save _thumbnail" +#~ msgid "Save thumbnail" +#~ msgstr "Salvar minia_tura" + +#~ msgid "RGB Save Type" +#~ msgstr "Tipo de RGB para salvar" + +#~ msgid "Standard (R,G,B)" +#~ msgstr "Padrão (R, G, B)" + +#~ msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" +#~ msgstr "Planos (RRR, GGG, BBB)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Comment" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Comentário" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save _XMP data" +#~ msgid "save IPTC data" +#~ msgstr "Salvar dados de _XMP" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save _thumbnail" +#~ msgid "save thumbnail" +#~ msgstr "Salvar minia_tura" + +#, fuzzy +#~| msgid "Curl Location" +#~ msgid "Sublocation\t" +#~ msgstr "Localização da dobra" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add a New Unit" +#~ msgid "Add an entry" +#~ msgstr "Adicionar uma nova unidade" + +#, fuzzy +#~| msgid "Move an object" +#~ msgid "Remove an entry" +#~ msgstr "Mover um objeto" + +#~ msgid "Go forward one page" +#~ msgstr "Avança uma página" + +#~ msgid "Copy the location of this page to the clipboard" +#~ msgstr "Copia o endereço desta página para a área de transferência" + +#~ msgid "Find text in current page" +#~ msgstr "Encontrar texto na página atual" + +#~ msgid "Toggle the visibility of the sidebar" +#~ msgstr "Liga/desl. a visibilidade da barra lateral" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Selecionar _tudo" + +#~ msgid "Re_center" +#~ msgstr "Recalcular o _centro" + +#~ msgid "Rotate / Scale" +#~ msgstr "Rotaciona / redimensiona" + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "S_alvar como..." #~ msgid "Reset speed" #~ msgstr "Velocidade normal" -#~ msgid "Reset the speed of the animation" -#~ msgstr "Reinicia a velocidade da animação" - -#~ msgid "Start playback" -#~ msgstr "Reproduzir" - -#~ msgid "Detach" -#~ msgstr "Destacar" - -#~ msgid "Detach the animation from the dialog window" -#~ msgstr "Destaca a animação da janela de diálogo" - -#~ msgid "Animation Playback:" -#~ msgstr "Reproduzir animação:" - -#~ msgid "%d fps" -#~ msgstr "%d fps" - -#~ msgid "Default framerate" -#~ msgstr "Duração padrão dos quadros" - -#~ msgid "Playback speed" -#~ msgstr "Velocidade de reprodução" - -#~ msgid "Invalid image. Did you close it?" -#~ msgstr "Imagem inválida. Deseja fechá-la?" - -#~ msgid "Frame %d of %d" -#~ msgstr "Quadro %d de %d" - -#~ msgid "Stop playback" -#~ msgstr "Parar reprodução" - #~ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" #~ msgstr "" #~ "Aumenta a saturação de cores de forma a cobrir a maior faixa possível" @@ -12878,92 +19113,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "Color Enhance" #~ msgstr "Realce de cor" -#~ msgid "Bend the image using two control curves" -#~ msgstr "Distorce a imagem usando duas curvas de controle" - -#~ msgid "_Curve Bend..." -#~ msgstr "_Dobrar em curva..." - -#~ msgid "Cannot operate on layers with masks." -#~ msgstr "Este filtro não pode ser aplicado em camadas com máscaras." - -#~ msgid "Cannot operate on empty selections." -#~ msgstr "Não é possível operar em seleções vazias." - -#~ msgid "Error while reading '%s': %s" -#~ msgstr "Erro ao ler \"%s\": %s" - -#~ msgid "Curve Bend" -#~ msgstr "Dobrar em curva" - -#~ msgid "_Preview Once" -#~ msgstr "_Pré-visualizar uma vez" - -#~ msgid "Automatic pre_view" -#~ msgstr "Pré-_visualização automática" - -#~ msgid "Rotat_e:" -#~ msgstr "Rotacio_nar:" - -#~ msgid "Smoo_thing" -#~ msgstr "Uniformi_zado" - -#~ msgid "Work on cop_y" -#~ msgstr "E_xecuta em uma cópia" - -#~ msgid "Modify Curves" -#~ msgstr "Modificar curvas" - -#~ msgid "Curve for Border" -#~ msgstr "Curva para a borda" - -#~ msgctxt "curve-border" -#~ msgid "_Upper" -#~ msgstr "_Superior" - -#~ msgctxt "curve-border" -#~ msgid "_Lower" -#~ msgstr "_Inferior" - -#~ msgid "Curve Type" -#~ msgstr "Tipo de curva" - -#~ msgid "Smoot_h" -#~ msgstr "Uni_forme" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Livre" - -#~ msgid "Copy the active curve to the other border" -#~ msgstr "Copia a curva ativa para a outra borda" - -#~ msgid "_Mirror" -#~ msgstr "_Espelhar" - -#~ msgid "Mirror the active curve to the other border" -#~ msgstr "Espelha a curva ativa para a outra borda" - -#~ msgid "S_wap" -#~ msgstr "T_roca" - -#~ msgid "Swap the two curves" -#~ msgstr "Troca as duas curvas" - -#~ msgid "Reset the active curve" -#~ msgstr "Reinicializa a curva ativa" - -#~ msgid "Load the curves from a file" -#~ msgstr "Carregar pontos de curva de um arquivo" - -#~ msgid "Save the curves to a file" -#~ msgstr "Salvar pontos de curva em arquivo" - -#~ msgid "Load Curve Points from File" -#~ msgstr "Carregar pontos de curva de arquivo" - -#~ msgid "Save Curve Points to File" -#~ msgstr "Salvar pontos de curva em arquivo" - #~ msgid "Original" #~ msgstr "Original" @@ -13028,9 +19177,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "Rotate Colors" #~ msgstr "Rotacionar cores" -#~ msgid "Main Options" -#~ msgstr "Opções principais" - #~ msgid "Gray Options" #~ msgstr "Opções de cinza" @@ -13130,15 +19276,9 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "_Bump map:" #~ msgstr "Mapa de _relevo:" -#~ msgid "_Map type:" -#~ msgstr "Tipo de _mapa:" - #~ msgid "Co_mpensate for darkening" #~ msgstr "Compen_sar escurecimento" -#~ msgid "I_nvert bumpmap" -#~ msgstr "I_nverter o relevo" - #~ msgid "_Tile bumpmap" #~ msgstr "_Ladrilhar mapa de relevo" @@ -13186,12 +19326,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "R_ed threshold:" #~ msgstr "Limiar v_ermelho:" -#~ msgid "G_reen threshold:" -#~ msgstr "Limiar ve_rde:" - -#~ msgid "B_lue threshold:" -#~ msgstr "Limiar az_ul:" - #~ msgid "Lock _thresholds" #~ msgstr "Sincronizar _limiares" @@ -13201,9 +19335,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "Re_d" #~ msgstr "_Vermelho" -#~ msgid "_Alpha" -#~ msgstr "_Alfa" - #~ msgid "E_xtend" #~ msgstr "E_stender" @@ -13221,9 +19352,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ "A matriz de convolução não pode ser aplicada em camadas com menos de " #~ "3x3pixels." -#~ msgid "Applying convolution" -#~ msgstr "Aplicando convolução" - #~ msgid "Convolution Matrix" #~ msgstr "Matriz de convolução" @@ -13242,18 +19370,12 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Borda" -#~ msgid "Channels" -#~ msgstr "Canais" - #~ msgid "Fix images where every other row is missing" #~ msgstr "Concerta imagens onde linhas alternadas estão faltando" #~ msgid "_Deinterlace..." #~ msgstr "_Desentrelaçar..." -#~ msgid "Deinterlace" -#~ msgstr "Desentrelaçar" - #~ msgid "Keep o_dd fields" #~ msgstr "Manter c_ampos ímpares" @@ -13275,9 +19397,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "Frequencies" #~ msgstr "Frequências" -#~ msgid "Contours" -#~ msgstr "Contornos" - #~ msgid "Sharp Edges" #~ msgstr "Bordas abruptas" @@ -13406,9 +19525,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "NEF image" #~ msgstr "Imagem GIF" -#~ msgid "Error writing output file." -#~ msgstr "Erro ao gravar arquivo de saída." - #~ msgid "" #~ "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." #~ msgstr "" @@ -13571,9 +19687,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ "Clique e arraste o cursor na pre-visualização para definir as distorções " #~ "que serão aplicadas a imagem." -#~ msgid "Set a color profile on the image" -#~ msgstr "Configurar um perfil de cor na imagem" - #~ msgid "_Assign Color Profile..." #~ msgstr "_Atribuir perfil de cor..." @@ -13694,9 +19807,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "_Set surroundings to background color" #~ msgstr "Preencher vizinhança com cor de _fundo" -#~ msgid "_Make surroundings transparent" -#~ msgstr "Tornar vizinhança _transparente" - #~ msgid "_Lens refraction index:" #~ msgstr "Índice de refração da _lente:" @@ -13763,12 +19873,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "T_ilable" #~ msgstr "Ladr_ilhável" -#~ msgid "_X size:" -#~ msgstr "Tamanho _X:" - -#~ msgid "_Y size:" -#~ msgstr "Tamanho _Y:" - #~ msgid "Add a starburst to the image" #~ msgstr "Adicionada uma explosão estelar à imagem" @@ -13888,12 +19992,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "_Foreground & background" #~ msgstr "_Frente & fundo" -#~ msgid "C_hoose here:" -#~ msgstr "Escol_ha aqui:" - -#~ msgid "First color" -#~ msgstr "Primeira cor" - #~ msgid "Second color" #~ msgstr "Segunda cor" @@ -13930,12 +20028,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "Glass Tile" #~ msgstr "Pastilhas de vidro" -#~ msgid "Tile _width:" -#~ msgstr "_Largura das pastilhas:" - -#~ msgid "Tile _height:" -#~ msgstr "_Altura das pastilhas:" - #~ msgid "Paper Tile" #~ msgstr "Mosaico de papel" @@ -13963,9 +20055,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "_Max (%):" #~ msgstr "_Máx. (%):" -#~ msgid "_Wrap around" -#~ msgstr "Dar a _volta" - #~ msgid "Background Type" #~ msgstr "Tipo de fundo" @@ -14032,9 +20121,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "E_rode" #~ msgstr "E_rodir" -#~ msgid "Grow lighter areas of the image" -#~ msgstr "Expande as áreas mais claras da imagem" - #~ msgid "_Dilate" #~ msgstr "_Dilatar" @@ -14056,9 +20142,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "To l_eft" #~ msgstr "Para a _esquerda" -#~ msgid "To _right" -#~ msgstr "Para a _direita" - #~ msgid "To _top" #~ msgstr "Para _cima" @@ -14143,9 +20226,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "Edge Affected" #~ msgstr "Extremidade afetada" -#~ msgid "L_eading" -#~ msgstr "Fr_ente" - #~ msgid "Tr_ailing" #~ msgstr "R_astro" @@ -14218,44 +20298,21 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" -#~ msgid "Failed to save to temporary file '%s'" -#~ msgstr "Falha ao salvar arquivo temporário \"%s\"" - #, fuzzy #~| msgid "No compression" #~ msgid "no compression" #~ msgstr "Nenhuma compressão" -#, fuzzy -#~| msgid "_LZW" -#~ msgid "LZW" -#~ msgstr "_LZW" - #, fuzzy #~| msgid "_Pack Bits" #~ msgid "PackBits" #~ msgstr "Em_pacotar Bits" -#, fuzzy -#~| msgid "_Deflate" -#~ msgid "Deflate" -#~ msgstr "_Deflate" - -#, fuzzy -#~| msgid "CCITT Group _3 fax" -#~ msgid "CCITT Group 3 fax" -#~ msgstr "CCITT group _3 fax" - #, fuzzy #~| msgid "Compression" #~ msgid "Compression" #~ msgstr "Compressão" -#, fuzzy -#~| msgid "C_aption" -#~ msgid "Caption" -#~ msgstr "_Legenda" - #, fuzzy #~| msgid "Description _writer:" #~ msgid "Captionwriter" @@ -14288,9 +20345,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "Depth first" #~ msgstr "Profundidade primeiro" -#~ msgid "Prim's algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo de Prim" - #~ msgid "" #~ "Selection size is not even.\n" #~ "Tileable maze won't work perfectly." @@ -14413,13 +20467,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "Tried to display an invalid layer." #~ msgstr "Tentou-se a exibição de uma camada inválida." -#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" -#~ msgstr "" -#~ "Remove serrilhado usando o algoritmo de extrapolação de bordas Scale3X" - -#~ msgid "_Antialias" -#~ msgstr "_Anti-serrilhamento" - #~ msgid "Antialiasing..." #~ msgstr "Aplicando anti-serrilhamento..." @@ -14483,9 +20530,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "Save Channel Mixer Settings" #~ msgstr "Salvar opções do misturador de canais" -#~ msgid "Convert a specified color to transparency" -#~ msgstr "Converte uma cor específica para transparência" - #~ msgid "Color to _Alpha..." #~ msgstr "Cor para _alfa..." @@ -14544,15 +20588,9 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "_Stretch Contrast" #~ msgstr "E_sticar Contraste" -#~ msgid "Auto-stretching contrast" -#~ msgstr "Esticando contraste" - #~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" #~ msgstr "c_astretch: mapa de cores era NULO! Saindo...\n" -#~ msgid "Remove empty borders from the image" -#~ msgstr "Remove da imagem as bordas sem nada" - #~ msgid "Autocrop Imag_e" #~ msgstr "Cortar _automaticamente" @@ -14625,9 +20663,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." #~ msgstr "Não foi possível carregar um pincel do tubo. Desistindo." -#~ msgid "RGB565" -#~ msgstr "RGB565" - #~ msgid "Corrects lens distortion" #~ msgstr "Corrige distorção de lentes fotográficas" @@ -14655,9 +20690,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "_Y shift:" #~ msgstr "Desvio _Y:" -#~ msgid "Convert the image into irregular tiles" -#~ msgstr "Converte a imagem em pastilhas irregulares" - #~ msgid "_Mosaic..." #~ msgstr "_Mosaico..." @@ -14679,9 +20711,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "Octagons & squares" #~ msgstr "Octógonos & quadrados" -#~ msgid "Triangles" -#~ msgstr "Triângulos" - #~ msgid "_Tiling primitives:" #~ msgstr "Forma base das _pastilhas:" @@ -14694,9 +20723,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "Tile _neatness:" #~ msgstr "Or_ganização das pastilhas:" -#~ msgid "Light _direction:" -#~ msgstr "Direção da _luz:" - #~ msgid "Color _variation:" #~ msgstr "_Variação das cores:" @@ -14765,12 +20791,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "Percentage of pixels to be filtered" #~ msgstr "Porcentagem de pixels a serem filtrados" -#~ msgid "R_epeat:" -#~ msgstr "R_epetir:" - -#~ msgid "Number of times to apply filter" -#~ msgstr "Número de vezes para aplicar filtro" - #~ msgid "Move pixels around randomly" #~ msgstr "Move pixels aleatoriamente" @@ -14798,12 +20818,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "Pixelize" #~ msgstr "Pixelizar" -#~ msgid "Pixel _width:" -#~ msgstr "_Largura do pixel:" - -#~ msgid "Pixel _height:" -#~ msgstr "_Altura do pixel:" - #~ msgid "Create a random plasma texture" #~ msgstr "Cria uma textura aleatória de plasma" @@ -14825,12 +20839,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "P_olar Coordinates..." #~ msgstr "Coordenadas p_olares..." -#~ msgid "Polar coordinates" -#~ msgstr "Coordenadas polares" - -#~ msgid "Polar Coordinates" -#~ msgstr "Coordenadas polares" - #~ msgid "Circle _depth in percent:" #~ msgstr "_Profundidade do círculo em porcentagem:" @@ -14885,9 +20893,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "Removing red eye" #~ msgstr "Removendo olhos vermelhos" -#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color" -#~ msgstr "Troca transparência parcial pela cor de fundo atual" - #~ msgid "_Semi-Flatten" #~ msgstr "_Semi-achatar" @@ -15001,18 +21006,12 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" #~ msgstr "Você gostaria que o GIMP a arrumasse para a orientação padrão?" -#~ msgid "GIMP compressed XJT image" -#~ msgstr "Imagem comprimida do GIMP - XJT" - #~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d" #~ msgstr "O arquivo XJT contém modo de camada %d desconhecido" #~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" #~ msgstr "Aviso: modo de camada %d sem suporte salvo para XJT" -#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" -#~ msgstr "O arquivo XJT contém tipo de vetor %d desconhecido" - #~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" #~ msgstr "Aviso: tipo de vetor %d sem suporte salvo para XJT" @@ -15025,15 +21024,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "XJT" #~ msgstr "XJT" -#~ msgid "Optimize" -#~ msgstr "Otimizar" - -#~ msgid "Clear transparent" -#~ msgstr "Eliminar cores da transparência" - -#~ msgid "Smoothing:" -#~ msgstr "Uniformizar:" - #~ msgid "Could not create working folder '%s': %s" #~ msgstr "Não é possível criar diretório de trabalho: \"%s\": %s" @@ -15064,9 +21054,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "Some error occurred while saving" #~ msgstr "Ocorreu um erro ao salvar" -#~ msgid "Could not close the file" -#~ msgstr "Não foi possível fechar o arquivo" - #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "Propriedades da imagem" @@ -15093,9 +21080,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" #~ msgstr "Era esperado o elemento <%s>, entretanto foi encontrado <%s>" -#~ msgid "Unknown element <%s>" -#~ msgstr "Elemento desconhecido: <%s>" - #~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" #~ msgstr "Atributo desconhecido \"%s\"=\"%s\" no emento <%s>" @@ -15153,9 +21137,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "Save as PNG" #~ msgstr "Salvar como PNG" -#~ msgid "Save _gamma" -#~ msgstr "Salvar _gama" - #~ msgid "Save as PNM" #~ msgstr "Salvar como PNM" @@ -15206,9 +21187,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "A less obsolete creation by %s" #~ msgstr "Uma criação menos obsoleta por %s" -#~ msgid "There was an error taking the screenshot." -#~ msgstr "Houve um erro ao pegar a imagem da tela" - #~ msgid "" #~ "Web browser not specified.\n" #~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog." @@ -15292,9 +21270,6 @@ msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera" #~ msgid "Uploading %s of image data" #~ msgstr "Enviando %s dos dados da imagem..." -#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s" -#~ msgstr "Falha ao escrever %s para '%s': %s" - #~ msgid "Save as XJT" #~ msgstr "Salvar como XJT"