Update Dutch translation

This commit is contained in:
Nathan Follens 2025-02-01 15:19:55 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 33c7325712
commit e004841f01

View file

@ -1,374 +1,277 @@
# Dutch translation of gimp-tips # Dutch translation of gimp-tips
# Copyright (C) 2004 The Free Software Foundation # Copyright (C) 2004 The Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the GIMP package. # This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Branko Collin <collin@xs4all.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. # Branko Collin <collin@xs4all.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005. # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005.
# Filip Vervloesem <filip.vervloesem@member.fsf.org>, 2008. # Filip Vervloesem <filip.vervloesem@member.fsf.org>, 2008.
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019. # Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr "Project-Id-Version: GIMP 3.0\n"
"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-08 05:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-12 16:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-01 14:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-01 20:31+0100\n" "Last-Translator: Dick Groskamp <dikgro@yahoo.co.uk>\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" "Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n"
"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: OmegatT 6.1.0\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:18
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid ""
msgid "" "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "the F1 key at any time. This also works inside the menus."
"the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "U kunt context-gevoelige Help krijgen voor de meeste mogelijkheden van GIMP, door op elk moment te drukken op de toets F1. Dit werkt ook binnen de menu's."
msgstr ""
"U kunt hulp krijgen bij de meeste eigenschappen van de GIMP door eender " #: data/tips/gimp-tips.xml.in:24
"wanneer op de F1-toets te drukken. Dit werkt ook binnen de verschillende " msgid ""
"menu's." "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 "their contents."
msgid "" msgstr "GIMP gebruikt lagen om u uw afbeelding te laten beheren. Denk aan hen als aan een stapel glaasjes of filters, zodat, als u er doorheen kijkt, u een samenvoeging ziet van hun inhoud."
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " #: data/tips/gimp-tips.xml.in:31
"their contents." msgid ""
msgstr "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"Gebruik lagen om structuur in uw afbeelding aan te brengen. U kunt lagen " "a layer in the Layers dialog."
"beschouwen als een stapel dia's of filters, waar u doorheen kunt kijken om " msgstr "Veel bewerkingen op lagen kunt u uitvoeren door met de rechtermuisknop te klikken op het tekstlabel van een laag in het dialoogvenster Lagen."
"een totaalbeeld te krijgen."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:37
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 msgid ""
msgid "" "Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
"a layer in the Layers dialog." "progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
msgstr "" "you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
"Veel bewerkingen op lagen kunt u uitvoeren door met de rechtermuisknop te " msgstr "Opslaan van een afbeelding gebruikt XCF, GIMP's eigen bestandsindeling (bestandsextensie <tt>.xcf</tt>). Dat behoudt de lagen en heel veel aspecten van uw werk-in-uitvoering, dat u in staat stelt er later weer aan te werken. Als een project eenmaal is voltooid, kunt u het exporteren als JPEG, PNG, GIF, etc."
"klikken op het tekstlabel van een laag in het dialoogvenster Lagen."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:45
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 msgid ""
msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>." "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" "in to work on the whole image."
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " msgstr "De meeste plug-ins werken op de huidige laag van de huidige afbeelding. In sommige gevallen zult u alle lagen moeten samenvoegen (Afbeelding→Alle lagen samenvoegen) als u wilt dat de plug-in op de gehele afbeelding werkt."
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr "" #: data/tips/gimp-tips.xml.in:52
"Afbeeldingen opslaan gebruikt XCF, het eigen bestandsformaat van GIMP " msgid ""
"(bestandsextensie <tt>.xcf</tt>). Hiermee behoudt u de lagen en elk aspect " "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"van uw werk-in-wording, waardoor u er later aan verder kunt werken. Wanneer " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"een project is voltooid, kunt u de afbeelding ook als JPEG, PNG, GIF en " "Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
"dergelijke exporteren." msgstr "Als de naam van een laag, in het dialoogvenster Lagen, <b>vet</b> wordt weergeven, heeft die laag geen alfakanaal. U kunt een alfakanaal toevoegen met Laag→Transparantie→Alfakanaal toevoegen."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:59
msgid "" msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"in to work on the whole image." "(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
msgstr "" "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
"De meeste plug-ins werk op de huidige laag van de huidige afbeelding. In " msgstr "Niet alle effecten kunnen worden toegepast op alle soorten afbeeldingen. Dat wordt aangegeven door een uitgegrijsd menu-item. U moet misschien de modus van de afbeelding wijzigen naar RGB (Afbeelding→Modus→RGB), een alfakanaal toevoegen (Laag→Transparantie→Alfakanaal toevoegen) of alle lagen samenvoegen (Afbeelding→Alle lagen samenvoegen)."
"sommige gevallen zult u alle lagen moeten samenvoegen (Afbeelding→Alle lagen "
"samenvoegen) om de plug-in op de hele afbeelding toe te passen." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:68
msgid ""
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
msgid "" "the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " "window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." msgstr "U kunt een selectie aanpassen of verplaatsen met <tt>Alt</tt>-slepen. Als dat het venster laat verplaatsen, gebruikt uw vensterbeheerder de <tt>Alt</tt>-toets al. De meeste vensterbeheerders kunnen worden geconfigureerd om de <tt>Alt</tt>-toets te negeren of om in plaats daarvan de <tt>Super</tt>-toets te gebruiken (of \"Windows logo\")."
msgstr ""
"Als een laagnaam in het dialoogvenster Lagen <b>vet</b> wordt weergegeven, " #: data/tips/gimp-tips.xml.in:82
"bevat deze laag geen alfakanaal. U kunt een alfakanaal toevoegen met " msgid ""
"Laag→Transparantie→Alfakanaal toevoegen." "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 "fill the current selection with that color."
msgid "" msgstr "U kunt veel dingen in GIMP slepen en neerzetten. Bijvoorbeeld een kleur slepen vanuit de gereedschapskist of vanuit een kleurpalet en die neerzetten op een afbeelding zal de huidige selectie met die kleur vullen."
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " #: data/tips/gimp-tips.xml.in:89
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " msgid ""
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
msgstr "" "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
"Niet alle effecten kunnen worden toegepast op alle soorten afbeeldingen. Dit " msgstr "U kunt de middelste muisknop gebruiken om door een afbeelding te bewegen (of houd de <tt>spatiebalk</tt> ingedrukt terwijl u de muis beweegt)."
"is het geval als een menu-item grijs is gemaakt. Het kan in zulke gevallen "
"nodig zijn om de afbeeldingsmodus in te stellen op RGB " #: data/tips/gimp-tips.xml.in:95
"(Afbeelding→Modus→RGB), een alfakanaal toe te voegen " msgid ""
"(Laag→Transparantie→Alfakanaal toevoegen) of de lagen samen te voegen " "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"(Afbeelding→Alle lagen samenvoegen)." "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 msgstr "Klik en sleep aan een liniaal om een hulplijn op een afbeelding te plaatsen. Alle gesleepte selecties zullen kleven aan hulplijnen. U kunt hulplijnen verwijderen door ze uit de afbeelding te slepen met het gereedschap Verplaatsen."
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " #: data/tips/gimp-tips.xml.in:102
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most " msgid ""
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use " "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead." "This will create a new image containing only that layer."
msgstr "" msgstr "U kunt een laag uit het dialoogvenster Lagen slepen en die op de gereedschapskist neerzetten. Dat zal een nieuwe afbeelding maken die alleen die laag bevat."
"U kunt een selectie aanpassen of verplaatsen door <tt>Alt</tt> in te drukken "
"bij het slepen. Als in plaats hiervan uw venster beweegt, gebruikt uw " #: data/tips/gimp-tips.xml.in:108
"windowmanager de <tt>Alt</tt>-toets al. De meeste windowmanagers kunnen zo " msgid ""
"ingesteld worden dat ze de <tt>Alt</tt>-toets negeren of dat ze de " "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"<tt>Super</tt>-toets (of \"Windows logo\") in de plaats gebruiken." "layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
"or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do "
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 "the same."
msgid "" msgstr "Een zwevende selectie moet aan een nieuwe laag verankerd zijn, of aan de laatste actieve laag, voordat andere bewerkingen aan de afbeelding kunnen worden gemaakt. Klik op de knop \"Nieuwe laag\" of \"Laag verankeren\" in het dialoogvenster Lagen, of gebruik de menu's om hetzelfde te doen."
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " #: data/tips/gimp-tips.xml.in:116
"fill the current selection with that color." msgid ""
msgstr "" "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"U kunt vele zaken in GIMP verslepen en neerzetten. Zo kunt u een kleur uit " "bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"de gereedschapskist of uit een kleurenpalet naar een afbeelding slepen om de " "be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
"afbeelding of selectie met die kleur te vullen." msgstr "GIMP ondersteunt direct comprimeren met gzip. Voeg eenvoudigweg <tt>.gz</tt> (of <tt>.bz2</tt>, als u bzip2 hebt geïnstalleerd) toe aan de bestandsnaam en uw afbeelding zal gecomprimeerd worden opgeslagen. Natuurlijk werkt het laden van gecomprimeerde afbeeldingen ook."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:124
msgid "" msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
msgstr "" "tt> before making a selection subtracts from the current one."
"U kunt de middelste muisknop gebruiken om door een afbeelding te bewegen (of " msgstr "Indrukken en ingedrukt houden van de <tt>Shift</tt>-toets, voordat een selectie wordt gemaakt, stelt u in staat aan de huidige selectie toe te voegen in plaats van die te vervangen. Gebruiken van <tt>Ctrl</tt> voor het maken van een selectie trekt die af van de huidige."
"houd de <tt>spatiebalk</tt> ingedrukt terwijl u de muis beweegt).."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:132
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 msgid ""
msgid "" "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
"off the image with the Move tool." msgstr "U kunt eenvoudige vierkanten of cirkels tekenen met Bewerken→Selectie belijnen. Het belijnt de rand van uw huidige selectie. Meer complexe vormen kunnen worden getekend met het gereedschap Paden of met Filters→Genereren→Gfig."
msgstr ""
"Klik en sleep een lineaal om een hulplijn op de afbeelding te plaatsen. Alle " #: data/tips/gimp-tips.xml.in:139
"gesleepte selecties zullen uitlijnen met de hulplijnen.U kunt hulplijnen " msgid ""
"verwijderen door ze met het verplaatsingsgereedschap van de afbeelding af te " "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"slepen." "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgstr "Als u een pad belijnt (Bewerken→Pad belijnen), kunnen de tekengereedschappen worden gebruikt met hun huidige instellingen. U kunt het penseel gebruiken in de modus Kleurverloop of zelfs de Gum of het gereedschap Smeren."
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " #: data/tips/gimp-tips.xml.in:146
"This will create a new image containing only that layer." msgid ""
msgstr "" "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"U kunt een laag uit het dialoogvenster Lagen slepen en hem in de " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"gereedschapskist loslaten. De GIMP maakt dan een nieuwe afbeelding aan die " "selections."
"alleen die laag bevat." msgstr "U kunt complexe selecties maken en bewerken met het gereedschap Pad. Het dialoogvenster Paden stelt u in staat om te werken aan meerdere paden en ze te converteren naar selecties."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:153
msgid "" msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New " "Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or " "by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
"use the menus to do the same." "a normal selection."
msgstr "" msgstr "U kunt de tekengereedschappen gebruiken om de selectie te wijzigen. Klik op de knop \"Snelmasker\" aan de linker onderkant van een afbeeldingsvenster. Wijzig uw selectie door in de afbeelding te tekenen en klik opnieuw op de knop om het terug te converteren naar een normale selectie."
"Een drijvende selectie moet verankerd worden met een nieuwe laag of de "
"laatste actieve laag voordat u andere bewerkingen op de afbeelding uitvoert. " #: data/tips/gimp-tips.xml.in:161
"Klik hiertoe op de knoppen &quot;Nieuwe laag&quot; of &quot;Laag " msgid ""
"verankeren&quot; in het dialoogvenster Lagen of gebruik de menu's." "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
msgid "" "selection."
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>." msgstr "U kunt een selectie opslaan naar een kanaal (Selecteren→Opslaan naar kanaal) en dat kanaal dan aanpassen met de tekengereedschappen. Met de knoppen in het dialoogvenster Kanalen kunt u met de zichtbaarheid van dit nieuwe kanaal schakelen of het converteren naar een selectie."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:175
msgstr "" msgid ""
"GIMP ondersteunt instant gzipcompressie. Voeg <tt>.gz</tt> (of <tt>.bz2</tt> " "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"als u bzip2 heeft) aan de bestandsnaam toe en uw afbeelding zal " "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
"gecomprimeerd worden opgeslagen. Uiteraard kunt u ook gecomprimeerde " msgstr "Als uw scherm te druk is, kunt u in een afbeeldingsvenster op <tt>Tab</tt> drukken om de gereedschapskist en andere dialoogvensters te verbergen."
"afbeeldingen openen."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:182
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 msgid ""
msgid "" "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</" msgstr "<tt>Shift</tt>-klik op het pictogram Oog in het dialoogvenster Lagen om alle lagen, behalve die ene, te verbergen. <tt>Shift</tt>-klik opnieuw om alle lagen weer te geven."
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr "" #: data/tips/gimp-tips.xml.in:188
"U kunt een nieuwe selectie aan een bestaande selectie toevoegen door tijdens " msgid ""
"het selecteren de <tt>Shift</tt>-toets ingedrukt te houden. Door de " "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"<tt>Ctrl</tt>-toets ingedrukt te houden, trekt u de nieuwe van de bestaande " "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"selectie af." "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr "<tt>Ctrl</tt>-klikken op de voorbeeld van het laagmasker in het dialoogvenster Lagen schakelt met het effect van het laagmasker. <tt>Alt</tt>-klikken op de voorbeeld van het laagmasker in het dialoogvenster Lagen schakelt met het direct bekijken van het masker."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid "" #: data/tips/gimp-tips.xml.in:195
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " msgid ""
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr "" msgstr "U kunt de toetsencombinatie <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> gebruiken om door alle lagen in een afbeelding te bladeren (tenminste als uw vensterbeheerder deze toetsen niet onderschept…)."
"Eenvoudige vierkanten en cirkels tekent u door met de selectiegereedschappen "
"een vorm te tekenen en vervolgens Bewerken→Selectie overtrekken te kiezen. " # "De pipet" kan ook volgens het Groene Boekje
"Complexe vormen kunt u tekenen met behulp van het padgereedschap of met " #: data/tips/gimp-tips.xml.in:201
"Filters→Renderen→Gfig." msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 "color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
msgid "" "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " "color."
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " msgstr "<tt>Ctrl</tt>-klik met het gereedschap Emmer om het de achtergrondkleur te laten gebruiken, in plaats van de voorgrondkleur. Soortgelijk, <tt>Ctrl</tt>-klikken met het gereedschap Pipet stelt de achtergrondkleur in, in plaats van de voorgrondkleur."
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr "" #: data/tips/gimp-tips.xml.in:209
"Als u een lijn tekent op een pad (Bewerken→Pad overtrekken), kunt u de " msgid ""
"schildergereedschappen met hun huidige waarden gebruiken. Zo kunt u het " "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"penseel in verloopstand gebruiken, maar bijvoorbeeld ook de gum of het " "degree angles."
"smeergereedschap." msgstr "<tt>Ctrl</tt>-sleep met het gereedschap Draaien om de draaihoek te beperken tot veelvouden van 15 graden."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:215
msgid "" msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool "
"selections." "(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the "
msgstr "" "Curves tool (Colors→Curves)."
"U kunt complexe selecties maken en bewerken met gebruik van het " msgstr "Als enkele van uw gescande foto's er niet kleurrijk genoeg uitzien, kunt u hun tonaal bereik eenvoudig verbeteren met de knop \"Automatische niveaus\" in het gereedschap Niveaus (Kleuren→Niveaus). Als er kleurzwemen zijn, kunt u die corrigeren met het gereedschap Curves (Kleuren→Curves)."
"padgereedschap. Het dialoogvenster Paden laat u met meerdere paden werken en "
"deze naar selecties omzetten." #~ msgid ""
#~ "After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the "
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 #~ "Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up "
msgid "" #~ "the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key "
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;" #~ "combination. If &quot;Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key "
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your " #~ "bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable &quot;"
"selection by painting in the image and click on the button again to convert " #~ "Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally "
"it back to a normal selection." #~ "assigning/reassigning shortcuts."
msgstr "" #~ msgstr ""
"U kunt de schildergereedschappen gebruiken om de selectie te veranderen. " #~ "Als u in de Voorkeuren &quot;Dynamische sneltoetsen gebruiken&quot; "
"Klik op de knop &quot;Snelmasker&quot; linksonder in het weergavevenster. " #~ "activeert, dan kunt u sneltoetsen wijzigen. Hiertoe selecteert u een menu-"
"Verander uw selectie door in de afbeelding te schilderen en klik opnieuw op " #~ "item en drukt u vervolgens de gewenste toetsencombinatie in. Als &quot;"
"de knop om terug te schakelen naar een normale selectie." #~ "Sla sneltoetsen op bij verlaten&quot; is ingeschakeld, worden uw nieuwe "
#~ "sneltoetsen bij het afsluiten van GIMP opgeslagen. Na het wijzigen van "
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 #~ "sneltoetsen kunt u wellicht beter &quot;Dynamische sneltoetsen "
msgid "" #~ "gebruiken&quot; uitschakelen om te vermijden dat u later per ongeluk "
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " #~ "sneltoetsen toewijst of verandert."
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " #~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
"selection." #~ msgstr "<big>Welkom bij de GNU Image Manipulation Program!</big>"
msgstr ""
"U kunt een selectie opslaan in een kanaal (Selecteren→Opslaan in kanaal) en " #~ msgid ""
"vervolgens dit kanaal aanpassen met een willekeurig schildergereedschap. Met " #~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
"de knoppen in het dialoogvenster Kanalen kunt u de zichtbaarheid van dit " #~ "experiment."
"nieuwe kanaal veranderen of het kanaal weer omzetten naar een selectie." #~ msgstr ""
#~ "GIMP kan de meeste wijzigingen aan de afbeelding ongedaan maken, dus "
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 #~ "experimenteer gerust."
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences " #~ msgid ""
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " #~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;" #~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when " #~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard " #~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " #~ "the guides."
"shortcuts." #~ msgstr ""
msgstr "" #~ "Om een perfecte cirkel te maken, houdt u <tt>Shift</tt> ingedrukt terwijl "
"Als u in de Voorkeuren &quot;Dynamische sneltoetsen gebruiken&quot; " #~ "u een elliptische selectie maakt. Om een cirkel nauwkeurig te plaatsen, "
"activeert, dan kunt u sneltoetsen wijzigen. Hiertoe selecteert u een menu-" #~ "sleept u horizontale en verticale hulplijnen die raken aan de cirkel die "
"item en drukt u vervolgens de gewenste toetsencombinatie in. Als &quot;Sla " #~ "u wilt selecteren. Vervolgens plaatst u de cursor op het snijpunt van de "
"sneltoetsen op bij verlaten&quot; is ingeschakeld, worden uw nieuwe " #~ "hulplijnen. De resulterende selectie zal precies de hulplijnen raken."
"sneltoetsen bij het afsluiten van GIMP opgeslagen. Na het wijzigen van "
"sneltoetsen kunt u wellicht beter &quot;Dynamische sneltoetsen " #~ msgid ""
"gebruiken&quot; uitschakelen om te vermijden dat u later per ongeluk " #~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"sneltoetsen toewijst of verandert." #~ "toggles viewing the mask directly."
#~ msgstr ""
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 #~ "<tt>Alt</tt>-klik op de vooruitblik van het laagmasker in het "
msgid "" #~ "dialoogvenster Lagen om het masker in het afbeeldingsvenster te zien."
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." #~ msgid ""
msgstr "" #~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
"Als uw scherm te druk is, kunt u in een afbeeldingsvenster op <tt>Tab</tt> " #~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
"drukken om de gereedschapskist en andere dialoogvensters te verbergen." #~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will "
#~ "be constrained to 15 degree angles."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 #~ msgstr ""
msgid "" #~ "Als u een tekengereedschap (penseel, verfspuit of potlood) gebruikt, kunt "
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " #~ "u een rechte lijn trekken vanaf het laatste punt dat u hebt getekend door "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." #~ "op het eindpunt te klikken terwijl u de <tt>Shift</tt>-toets ingedrukt "
msgstr "" #~ "houdt. Als u daarnaast ook de <tt>Ctrl</tt>-toets ingedrukt houdt, zal de "
"<tt>Shift</tt>-klik op het oogpictogram in het dialoogvenster Lagen om alle " #~ "lijn tot hoeken van 15 graden beperkt blijven."
"lagen behalve die te verbergen. Herhaal die actie om weer alle lagen te "
"laten zien." #~ msgid ""
#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 #~ "dragging left and right."
msgid "" #~ msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " #~ "U kunt het selectiebereik voor vage selecties aanpassen door te klikken "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " #~ "en naar links of rechts te slepen."
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-klik op het voorbeeld van het laagmasker in het dialoogvenster "
"Lagen om het effect van het laagmasker in het afbeeldingsvenster te zien. "
"<tt>Alt</tt>-klik op het voorbeeld van het laagmasker in het dialoogvenster "
"Lagen om onmiddellijk het masker te zien."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"U kunt de toetsencombinatie <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> gebruiken om door alle "
"lagen in een afbeelding te bladeren (tenminste als uw windowmanager deze "
"toetsen niet onderschept...)."
# "De pipet" kan ook volgens het Groene Boekje
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-klik met het vulgereedschap om met de achtergrondkleur i.p.v. "
"de voorgrondkleur te vullen. Op vergelijkbare wijze stelt <tt>Ctrl</tt>-"
"klikken met het pipet de achtergrondkleur in i.p.v. de voorgrondkleur."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-sleep met het draaigereedschap om de draaiingshoek te beperken "
"tot veelvouden van 15 graden."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
"Als sommige van uw gescande foto's er niet fleurig genoeg uitzien, kunt u "
"hun kleurtoonbereik gemakkelijk verbeteren met de knop &quot;"
"Automatisch&quot; in het gereedschap Niveaus (Kleuren→Niveau's). Als er "
"kleurzwemen in de foto zitten, kunt u deze verwijderen met het gereedschap "
"Curves (Kleuren→Curves)."
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
#~ msgstr "<big>Welkom bij de GNU Image Manipulation Program!</big>"
#~ msgid ""
#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
#~ "experiment."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP kan de meeste wijzigingen aan de afbeelding ongedaan maken, dus "
#~ "experimenteer gerust."
#~ msgid ""
#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
#~ "the guides."
#~ msgstr ""
#~ "Om een perfecte cirkel te maken, houdt u <tt>Shift</tt> ingedrukt terwijl "
#~ "u een elliptische selectie maakt. Om een cirkel nauwkeurig te plaatsen, "
#~ "sleept u horizontale en verticale hulplijnen die raken aan de cirkel die "
#~ "u wilt selecteren. Vervolgens plaatst u de cursor op het snijpunt van de "
#~ "hulplijnen. De resulterende selectie zal precies de hulplijnen raken."
#~ msgid ""
#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
#~ "toggles viewing the mask directly."
#~ msgstr ""
#~ "<tt>Alt</tt>-klik op de vooruitblik van het laagmasker in het "
#~ "dialoogvenster Lagen om het masker in het afbeeldingsvenster te zien."
#~ msgid ""
#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
#~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will "
#~ "be constrained to 15 degree angles."
#~ msgstr ""
#~ "Als u een tekengereedschap (penseel, verfspuit of potlood) gebruikt, kunt "
#~ "u een rechte lijn trekken vanaf het laatste punt dat u hebt getekend door "
#~ "op het eindpunt te klikken terwijl u de <tt>Shift</tt>-toets ingedrukt "
#~ "houdt. Als u daarnaast ook de <tt>Ctrl</tt>-toets ingedrukt houdt, zal de "
#~ "lijn tot hoeken van 15 graden beperkt blijven."
#~ msgid ""
#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
#~ "dragging left and right."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt het selectiebereik voor vage selecties aanpassen door te klikken "
#~ "en naar links of rechts te slepen."