diff --git a/po-script-fu/nl.po b/po-script-fu/nl.po index 10511e4358..5a36124fa7 100644 --- a/po-script-fu/nl.po +++ b/po-script-fu/nl.po @@ -1,2997 +1,2963 @@ -# Dutch translation of the GIMP's script-fu strings. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Branko Collin , 2001-2004. -# Tino Meinen , 2004, 2005. -# Filip Vervloesem , 2008. -# Paul Matthijsse , 2020. -# Gerrit-Jan, 2021. -# Nathan Follens , 2022. -# -------------------------------------------------- -# bevel afgeschuind/3d/uitspringend/inspringend -# render renderen/tekenen -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 19:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-29 17:57+0200\n" -"Last-Translator: Nathan Follens \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"Language: nl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:138 -msgid "Script-Fu _Console" -msgstr "Script-Fu-opdrachtregel" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:143 -msgid "Interactive console for Script-Fu development" -msgstr "Interactieve opdrachtregel voor Script-Fu-ontwikkeling" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:190 -msgid "_Start Server..." -msgstr "_Server opstarten…" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:195 -msgid "Server for remote Script-Fu operation" -msgstr "Server voor Script-Fu-bewerkingen op afstand" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:394 -msgid "_GIMP Online" -msgstr "_GIMP online" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:395 -msgid "_User Manual" -msgstr "Gebr_uikershandleiding" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:398 -msgid "_Script-Fu" -msgstr "_Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:400 -msgid "_Test" -msgstr "_Testen" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:403 -msgid "_Buttons" -msgstr "_Knoppen" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:405 -msgid "_Logos" -msgstr "_Logo’s" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:407 -msgid "_Patterns" -msgstr "_Patronen" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:410 -msgid "_Web Page Themes" -msgstr "_Webpaginathema’s" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:412 -msgid "_Alien Glow" -msgstr "Buitenaardse _gloed" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:414 -msgid "_Beveled Pattern" -msgstr "_Afgeschuind patroon" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:416 -msgid "_Classic.Gimp.Org" -msgstr "_Klassiek.Gimp.org" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:419 -msgid "Alpha to _Logo" -msgstr "Alfa naar l_ogo" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:425 -msgid "_Refresh Scripts" -msgstr "S_cripts verversen" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:430 -msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" -msgstr "Alle beschikbare Script-Fu-scripts opnieuw inlezen" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:456 -msgid "" -"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " -"Please close all Script-Fu windows and try again." -msgstr "" -"U kunt ‘Scripts verversen’ niet gebruiken terwijl er een Script-Fu-" -"dialoogvenster open is. Sluit alle Script-Fu-vensters en probeer het opnieuw." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:110 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:177 -msgid "Script-Fu Console" -msgstr "Script-Fu-opdrachtregel" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:115 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:281 -msgid "_Save" -msgstr "Op_slaan" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:116 -msgid "C_lear" -msgstr "Wi_ssen" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:117 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:359 -msgid "_Close" -msgstr "_Sluiten" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:173 -msgid "Welcome to TinyScheme" -msgstr "Welkom bij TinyScheme" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:179 -msgid "Interactive Scheme Development" -msgstr "Interactieve ontwikkeling in Scheme" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:215 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Verkennen…" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:276 -msgid "Save Script-Fu Console Output" -msgstr "Script-Fu-opdrachtregeluitvoer opslaan" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:280 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:325 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Kon ‘%s’ niet openen om te schrijven: %s" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354 -msgid "Script-Fu Procedure Browser" -msgstr "Script-Fu-procedureverkenner" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:358 -msgid "_Apply" -msgstr "Toep_assen" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:53 -msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" -msgstr "" -"De Script-Fu-evaluatiemodus staat alleen een niet-interactieve aanroep toe" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:203 -msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." -msgstr "Script-Fu kan niet twee processen tegelijkertijd uitvoeren." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:205 -#, c-format -msgid "You are already running the \"%s\" script." -msgstr "U voert het script ‘%s’ al uit." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:231 -#, c-format -msgid "Script-Fu: %s" -msgstr "Script-Fu: %s" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238 -msgid "_Reset" -msgstr "Te_rugzetten" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:240 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#. we add a colon after the label; -#. * some languages want an extra space here -#. -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:294 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:344 -msgid "Script-Fu Color Selection" -msgstr "Script-Fu-kleurselectie" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:463 -msgid "Script-Fu File Selection" -msgstr "Script-Fu-bestandsselectie" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:466 -msgid "Script-Fu Folder Selection" -msgstr "Script-Fu-mapselectie" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 -msgid "Script-Fu Font Selection" -msgstr "Script-Fu-lettertypeselectie" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:487 -msgid "Script-Fu Palette Selection" -msgstr "Script-Fu-paletselectie" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:496 -msgid "Script-Fu Pattern Selection" -msgstr "Script-Fu-patroonselectie" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:505 -msgid "Script-Fu Gradient Selection" -msgstr "Script-Fu-verloopselectie" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:514 -msgid "Script-Fu Brush Selection" -msgstr "Script-Fu-penseelselectie" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:893 -#, c-format -msgid "Error while executing %s:" -msgstr "Fout tijdens uitvoeren van %s:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:148 -msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" -msgstr "Te weinig parameters voor ‘script-fu-register’-oproep" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:647 -#, c-format -msgid "Error while loading %s:" -msgstr "Fout tijdens laden van %s:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:830 -msgid "Script-Fu Server Options" -msgstr "Script-Fu serveropties" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835 -msgid "_Start Server" -msgstr "_Server opstarten" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:868 -msgid "Listen on IP:" -msgstr "Luister op IP:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875 -msgid "Server port:" -msgstr "Serverpoort:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:881 -msgid "Server logfile:" -msgstr "Serverlogbestand:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:894 -msgid "" -"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " -"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." -msgstr "" -"Luisteren op een IP-adres anders dan 127.0.0.1 (vooral 0.0.0.0) kan " -"aanvallers in staat stellen om van afstand code op deze machine uit te " -"voeren." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 -msgid "Bumpmap" -msgstr "Bumpprojectie" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 -msgid "Add B_evel..." -msgstr "_Afschuining toevoegen…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190 -msgid "Add a beveled border to an image" -msgstr "Een afgeschuinde rand toevoegen aan een afbeelding" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 -msgid "Thickness" -msgstr "Dikte" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 -msgid "Work on copy" -msgstr "Op kopie werken" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199 -msgid "Keep bump layer" -msgstr "Bumplaag bewaren" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 -msgid "Border Layer" -msgstr "Randlaag" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162 -msgid "Add _Border..." -msgstr "_Rand toevoegen…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163 -msgid "Add a border around an image" -msgstr "Een rand toevoegen aan een afbeelding" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 -msgid "Border X size" -msgstr "X-grootte rand" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 -msgid "Border Y size" -msgstr "Y-grootte rand" - -# los van elkaar -# 26/03/08: waarom? -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172 -msgid "Border color" -msgstr "Rand kleur" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173 -msgid "Delta value on color" -msgstr "Deltawaarde op kleur" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 -msgid "Frame" -msgstr "Frame" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 -msgid "Blend Animation needs at least three source layers" -msgstr "‘Animatie mengen’ heeft minstens drie bronlagen nodig" - -# vloeien/samenvloeien/mengen -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 -msgid "_Blend..." -msgstr "_Mengen…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 -msgid "" -"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " -"an animation" -msgstr "" -"Tussenliggende lagen aanmaken om twee of meer lagen over een achtergrond met " -"elkaar te mengen zoals een animatie" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 -msgid "Intermediate frames" -msgstr "Tussenliggende frames" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 -msgid "Max. blur radius" -msgstr "Maximum vervagingsstraal" - -# herhaald -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 -msgid "Looped" -msgstr "Gelust" - -#. --- false form of "if-1" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 -msgid "" -"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " -"transparency and a background layer." -msgstr "" -"Het script ‘Doordrukken’ heeft in totaal twee lagen nodig: een voorgrondlaag " -"met transparantie en een achtergrondlaag." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 -msgid "B_urn-In..." -msgstr "_Inbranden…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 -msgid "" -"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " -"between two layers" -msgstr "" -"Tussenliggende lagen aanmaken om een geanimeerde doordrukovergang te " -"produceren tussen de twee lagen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 -msgid "Glow color" -msgstr "Gloeikleur" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 -msgid "Fadeout" -msgstr "Uitvloei" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 -msgid "Fadeout width" -msgstr "Uitvloeibreedte" - -# corona/kroon/krans -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 -msgid "Corona width" -msgstr "Kransbreedte" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 -msgid "After glow" -msgstr "Nagloeien" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 -msgid "Add glowing" -msgstr "Gloed toevoegen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 -msgid "Prepare for GIF" -msgstr "Voor GIF voorbereiden" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 -msgid "Speed (pixels/frame)" -msgstr "Snelheid (beeldpunten/frame)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176 -msgid "Carved Surface" -msgstr "Gekerfde oppervlakte" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177 -msgid "Bevel Shadow" -msgstr "Schaduw schuine rand" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178 -msgid "Bevel Highlight" -msgstr "Hoge lichten schuine rand" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179 -msgid "Cast Shadow" -msgstr "Werp schaduw" - -# Goed? -# pm -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180 -msgid "Inset" -msgstr "Inzet" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192 -msgid "Stencil C_arve..." -msgstr "_Kerven…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193 -msgid "" -"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." -msgstr "" -"Gebruik het opgegeven tekengebied als stencil om de afbeelding te kerven." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200 -msgid "Image to carve" -msgstr "Afbeelding naar kerving" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201 -msgid "Carve white areas" -msgstr "Witte gebieden kerven" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrond" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94 -msgid "Layer 1" -msgstr "Laag 1" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 -msgid "Layer 2" -msgstr "Laag 2" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 -msgid "Layer 3" -msgstr "Laag 3" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "Slagschaduw" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217 -msgid "Chrome" -msgstr "Chroom" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 -msgid "Highlight" -msgstr "Oplichten" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232 -msgid "Stencil C_hrome..." -msgstr "C_hroom…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233 -msgid "" -"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " -"(grayscale) stencil" -msgstr "" -"Een chroomeffect toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa) met een " -"opgegeven (grijswaarden) stencil" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240 -msgid "Chrome saturation" -msgstr "Chroomverzadiging" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241 -msgid "Chrome lightness" -msgstr "Chroomlichtheid" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242 -msgid "Chrome factor" -msgstr "Chroomfactor" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 -msgid "Environment map" -msgstr "Omgevingsprojectie" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246 -msgid "Highlight balance" -msgstr "Hoge-lichtenbalans" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247 -msgid "Chrome balance" -msgstr "Chroombalans" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248 -msgid "Chrome white areas" -msgstr "Chroom witte gebieden" - -# afzonderlijke laag -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 -msgid "Effect layer" -msgstr "Effectlaag" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127 -msgid "_Circuit..." -msgstr "_Circuit…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128 -msgid "" -"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" -msgstr "" -"Het geselecteerde gebied (of alfa) vullen met sporen zoals op een printplaat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 -msgid "Oilify mask size" -msgstr "Maskergrootte voor olieverf" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136 -msgid "Circuit seed" -msgstr "Startwaarde circuit" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137 -msgid "No background (only for separate layer)" -msgstr "Geen achtergrond (enkel voor aparte laag)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 -msgid "Keep selection" -msgstr "Selectie behouden" - -# afzonderlijke laag -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 -msgid "Separate layer" -msgstr "Aparte laag" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 -msgid "_Clothify..." -msgstr "_Textieldruk…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 -msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" -msgstr "Een textielstructuur toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 -msgid "Blur X" -msgstr "X-vervaging" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 -msgid "Blur Y" -msgstr "Y-vervaging" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 -msgid "Azimuth" -msgstr "Azimut" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 -msgid "Elevation" -msgstr "Verhoging" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 -msgid "Depth" -msgstr "Diepte" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 -msgid "Stain" -msgstr "Vlekken" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 -msgid "_Coffee Stain..." -msgstr "Ko_ffievlek…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83 -msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" -msgstr "Realistische koffievlekken toevoegen aan de afbeelding" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 -msgid "Stains" -msgstr "Vlekken" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91 -msgid "Darken only" -msgstr "Enkel donkerder" - -# wat doet dit precies? -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 -msgid "_Difference Clouds..." -msgstr "_Verschilwolken…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 -msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" -msgstr "Aaneengesloten ruis die toegepast wordt in de laagmodus ‘Verschil’" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 -msgid "_Distort..." -msgstr "_Vervormen…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 -msgid "Distress the selection" -msgstr "Selectie verruwen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 -msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" -msgstr "Drempel (gro_ter 1<-->254 kleiner)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 -msgid "_Spread" -msgstr "_Spreiding" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 -msgid "_Granularity (1 is low)" -msgstr "Korreli_gheid (1 is laag)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 -msgid "S_mooth" -msgstr "_Glad" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 -msgid "Smooth hor_izontally" -msgstr "Hor_izontaal gladmaken" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 -msgid "Smooth _vertically" -msgstr "_Verticaal gladmaken" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 -msgid "_Drop Shadow (legacy)..." -msgstr "Slagscha_duw (verouderd)…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 -msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" -msgstr "Een slagschaduw toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 -msgid "Offset X" -msgstr "X-verschuiving" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 -msgid "Offset Y" -msgstr "Y-verschuiving" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 -msgid "Blur radius" -msgstr "Vervagingsstraal" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 -msgid "Opacity" -msgstr "Dekking" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 -msgid "Allow resizing" -msgstr "Herschalen toestaan" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42 -msgid "_Erase Every Nth Row..." -msgstr "_Elke n-de rij wissen…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43 -msgid "Erase every nth row or column" -msgstr "Elke n-de rij of kolom wissen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 -msgid "Rows/cols" -msgstr "Rijen/Kolommen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 -msgid "Rows" -msgstr "Rijen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 -msgid "Columns" -msgstr "Kolommen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 -msgid "Erase/fill" -msgstr "Wissen/vullen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 -msgid "Erase" -msgstr "Wissen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 -msgid "Fill with BG" -msgstr "Vullen met AG" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57 -msgid "_Erase Every Other Row..." -msgstr "_Elke andere rij wissen…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58 -msgid "Erase every other row or column" -msgstr "_Elke andere rij of kolom wissen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 -msgid "Even/odd" -msgstr "Even/oneven" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 -msgid "Even" -msgstr "Even" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 -msgid "Odd" -msgstr "Oneven" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 -msgid "Render _Font Map..." -msgstr "_Lettertypenmap renderen…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 -msgid "" -"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" -msgstr "" -"Een afbeelding aanmaken met voorvertoningen van lettertypes die aan een " -"bepaalde filter voor lettertypenamen voldoen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 -msgid "_Text" -msgstr "_Tekst" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 -msgid "Use font _name as text" -msgstr "Gebruik lettertype_naam als tekst" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 -msgid "_Labels" -msgstr "_Labels" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 -msgid "_Filter (regexp)" -msgstr "_Filter (regexp)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 -msgid "Font _size (pixels)" -msgstr "Lettertype_grootte (beeldpunten)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 -msgid "_Border (pixels)" -msgstr "_Rand (beeldpunten)" - -# kleurenschema -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 -msgid "_Color scheme" -msgstr "_Kleurschema" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 -msgid "Black on white" -msgstr "Zwart op wit" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 -msgid "Active colors" -msgstr "Actieve kleuren" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 -msgid "_Fuzzy Border..." -msgstr "_Vage rand…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 -msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" -msgstr "Een gekartelde, vage rand toevoegen aan een afbeelding" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 -msgid "Border size" -msgstr "Randgrootte" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 -msgid "Blur border" -msgstr "Vervagingsrand" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 -msgid "Granularity (1 is Low)" -msgstr "Korreligheid (1 is laag)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 -msgid "Add shadow" -msgstr "Schaduw toevoegen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 -msgid "Shadow weight (%)" -msgstr "Schaduwgewicht (%)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 -msgid "Flatten image" -msgstr "Alle lagen samenvoegen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 -msgid "Using _Paths" -msgstr "_Paden gebruiken" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 -msgid "Bookmark to the user manual" -msgstr "Bladwijzer naar de gebruikershandleiding" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 -msgid "_Preparing your Images for the Web" -msgstr "_Uw afbeeldingen voorbereiden voor het web" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 -msgid "_Working with Digital Camera Photos" -msgstr "_Werken met foto’s van een digitale camera" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 -msgid "Create, Open and Save _Files" -msgstr "_Bestanden aanmaken, openen en opslaan" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 -msgid "_Basic Concepts" -msgstr "_Basisconcepten" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 -msgid "How to Use _Dialogs" -msgstr "Hoe _dialoogvensters gebruiken" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 -msgid "Drawing _Simple Objects" -msgstr "_Eenvoudige objecten tekenen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 -msgid "Create and Use _Selections" -msgstr "_Selecties aanmaken en gebruiken" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190 -msgid "_Main Web Site" -msgstr "_Hoofdwebsite" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256 -msgid "Bookmark to the GIMP web site" -msgstr "Bladwijzer naar de GIMP-website" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 -msgid "_Developer Web Site" -msgstr "_Ontwikkelaarswebsite" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 -msgid "_Roadmap" -msgstr "_Routekaart" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 -msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP" -msgstr "Bladwijzer naar de routekaart van GIMP" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 -msgid "_Wiki" -msgstr "_Wiki" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230 -msgid "Bookmark to the wiki of GIMP" -msgstr "Bladwijzer naar de wiki van GIMP" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 -msgid "_Bug Reports and Feature Requests" -msgstr "_Bugmeldingen en verzoeken om nieuwe functies" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243 -msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" -msgstr "Bladwijzer naar de bug-tracker van GIMP" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 -msgid "_User Manual Web Site" -msgstr "_Gebruikershandleidingwebsite" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 -msgid "Custom _Gradient..." -msgstr "_Eigen verloop…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 -msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" -msgstr "" -"Een afbeelding aanmaken die gevuld is met een voorbeeld van het huidige " -"verloop" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 -msgid "Height" -msgstr "Hoogte" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 -msgid "Gradient reverse" -msgstr "Omgekeerd verloop" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 -msgid "_Grid..." -msgstr "_Raster…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 -msgid "" -"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " -"brush" -msgstr "" -"Een raster tekenen met het huidige penseel, op basis van de lijsten van X- " -"en Y-locaties" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 -msgid "X divisions" -msgstr "X-delen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 -msgid "Y divisions" -msgstr "Y-delen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 -msgid "New Guides from _Selection" -msgstr "Nieuwe hulplijnen vanaf _selectie" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 -msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" -msgstr "Creëer vier hulplijnen rond het begrenzingsvak van de huidige selectie" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 -msgid "New Guide (by _Percent)..." -msgstr "Nieuwe hulplijn (op _percentage)…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 -msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" -msgstr "" -"Een hulplijn toevoegen op de positie die opgegeven is als een percentage van " -"de afbeeldingsgrootte" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 -msgid "_Direction" -msgstr "_Richting" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontaal" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticaal" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 -msgid "_Position (in %)" -msgstr "_Positie (in %)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 -msgid "New _Guide..." -msgstr "Nieuwe _hulplijn…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 -msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" -msgstr "" -"Een hulplijn toevoegen op de oriëntatie en de positie die opgegeven is in " -"beeldpunten" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 -msgid "_Position" -msgstr "_Positie" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 -msgid "_Remove all Guides" -msgstr "Alle hulplijnen _verwijderen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 -msgid "Remove all horizontal and vertical guides" -msgstr "Alle horizontale en verticale hulplijnen verwijderen" - -#. else -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:123 -msgid "Lava works with exactly one selected layer" -msgstr "Lava werkt met precies één geselecteerde laag" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 -msgid "_Lava..." -msgstr "_Lava…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 -msgid "Fill the current selection with lava" -msgstr "De huidige selectie met lava vullen" - -# beginwaarde -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137 -msgid "Seed" -msgstr "Startwaarde" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139 -msgid "Roughness" -msgstr "Ruwheid" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140 -msgid "Gradient" -msgstr "Verloop" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143 -msgid "Use current gradient" -msgstr "Gebruik huidig verloop" - -# nova met lijnen -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 -msgid "Line _Nova..." -msgstr "_Lijnennova…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 -msgid "" -"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " -"foreground color" -msgstr "" -"Een laag vullen met stralen in de voorgrondkleur die vanuit het middelpunt " -"naar buiten stralen" - -# regels/lijnen -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 -msgid "Number of lines" -msgstr "Aantal lijnen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 -msgid "Sharpness (degrees)" -msgstr "Scherpte (graden)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 -msgid "Offset radius" -msgstr "Verschuivingsstraal" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 -msgid "Randomness" -msgstr "Willekeurigheid" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 -msgid "_Rectangular..." -msgstr "_Rechthoekig…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 -msgid "Create a rectangular brush" -msgstr "Een rechthoekig penseel aanmaken" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 -msgid "Spacing" -msgstr "Spatiëring" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 -msgid "Re_ctangular, Feathered..." -msgstr "Re_chthoekig, vervaagd…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 -msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" -msgstr "Een rechthoekig penseel met verzachte randen aanmaken" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 -msgid "Feathering" -msgstr "Vervaging" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 -msgid "_Elliptical..." -msgstr "_Ovaal…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 -msgid "Create an elliptical brush" -msgstr "Een ovaal penseel aanmaken" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 -msgid "Elli_ptical, Feathered..." -msgstr "_Ovaal, vervaagd…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 -msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" -msgstr "Een ovaal penseel met verzachte randen aanmaken" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 -msgid "_Old Photo..." -msgstr "_Oude foto…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 -msgid "Make an image look like an old photo" -msgstr "Een afbeelding op een oude foto doen lijken" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 -msgid "Defocus" -msgstr "Ontfocus" - -# What is the Dutch translation of this phrase? -#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the -#. values of the latter, with the exception of the initial value -#. and the 'minimum' value. -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 -msgid "Sepia" -msgstr "Sepia" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 -msgid "Mottle" -msgstr "Bevlek" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 -msgid "Folder for the output file" -msgstr "Map voor het uitvoerbestand" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 -msgid "" -"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " -"will be replaced)" -msgstr "" -"De naam van het aan te maken bestand (als een bestand met deze naam al " -"bestaat, wordt het overschreven)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 -msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." -msgstr "De opgegeven bestandsnaam is niet geldig." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 -msgid "" -"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " -"not appear in filenames." -msgstr "" -"Alle karakters in de naam zijn of witruimtes of mogen niet in bestandnamen " -"worden gebruikt." - -# kleuringangsnaam, burk, wie weet wat beters? -# pm -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 -msgid "" -"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " -"their class name, and the color itself as the color attribute" -msgstr "" -"Exporteer het actieve palet als een CSS-stylesheet met de kleuringangsnaam " -"als de klassenaam, en de kleur zelf als het kleurattribuut" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 -msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" -msgstr "Exporteer het actieve palet als een PHP-woordenboek (naam => kleur)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 -msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" -msgstr "Exporteer het actieve palet als een Python-woordenboek (naam: kleur)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 -msgid "" -"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " -"line (no names)" -msgstr "" -"Schrijf alle kleuren in een palet naar een tekstbestand, één hexadecimale " -"waarde per regel (geen namen)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 -msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" -msgstr "Exporteer het actieve palet als een java.util.Hashtable" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 -msgid "There is no image data in the clipboard to paste." -msgstr "Er zijn geen afbeeldingsgegevens in het klembord om te plakken." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 -msgid "New _Brush..." -msgstr "Nieuw _penseel…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 -msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" -msgstr "De inhoud van het klembord in een nieuw penseel plakken" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:145 -msgid "_Brush name" -msgstr "_Penseelnaam" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:146 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 -msgid "_File name" -msgstr "_Bestandsnaam" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:147 -msgid "_Spacing" -msgstr "_Spatiëring" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 -msgid "New _Pattern..." -msgstr "Nieuw pa_troon…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 -msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" -msgstr "De inhoud van het klembord in een nieuw patroon plakken" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 -msgid "_Pattern name" -msgstr "_Patroonnaam" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197 -msgid "_Perspective..." -msgstr "_Perspectief…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 -msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" -msgstr "" -"Een perspectiefschaduw toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205 -msgid "Angle" -msgstr "Hoek" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 -msgid "Relative distance of horizon" -msgstr "Relatieve horizonafstand" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 -msgid "Relative length of shadow" -msgstr "Relatieve schaduwlengte" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 -msgid "Interpolation" -msgstr "Interpolatie" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 -msgid "_Predator..." -msgstr "_Predator…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 -msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "Een ‘Predator’-effect toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 -msgid "Edge amount" -msgstr "Randgrootte" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 -msgid "Pixelize" -msgstr "Pixeliseren" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 -msgid "Pixel amount" -msgstr "Beeldpunthoeveelheid" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 -msgid "Reverse Layer _Order" -msgstr "Laagv_olgorde omkeren" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 -msgid "Reverse the order of layers in the image" -msgstr "De volgorde van de lagen in de afbeelding omkeren" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69 -msgid "_Rippling..." -msgstr "_Rimpelend…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 -msgid "" -"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" -msgstr "" -"Een afbeelding met meerdere lagen aanmaken door een rimpeleffect toe te " -"voegen aan de huidige laag" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 -msgid "Rippling strength" -msgstr "Rimpelkracht" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 -msgid "Number of frames" -msgstr "Aantal frames" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 -msgid "Edge behavior" -msgstr "Randgedrag" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 -msgid "Wrap" -msgstr "Omloop" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 -msgid "Smear" -msgstr "Smeren" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 -msgid "Black" -msgstr "Zwart" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131 -msgid "_Round Corners..." -msgstr "_Ronde hoeken…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132 -msgid "" -"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" -msgstr "" -"De hoeken van een afbeelding afronden en eventueel een slagschaduw en een " -"achtergrond toevoegen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 -msgid "Edge radius" -msgstr "Randstraal" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 -msgid "Add drop-shadow" -msgstr "Slagschaduw toevoegen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 -msgid "Shadow X offset" -msgstr "X-verschuiving schaduw" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 -msgid "Shadow Y offset" -msgstr "Y-verschuiving schaduw" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144 -msgid "Add background" -msgstr "Achtergrond toevoegen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 -msgid "Se_t Colormap..." -msgstr "Kleurenkaart ins_tellen…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 -msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." -msgstr "" -"De kleurenkaart van een afbeelding veranderen naar de kleuren van een " -"ingesteld palet." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 -msgid "Palette" -msgstr "Palet" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 -msgid "Rounded R_ectangle..." -msgstr "A_fgeronde rechthoek…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 -msgid "Round the corners of the current selection" -msgstr "De hoeken van de huidige selectie afronden" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 -msgid "R_adius (%)" -msgstr "Str_aal (%)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 -msgid "Co_ncave" -msgstr "Co_ncaaf" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:137 -msgid "To _Brush..." -msgstr "Naar _penseel…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:138 -msgid "Convert a selection to a brush" -msgstr "Een selectie naar een penseel omzetten" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 -msgid "To _Image" -msgstr "Naar _afbeelding" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 -msgid "Convert a selection to an image" -msgstr "Een selectie naar een afbeelding omzetten" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 -msgid "To _Pattern..." -msgstr "Naar pa_troon…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 -msgid "Convert a selection to a pattern" -msgstr "Een selectie naar een patroon omzetten" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 -msgid "_Slide..." -msgstr "_Dia…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 -msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" -msgstr "" -"Een kader, perforaties en labels toevoegen aan een afbeelding zodat die op " -"een filmdia lijkt" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254 -msgid "Number" -msgstr "Getal" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255 -msgid "Font" -msgstr "Lettertype" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256 -msgid "Font color" -msgstr "Lettertypekleur" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 -msgid "_Spinning Globe..." -msgstr "_Draaiende bol…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 -msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" -msgstr "" -"Een animatie aanmaken door de huidige afbeelding op een ronddraaiende bol te " -"projecteren" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 -msgid "Frames" -msgstr "Frames" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 -msgid "Turn from left to right" -msgstr "Draai van links naar rechts" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 -msgid "Transparent background" -msgstr "Transparante achtergrond" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 -msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" -msgstr "Indexeren naar n kleuren (0 = behoud RGB)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272 -msgid "_Sphere..." -msgstr "_Bol…" - -# What is the correct translation of the verb 'tile'? -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 -msgid "_Tileable Blur..." -msgstr "_Naadloos vervagen…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 -msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" -msgstr "" -"De randen van een afbeelding vervagen zodat het resultaat naadloos getegeld " -"kan worden" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 -msgid "Radius" -msgstr "Straal" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 -msgid "Blur vertically" -msgstr "Verticaal vervagen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 -msgid "Blur horizontally" -msgstr "Horizontaal vervagen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 -msgid "Blur type" -msgstr "Vervagingstype" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 -msgid "IIR" -msgstr "IIR" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 -msgid "Mask size" -msgstr "Maskergrootte" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 -msgid "Mask opacity" -msgstr "Maskerdekking" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 -msgid "_Waves..." -msgstr "_Golven…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 -msgid "" -"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " -"current image" -msgstr "" -"Maak een afbeelding met meerdere lagen aan met een effect alsof er een steen " -"in de huidige afbeelding geworpen is" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 -msgid "Amplitude" -msgstr "Amplitude" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 -msgid "Wavelength" -msgstr "Golflengte" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 -msgid "Invert direction" -msgstr "Richting omdraaien" - -# geweefte/weefgetouw/weven/geweefsel -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 -msgid "_Weave..." -msgstr "_Weven…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 -msgid "" -"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " -"bump map" -msgstr "" -"Een nieuwe laag aanmaken die gevuld is met een vlechteffect om als een " -"bedekking of een bumpprojectie te gebruiken" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405 -msgid "Ribbon width" -msgstr "Lintbreedte" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406 -msgid "Ribbon spacing" -msgstr "Linttussenruimte" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407 -msgid "Shadow darkness" -msgstr "Schaduwdonkerte" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408 -msgid "Shadow depth" -msgstr "Schaduwdiepte" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409 -msgid "Thread length" -msgstr "Draadlengte" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410 -msgid "Thread density" -msgstr "Draaddichtheid" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411 -msgid "Thread intensity" -msgstr "Draadintensiteit" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 -msgid "Shadow" -msgstr "Schaduw" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 -msgid "_Xach-Effect..." -msgstr "_Xach-effect…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 -msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "" -"Een subtiel doorschijnend 3D-effect toevoegen aan het geselecteerde gebied " -"(of alfa)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 -msgid "Highlight X offset" -msgstr "X-verschuiving hoge lichten" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 -msgid "Highlight Y offset" -msgstr "Y-verschuiving hoge lichten" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 -msgid "Highlight color" -msgstr "Hoge-lichtenkleur" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 -msgid "Highlight opacity" -msgstr "Dekking hoge lichten" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 -msgid "Drop shadow color" -msgstr "Kleur slagschaduw" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 -msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Dekking slagschaduw" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 -msgid "Drop shadow blur radius" -msgstr "Vervagingsstraal slagschaduw" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 -msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "X-verschuiving van slagschaduw" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 -msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Y-verschuiving slagschadow" - -#~ msgid "_Console" -#~ msgstr "_Console" - -# wat is dit precies? -#~ msgid "Rendering Spyro" -#~ msgstr "Rendering Spyro" - -#~ msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..." -#~ msgstr "_Spirogimp (oudere script-fu-versie)..." - -#~ msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead." -#~ msgstr "" -#~ "Deze procedure is verouderd! Gebruik in plaats hiervan 'plug-in-" -#~ "spyrogimp'." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" - -#~ msgid "Spyrograph" -#~ msgstr "Spyrograaf" - -#~ msgid "Epitrochoid" -#~ msgstr "Epitrochoid" - -#~ msgid "Lissajous" -#~ msgstr "Lissajous" - -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Vorm" - -#~ msgid "Circle" -#~ msgstr "Cirkel" - -#~ msgid "Triangle" -#~ msgstr "Driehoek" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Vierkant" - -#~ msgid "Pentagon" -#~ msgstr "Vijfhoek" - -#~ msgid "Hexagon" -#~ msgstr "Zeshoek" - -#~ msgid "Polygon: 7 sides" -#~ msgstr "Veelhoek: 7 zijden" - -#~ msgid "Polygon: 8 sides" -#~ msgstr "Veelhoek: 8 zijden" - -#~ msgid "Polygon: 9 sides" -#~ msgstr "Veelhoek: 9 zijden" - -#~ msgid "Polygon: 10 sides" -#~ msgstr "Veelhoek: 10 zijden" - -#~ msgid "Outer teeth" -#~ msgstr "Buitenste tanden" - -#~ msgid "Inner teeth" -#~ msgstr "Binnenste tanden" - -#~ msgid "Margin (pixels)" -#~ msgstr "Marge (beeldpunten)" - -#~ msgid "Hole ratio" -#~ msgstr "Gatverhouding" - -#~ msgid "Start angle" -#~ msgstr "Beginhoek" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Gereedschap" - -#~ msgid "Pencil" -#~ msgstr "Potlood" - -#~ msgid "Brush" -#~ msgstr "Penseel" - -#~ msgid "Airbrush" -#~ msgstr "Verfspuit" - -#~ msgid "Color method" -#~ msgstr "Kleurmethode" - -#~ msgid "Solid Color" -#~ msgstr "Vaste kleur" - -#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth" -#~ msgstr "Verloop: lus zaagtand" - -#~ msgid "Gradient: Loop Triangle" -#~ msgstr "Verloop: lus driehoek" - -#~ msgid "Plug-in _Registry" -#~ msgstr "Plug-in_register" - -#~ msgid "_Spyrogimp..." -#~ msgstr "_Spyrogimp..." - -#~ msgid "" -#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" -#~ msgstr "" -#~ "voegt spirografen, epitrochoids en Lissajous-krommen toe aan de huidige " -#~ "laag." - -#~ msgid "3D _Outline..." -#~ msgstr "3D _omtrek..." - -#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" -#~ msgstr "Vervagingsstraal van bumpprojectie (alfalaag)" - -#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" -#~ msgstr "Een logo aanmaken van tekst met een omtrek en een slagschaduw" - -#~ msgid "Default bumpmap settings" -#~ msgstr "Standaard bumpprojectieinstellingen" - -#~ msgid "Font size (pixels)" -#~ msgstr "Lettertypegrootte (beeldpunten)" - -#~ msgid "Outline blur radius" -#~ msgstr "Vervagingsstraal van omtrek" - -#~ msgid "" -#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " -#~ "shadow" -#~ msgstr "" -#~ "Het geselecteerde gebied (of alfa) met een patroon vullen en een " -#~ "slagschaduw toevoegen" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Patroon" - -#~ msgid "Shadow blur radius" -#~ msgstr "Vervagingsstraal van schaduw" - -# windingen/cirkels? -# genoemd naar Sebastien Truchet (1704), benaming misschien best behouden -#~ msgid "3_D Truchet..." -#~ msgstr "3_D Truchet..." - -#~ msgid "Block size" -#~ msgstr "Blokgrootte" - -#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" -#~ msgstr "Een afbeelding met een 3D-Truchetpatroon aanmaken" - -#~ msgid "End blend" -#~ msgstr "Einde verloop" - -#~ msgid "Number of X tiles" -#~ msgstr "Aantal X-tegels" - -#~ msgid "Number of Y tiles" -#~ msgstr "Aantal Y-tegels" - -#~ msgid "Start blend" -#~ msgstr "Begin verloop" - -# What is the Dutch translation of this term? -# 26/03/08: "supermonsteren" vervangen door "overmonsteren" -#~ msgid "Supersample" -#~ msgstr "Overmonsteren" - -#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "Een pijl met een akelige gloed aanmaken voor webpagina's" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Omlaag" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Links" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Oriëntatie" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Rechts" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Omhoog" - -#~ msgid "_Arrow..." -#~ msgstr "_Pijl..." - -#~ msgid "Bar height" -#~ msgstr "Balkhoogte" - -#~ msgid "Bar length" -#~ msgstr "Balklengte" - -#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "" -#~ "Een horizontale lijn met een akelige gloed aanmaken voor webpagina's" - -# html-term -#~ msgid "_Hrule..." -#~ msgstr "_Hrule..." - -#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "Een opsommingsteken met een akelige gloed aanmaken voor webpagina's" - -#~ msgid "_Bullet..." -#~ msgstr "_Opsommingsteken..." - -#~ msgid "B_utton..." -#~ msgstr "_Knop..." - -#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "Een knop met een akelige gloed aanmaken voor webpagina's" - -#~ msgid "Glow radius" -#~ msgstr "Gloeistraal" - -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Opvulling" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Tekstkleur" - -#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Een akelige gloed toevoegen rond het geselecteerde gebied (of alfa)" - -#~ msgid "Alien _Glow..." -#~ msgstr "Buitenaardse _gloed..." - -#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" -#~ msgstr "Een logo aanmaken met een buitenaardse gloed rond de tekst" - -#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" -#~ msgstr "Gloeigrootte (beeldpunten x 4)" - -#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Psychedelische omtrekken toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa)" - -#~ msgid "Alien _Neon..." -#~ msgstr "Buitenaardse _neon..." - -#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" -#~ msgstr "Een logo aanmaken met psychedelische omtrekken rond de tekst" - -#~ msgid "Fade away" -#~ msgstr "Vervagen" - -#~ msgid "Number of bands" -#~ msgstr "Aantal banden" - -#~ msgid "Width of bands" -#~ msgstr "Breedte van banden" - -#~ msgid "Width of gaps" -#~ msgstr "Breedte van tussenruimtes" - -#~ msgid "" -#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " -#~ "region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Een verloopeffect, een slagschaduw en een achtergrond toevoegen aan het " -#~ "geselecteerde gebied (of alfa)" - -#~ msgid "" -#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " -#~ "background" -#~ msgstr "" -#~ "Een eenvoudig tekstlogo aanmaken met een verloopeffect, een slagschaduw " -#~ "en een achtergrond" - -#~ msgid "_Basic I..." -#~ msgstr "_Basis I..." - -# volgens Wolters' handwoordenboek: "hoog licht (van een schilderij, enz.)" -#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Een schaduw en een hoog licht toevoegen aan het geselecteerde gebied (of " -#~ "alfa)" - -#~ msgid "B_asic II..." -#~ msgstr "B_asis II..." - -#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" -#~ msgstr "Een eenvoudig logo aanmaken met een schaduw en een hoog licht" - -#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" -#~ msgstr "Een eenvoudige, afgeschuinde knop aanmaken voor webpagina's" - -#~ msgid "Lower-right color" -#~ msgstr "Kleur rechtsonder" - -#~ msgid "Pressed" -#~ msgstr "Ingedrukt" - -#~ msgid "Simple _Beveled Button..." -#~ msgstr "Eenvoudige _afgeschuinde knop..." - -#~ msgid "Upper-left color" -#~ msgstr "Kleur linksboven" - -#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" -#~ msgstr "Een afgeschuinde pijl met patroon aanmaken voor webpagina's" - -#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" -#~ msgstr "" -#~ "Een afgeschuind opsommingsteken met patroon aanmaken voor webpagina's" - -#~ msgid "Diameter" -#~ msgstr "Diameter" - -#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" -#~ msgstr "Een afgeschuinde knop met patroon aanmaken voor webpagina's" - -#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" -#~ msgstr "Een afgeschuinde kop met patroon aanmaken voor webpagina's" - -#~ msgid "H_eading..." -#~ msgstr "K_op..." - -#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" -#~ msgstr "" -#~ "Een afgeschuinde horizontale lijn met patroon aanmaken voor webpagina's" - -#~ msgid "" -#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " -#~ "(or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Gemengde achtergronden, hoge lichten en schaduwen toevoegen aan het " -#~ "geselecteerde gebied (of alfa)" - -#~ msgid "Blen_ded..." -#~ msgstr "_Gemengd..." - -#~ msgid "Blend mode" -#~ msgstr "Verloopmodus" - -#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" -#~ msgstr "" -#~ "Een logo aanmaken met gemengde achtergronden, hoge lichten en schaduwen" - -#~ msgid "Custom Gradient" -#~ msgstr "Eigen verloop" - -#~ msgid "FG-BG-HSV" -#~ msgstr "VG-AG-HSV" - -#~ msgid "FG-BG-RGB" -#~ msgstr "VG-AG-RGB" - -#~ msgid "FG-Transparent" -#~ msgstr "VG-transparant" - -#~ msgid "Offset (pixels)" -#~ msgstr "Verschuiving (beeldpunten)" - -#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Koeienvlekken toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa)" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Achtergrondkleur" - -#~ msgid "Bo_vination..." -#~ msgstr "Ver_koeiing..." - -#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" -#~ msgstr "Een logo met tekst aanmaken, gevuld met koeienvlekken" - -#~ msgid "Spots density X" -#~ msgstr "Vlekkendichtheid X" - -#~ msgid "Spots density Y" -#~ msgstr "Vlekkendichtheid Y" - -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Kleur 1" - -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Kleur 2" - -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Kleur 3" - -#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" -#~ msgstr "Een afbeelding met een camouflagepatroon aanmaken" - -#~ msgid "Granularity" -#~ msgstr "Korreligheid" - -#~ msgid "Image size" -#~ msgstr "Afbeeldingsgrootte" - -#~ msgid "_Camouflage..." -#~ msgstr "_Camouflage..." - -#~ msgid "Background Image" -#~ msgstr "Achtergrondafbeelding" - -#~ msgid "Carve raised text" -#~ msgstr "Verhoogde tekst kerven" - -# kerven/gekerfd/gekrast/uitgesneden -#~ msgid "Carved..." -#~ msgstr "Gekerfd..." - -#~ msgid "" -#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " -#~ "background image" -#~ msgstr "" -#~ "Een logo aanmaken met tekst die bovenop de gekozen achtergrondafbeelding " -#~ "ligt of erin gekerfd is" - -#~ msgid "Padding around text" -#~ msgstr "Opvulling rond tekst" - -#~ msgid "Chalk color" -#~ msgstr "Krijtkleur" - -#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Een krijttekeningeffect aanmaken voor het geselecteerde gebied (of alfa)" - -#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" -#~ msgstr "Een logo aanmaken dat lijkt op een met krijt bekrabbeld schoolbord" - -# krijt/kalk -#~ msgid "_Chalk..." -#~ msgstr "_Krijt..." - -#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Een effect van afgeschilferd houtsnijwerk toevoegen aan het geselecteerde " -#~ "gebied (of alfa)" - -#~ msgid "Blur amount" -#~ msgstr "Vervagingshoeveelheid" - -#~ msgid "Chip Awa_y..." -#~ msgstr "_Afgeschilferd..." - -#~ msgid "Chip amount" -#~ msgstr "Afschilferhoeveelheid" - -#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" -#~ msgstr "Een logo aanmaken dat lijkt op afgeschilferd houtsnijwerk" - -#~ msgid "Fill BG with pattern" -#~ msgstr "Vul AG met patroon" - -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "Omkeren" - -#~ msgid "Keep background" -#~ msgstr "Achtergrond behouden" - -#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Een eenvoudig chroomeffect toevoegen aan het geselecteerde gebied (of " -#~ "alfa)" - -#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" -#~ msgstr "Een simplistisch maar gaaf verchroomd logo aanmaken" - -#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" -#~ msgstr "Verschuivingen (beeldpunten x 2)" - -#~ msgid "" -#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " -#~ "and filling with a gradient" -#~ msgstr "" -#~ "Een stripboekeffect toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa) door " -#~ "een omtrek te tekenen in die te vullen met een verloop" - -#~ msgid "Comic Boo_k..." -#~ msgstr "_Stripboek..." - -#~ msgid "" -#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" -#~ msgstr "" -#~ "Een logo aanmaken in de stijl van stripboeken door een omtrek te tekenen " -#~ "en die te vullen met een verloop" - -#~ msgid "Outline color" -#~ msgstr "Omtrekkleur" - -#~ msgid "Outline size" -#~ msgstr "Omtrekgrootte" - -#~ msgid "" -#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " -#~ "and perspective shadows" -#~ msgstr "" -#~ "Een metaalachtig effect toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa) " -#~ "met reflecties en perspectiefschaduwen" - -#~ msgid "Cool _Metal..." -#~ msgstr "Koud _metaal..." - -#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" -#~ msgstr "" -#~ "Een metaalachtig logo aanmaken met reflecties en perspectiefschaduwen" - -#~ msgid "Effect size (pixels)" -#~ msgstr "Effectgrootte (beeldpunten)" - -#~ msgid "Background image" -#~ msgstr "Achtergrondafbeelding" - -#~ msgid "" -#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" -#~ msgstr "" -#~ "Een logo met een kristal- of gelachtig effect aanmaken, waardoor de " -#~ "onderliggende afbeelding verschuift" - -#~ msgid "Crystal..." -#~ msgstr "K_ristal..." - -#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" -#~ msgstr "Een afbeelding aanmaken met een landpatroon" - -#~ msgid "Detail level" -#~ msgstr "Detailniveau" - -#~ msgid "Image height" -#~ msgstr "Afbeeldingshoogte" - -#~ msgid "Image width" -#~ msgstr "Afbeeldingsbreedte" - -#~ msgid "Random seed" -#~ msgstr "Willekeurige startwaarde" - -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "X-schaal" - -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Y-schaal" - -#~ msgid "_Flatland..." -#~ msgstr "_Platland..." - -#~ msgid "" -#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " -#~ "shadow" -#~ msgstr "" -#~ "Een bevroren effect toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa) met " -#~ "een slagschaduw" - -#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" -#~ msgstr "Een bevroren logo aanmaken met een slagschaduw" - -# berijpt/bevroren/vriezen -#~ msgid "_Frosty..." -#~ msgstr "_Bevroren..." - -#~ msgid "Autocrop" -#~ msgstr "Autosnijden" - -#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" -#~ msgstr "" -#~ "Een afbeelding van een grote kop aanmaken op basis van het klassieke " -#~ "thema van de gimp.org-webpagina" - -#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" -#~ msgstr "" -#~ "Een afbeelding van een kleine kop aanmaken op basis van het klassieke " -#~ "thema van de gimp.org-webpagina" - -#~ msgid "Dark color" -#~ msgstr "Donkere kleur" - -#~ msgid "Index image" -#~ msgstr "Indexafbeelding" - -#~ msgid "Number of colors" -#~ msgstr "Aantal kleuren" - -#~ msgid "Remove background" -#~ msgstr "Achtergrond verwijderen" - -#~ msgid "Select-by-color threshold" -#~ msgstr "Drempel selecteer-op-kleur" - -#~ msgid "Shadow color" -#~ msgstr "Schaduwkleur" - -#~ msgid "_Big Header..." -#~ msgstr "_Grote kop..." - -#~ msgid "_Small Header..." -#~ msgstr "_Kleine kop..." - -#~ msgid "" -#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " -#~ "theme" -#~ msgstr "" -#~ "Een afbeelding aanmaken met de kop van een label van een buisknop op " -#~ "basis van het klassieke thema van de gimp.org-webpagina" - -#~ msgid "" -#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" -#~ msgstr "" -#~ "Een afbeelding aanmaken met het label van een buisknop op basis van het " -#~ "klassieke thema van de gimp.org-webpagina" - -#~ msgid "" -#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " -#~ "webpage theme" -#~ msgstr "" -#~ "Een afbeelding aanmaken met het label van een buisknop (op het tweede " -#~ "niveau) op basis van het klassieke thema van de gimp.org-webpagina" - -#~ msgid "" -#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " -#~ "webpage theme" -#~ msgstr "" -#~ "Een afbeelding aanmaken met het label van een buisknop (op het derde " -#~ "niveau) op basis van het klassieke thema van de gimp.org-webpagina" - -# buis -#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." -#~ msgstr "Label voor _buisknop (2e niveau)..." - -#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." -#~ msgstr "Label voor b_uisknop (3e niveau)..." - -#~ msgid "_General Tube Labels..." -#~ msgstr "_Algemene buislabels..." - -#~ msgid "_Tube Button Label..." -#~ msgstr "_Label voor buisknop..." - -#~ msgid "" -#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " -#~ "(or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Verlopen, patronen, schaduwen en bumpprojecties toevoegen aan het " -#~ "geselecteerde gebied (of alfa)" - -#~ msgid "Blend gradient (outline)" -#~ msgstr "Verloop (omtrek)" - -#~ msgid "Blend gradient (text)" -#~ msgstr "Verloop (tekst)" - -#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" -#~ msgstr "" -#~ "Een logo aanmaken met verlopen, patronen, schaduwen en bumpprojecties" - -#~ msgid "Glo_ssy..." -#~ msgstr "Gl_anzend..." - -#~ msgid "Outline gradient reverse" -#~ msgstr "Omgekeerd omtrekverloop" - -#~ msgid "Pattern (outline)" -#~ msgstr "Patroon (omtrek)" - -#~ msgid "Pattern (overlay)" -#~ msgstr "Patroon (bedekking)" - -#~ msgid "Pattern (text)" -#~ msgstr "Patroon (tekst)" - -#~ msgid "Text gradient reverse" -#~ msgstr "Omgekeerd Tekstverloop" - -#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" -#~ msgstr "Patroon in plaats van verloop gebruiken voor omtrek" - -#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" -#~ msgstr "Patroon in plaats van verloop gebruiken voor tekst" - -#~ msgid "Use pattern overlay" -#~ msgstr "Gebruik patroondeklaag" - -#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Een effect van gloeiend heet metaal toevoegen aan het geselecteerde " -#~ "gebied (of alfa)" - -#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" -#~ msgstr "Een logo aanmaken dat eruitziet als gloeiend heet metaal" - -#~ msgid "Glo_wing Hot..." -#~ msgstr "G_loeiend heet..." - -# of: blinkend? -#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Een glimmend en afgeschuind effect toevoegen aan het geselecteerde gebied " -#~ "(of alfa)" - -#~ msgid "Bevel height (sharpness)" -#~ msgstr "Afschuiningshoogte (scherpte)" - -#~ msgid "Border size (pixels)" -#~ msgstr "Randgrootte (beeldpunten)" - -#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" -#~ msgstr "Een logo aanmaken met een glimmend effect en afgeschuinde randen" - -# 3d-verloop -#~ msgid "Gradient Beve_l..." -#~ msgstr "Afgeschuind _verloop..." - -#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" -#~ msgstr "" -#~ "Een logo aanmaken met een twee kleuren, in de stijl van een gekrabbelde " -#~ "tekst" - -#~ msgid "Frame color" -#~ msgstr "Framekleur" - -#~ msgid "Frame size" -#~ msgstr "Framegrootte" - -#~ msgid "Imigre-_26..." -#~ msgstr "Imigre-_26..." - -#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" -#~ msgstr "" -#~ "Een afbeelding aanmaken die gevuld is met het patroon van een " -#~ "topografische kaart" - -#~ msgid "Land height" -#~ msgstr "Landhoogte" - -#~ msgid "Sea depth" -#~ msgstr "Zeediepte" - -#~ msgid "_Land..." -#~ msgstr "_Land..." - -#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" -#~ msgstr "" -#~ "Het geselecteerde gebied (of alfa) omzetten in een object dat lijkt op " -#~ "een neonlamp" - -#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" -#~ msgstr "Een logo aanmaken in de stijl van een neonlamp" - -#~ msgid "N_eon..." -#~ msgstr "N_eon..." - -#~ msgid "Cell size (pixels)" -#~ msgstr "Celgrootte (beeldpunten)" - -#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" -#~ msgstr "Een logo aanmaken in de stijl van krantentekst" - -#~ msgid "Density (%)" -#~ msgstr "Dichtheid (%)" - -#~ msgid "Newsprint Te_xt..." -#~ msgstr "_Krantentekst...." - -#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" -#~ msgstr "Afbeeldingen aanmaken die elk een ovale knop bevatten" - -# kleur verlagen/lage kleur -#~ msgid "Lower color" -#~ msgstr "Lagere kleur" - -#~ msgid "Lower color (active)" -#~ msgstr "Lagere kleur (actief)" - -#~ msgid "Not pressed" -#~ msgstr "Niet ingedrukt" - -#~ msgid "Not pressed (active)" -#~ msgstr "Niet ingedrukt (actief)" - -#~ msgid "Padding X" -#~ msgstr "X-opvulling" - -#~ msgid "Padding Y" -#~ msgstr "Y-opvulling" - -#~ msgid "Round ratio" -#~ msgstr "Rondheid" - -#~ msgid "Text color (active)" -#~ msgstr "Tekstkleur (actief)" - -#~ msgid "Upper color" -#~ msgstr "Hogere kleur" - -#~ msgid "Upper color (active)" -#~ msgstr "Hogere kleur (actief)" - -#~ msgid "_Round Button..." -#~ msgstr "_Ronde knop..." - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Gedrag" - -#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" -#~ msgstr "" -#~ "Een afbeelding aanmaken met een patroon dat op een kaart van de aarde " -#~ "lijkt" - -#~ msgid "Detail in Middle" -#~ msgstr "Detail in midden" - -#~ msgid "Render _Map..." -#~ msgstr "Kaart _renderen..." - -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "Tegel" - -# Vertaling 'huidige stand van kennis' past hier niet echt -#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" -#~ msgstr "Een 'state of the art' verchroomd logo aanmaken" - -#~ msgid "SOTA Chrome..." -#~ msgstr "SOTA Chroom..." - -#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" -#~ msgstr "Een logo aanmaken met het effect van snelle tekst" - -#~ msgid "Speed Text..." -#~ msgstr "Snelle tekst..." - -#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" -#~ msgstr "" -#~ "Een logo aanmaken met een rotsachtige textuur, de gloed van een nieuwe " -#~ "ster en een schaduw" - -#~ msgid "Sta_rscape..." -#~ msgstr "_Sterzicht..." - -# wat doet dit effect precies? -#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" -#~ msgstr "Een afbeelding aanmaken met het effect van een gekrulde tegel" - -#~ msgid "Swirl-_Tile..." -#~ msgstr "_Krultegel..." - -#~ msgid "Whirl amount" -#~ msgstr "Wervelhoeveelheid" - -#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" -#~ msgstr "Een afbeelding aanmaken met een wervelend patroon" - -#~ msgid "Number of times to whirl" -#~ msgstr "Aantal keren te wervelen" - -#~ msgid "Quarter size" -#~ msgstr "Kwartgrootte" - -#~ msgid "Whirl angle" -#~ msgstr "Wervelhoek" - -#~ msgid "_Swirly..." -#~ msgstr "_Krullen..." - -#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Een effect van een partikelspoor toevoegen aan het geselecteerde gebied " -#~ "(of alfa)" - -#~ msgid "Base color" -#~ msgstr "Basiskleur" - -#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" -#~ msgstr "Een logo aanmaken met het effect van een partikelspoor" - -#~ msgid "Edge only" -#~ msgstr "Alleen rand" - -#~ msgid "Edge width" -#~ msgstr "Randbreedte" - -#~ msgid "Hit rate" -#~ msgstr "Hoeveelheid inslagen" - -#~ msgid "_Particle Trace..." -#~ msgstr "_Partikelspoor..." - -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Anti-alias" - -#~ msgid "" -#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " -#~ "circle" -#~ msgstr "" -#~ "Een logo aanmaken door de gegeven tekst rond de omtrek van een cirkel te " -#~ "plaatsen" - -#~ msgid "Fill angle" -#~ msgstr "Vulhoek" - -# cirkeltekst -#~ msgid "Text C_ircle..." -#~ msgstr "Te_kstcirkel..." - -#~ msgid "" -#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" -#~ msgstr "" -#~ "Een logo aanmaken met een textuur, hoge lichten, schaduwen en een " -#~ "mozaiekachtergrond" - -#~ msgid "Ending blend" -#~ msgstr "Einde verloop" - -#~ msgid "" -#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " -#~ "shadows, and a mosaic background" -#~ msgstr "" -#~ "Het geselecteerde gebied (of alfa) vullen met een textuur en hoge " -#~ "lichten, schaduwen en een mozaiekachtergrond toevoegen" - -#~ msgid "Hexagons" -#~ msgstr "Zeshoeken" - -#~ msgid "Mosaic tile type" -#~ msgstr "Mozaiektegeltype" - -#~ msgid "Octagons" -#~ msgstr "Achthoeken" - -#~ msgid "Squares" -#~ msgstr "Vierkanten" - -#~ msgid "Starting blend" -#~ msgstr "Begin verloop" - -#~ msgid "Text pattern" -#~ msgstr "Tekstpatroon" - -#~ msgid "_Textured..." -#~ msgstr "_Textuur..." - -#~ msgid "Create a decorative web title header" -#~ msgstr "Een decoratieve titelkop voor het web aanmaken" - -#~ msgid "Web Title Header..." -#~ msgstr "Webtitel kop..." - -#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" -#~ msgstr "Een afbeelding met een Truchetpatroon aanmaken" - -#~ msgid "Foreground color" -#~ msgstr "Voorgrondkleur" - -#~ msgid "T_ruchet..." -#~ msgstr "_Truchet..." - -#~ msgid "Effect size (pixels * 3)" -#~ msgstr "Effectgrootte (beeldpunten x 3)" - -#~ msgid "Effect size (pixels * 5)" -#~ msgstr "Effectgrootte (beeldpunten x 5)" - -#~ msgid "Burst color" -#~ msgstr "Explosiekleur" - -#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient" -#~ msgstr "Een logo aanmaken met een sterexplosieverloop" - -#~ msgid "Effect size (pixels * 30)" -#~ msgstr "Effectgrootte (beeldpunten x 30)" - -#~ msgid "" -#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " -#~ "shadow" -#~ msgstr "" -#~ "Het geselecteerde gebied (of alfa) vullen met een sterexplosieverloop en " -#~ "een schaduw toevoegen" - -#~ msgid "Starb_urst..." -#~ msgstr "Stere_xplosie..." - -#~ msgid "Effect size (pixels * 4)" -#~ msgstr "Effectgrootte (beeldpunten x 4)" - -#~ msgid "" -#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova " -#~ "glow, and shadow" -#~ msgstr "" -#~ "Het geselecteerde gebied (of alfa) vullen met een rotsachtige textuur, de " -#~ "gloed van een nieuwe ster en een schaduw" - -#~ msgid "_Misc" -#~ msgstr "_Overig" - -#~ msgid "_Utilities" -#~ msgstr "_Gereedschap" - -#~ msgid "An_imation" -#~ msgstr "An_imatie" - -#~ msgid "_Animators" -#~ msgstr "_Animators" - -#~ msgid "_Artistic" -#~ msgstr "_Artistiek" - -#~ msgid "_Blur" -#~ msgstr "_Vervagen" - -#~ msgid "_Decor" -#~ msgstr "_Decor" - -#~ msgid "_Effects" -#~ msgstr "_Effecten" - -#~ msgid "_Light and Shadow" -#~ msgstr "_Belichting en schaduw" - -#~ msgid "S_hadow" -#~ msgstr "Sc_haduw" - -#~ msgid "_Render" -#~ msgstr "_Renderen" - -#~ msgid "_Alchemy" -#~ msgstr "_Alchemie" - -#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" -#~ msgstr "Een eenvoudige bol met een slagschaduw aanmaken" - -#~ msgid "Lighting (degrees)" -#~ msgstr "Belichting (graden)" - -#~ msgid "Radius (pixels)" -#~ msgstr "Straal (beeldpunten)" - -#~ msgid "Sphere color" -#~ msgstr "Bolkleur" - -#~ msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation" -#~ msgstr "Script-Fu-consolemodus staat alleen een interactieve aanroep toe" - -#~ msgid "/Script-Fu/" -#~ msgstr "/Script-Fu/" - -#~ msgid "Script Arguments" -#~ msgstr "Scriptargumenten" - -#~ msgid "Script Progress" -#~ msgstr "Scriptvoortgang" - -#~ msgid "(none)" -#~ msgstr "(geen)" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Auteur:" - -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "Copyright:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Datum:" - -#~ msgid "Image Types:" -#~ msgstr "Afbeeldingstypen:" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu" -#~ msgstr "/Xtra/Script-Fu" - -#~ msgid "Make Br_ush" -#~ msgstr "P_enseel maken" - -#~ msgid "_Selection" -#~ msgstr "_Selectie" - -#~ msgid "Burn-In: Need two layers in total!" -#~ msgstr "Inbranden: heb in totaal twee lagen nodig!" - -#~ msgid "C_hrome-It..." -#~ msgstr "Verc_hromen..." - -#~ msgid "" -#~ "Darken only\n" -#~ "(Better, but only for images with alot of white)" -#~ msgstr "" -#~ "Alleen donker maken\n" -#~ "(Beter, maar alleen voor afbeeldingen met veel wit)" - -#~ msgid "Apply generated layermask" -#~ msgstr "Gegenereerd laagmasker toepassen" - -#~ msgid "Clear unselected maskarea" -#~ msgstr "Niet geselecteerd maskergebied wissen" - -#~ msgid "Fade from %" -#~ msgstr "Vervagen vanaf %" - -#~ msgid "Fade to %" -#~ msgstr "Vervagen naar %" - -#~ msgid "Use growing selection" -#~ msgstr "Gebruik uitdijende selectie" - -#~ msgid "_Fade Outline..." -#~ msgstr "_Omtrek vervagen..." - -#~ msgid "Blend gradient (Text)" -#~ msgstr "Verloop (tekst)" - -#~ msgid "Bevel height (Sharpness)" -#~ msgstr "Afschuiningshoogte (scherpte)" - -#~ msgid "BG opacity" -#~ msgstr "AG-ondoorzichtigheid" - -#~ msgid "Draw _HSV Graph..." -#~ msgstr "HSV-grafiek tekenen..." - -#~ msgid "End X" -#~ msgstr "Einde X" - -#~ msgid "End Y" -#~ msgstr "Einde Y" - -#~ msgid "From top-left to bottom-right" -#~ msgstr "Van linksboven naar rechtsonder" - -#~ msgid "Graph scale" -#~ msgstr "Grafiekschaal" - -#~ msgid "Start X" -#~ msgstr "Begin X" - -#~ msgid "Start Y" -#~ msgstr "Begin Y" - -#~ msgid "Use selection bounds instead of belows" -#~ msgstr "Gebruik selectiegrenzen in plaats van onderstaande" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Bestandsnaam" - -#~ msgid "by name" -#~ msgstr "op naam" - -#~ msgid "by description" -#~ msgstr "op omschrijving" - -#~ msgid "by help" -#~ msgstr "op hulp" - -#~ msgid "by author" -#~ msgstr "op auteur" - -#~ msgid "by copyright" -#~ msgstr "op copyright" - -#~ msgid "by date" -#~ msgstr "op datum" - -#~ msgid "by type" -#~ msgstr "op type" - -#~ msgid "Searching by name - please wait" -#~ msgstr "Zoeken op naam - wacht A.U.B." - -#~ msgid "Searching by description - please wait" -#~ msgstr "Zoeken op omschrijving - een ogenblik geduld" - -#~ msgid "Searching by help - please wait" -#~ msgstr "Zoeken op hulp - een ogenblik geduld" - -#~ msgid "Searching by author - please wait" -#~ msgstr "Zoeken op auteur - een ogenblik geduld" - -#~ msgid "Searching by copyright - please wait" -#~ msgstr "Zoeken op copyright - een ogenblik geduld" - -#~ msgid "Searching by date - please wait" -#~ msgstr "Zoeken op datum - een ogenblik geduld" - -#~ msgid "Searching by type - please wait" -#~ msgstr "Zoeken op type - een ogenblik geduld" - -#~ msgid "Searching - please wait" -#~ msgstr "Zoeken - een ogenblik geduld" - -#~ msgid "1 Procedure" -#~ msgstr "1 procedure" - -#~ msgid "%d Procedures" -#~ msgstr "%d procedures" - -#~ msgid "No matches" -#~ msgstr "Geen overeenkomsten" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parameters" - -#~ msgid "Return Values" -#~ msgstr "Teruggeefwaardes" - -#~ msgid "Additional Information" -#~ msgstr "Aanvullende informatie" - -#~ msgid "Apply layer mask (or discard)" -#~ msgstr "Pas laagmasker toe (of gooi weg)" - -#~ msgid "Create new image" -#~ msgstr "Nieuwe afbeelding aanmaken" - -#~ msgid "Insert layer names" -#~ msgstr "Laagnamen invoegen" - -#~ msgid "Make new background" -#~ msgstr "Nieuwe achtergrond maken" - -#~ msgid "Outer border" -#~ msgstr "Buitenste grens" - -#~ msgid "Pad color" -#~ msgstr "Opvulkleur" - -#~ msgid "Pad opacity" -#~ msgstr "Opvulondoorzichtigheid" - -#~ msgid "Padding for transparent regions" -#~ msgstr "Opvulling voor transparante gebieden" - -#~ msgid "Shear length" -#~ msgstr "Hellingslengte" - -#~ msgid "Show Image _Structure..." -#~ msgstr "Afbeeldings_structuur tonen..." - -#~ msgid "Space between layers" -#~ msgstr "Ruimte tussen lagen" - -#~ msgid "SIOD Output" -#~ msgstr "SIOD-uitvoer" - -#~ msgid "Current Command" -#~ msgstr "Huidige opdracht" - -#~ msgid "S_cript-Fu" -#~ msgstr "S_cript-Fu" - -#~ msgid "Search by _Name" -#~ msgstr "Op naam zoeken" - -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "_Zoeken:" - -#~ msgid "Internal GIMP procedure" -#~ msgstr "Interne GIMP-procedure" - -#~ msgid "GIMP Plug-In" -#~ msgstr "GIMP Plug-In" - -#~ msgid "Temporary Procedure" -#~ msgstr "Tijdelijke procedure" - -#~ msgid "_Unsharp Mask..." -#~ msgstr "_Onscherp masker..." - -#~ msgid "Search by _Blurb" -#~ msgstr "Op omschrijving zoeken" - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo" -#~ msgstr "/Script-Fu/Alpha naar logo" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos" -#~ msgstr "/Xtra/Script-Fu/Logo's" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns" -#~ msgstr "/Xtra/Script-Fu/Patronen" - -#~ msgid "/Script-Fu/Decor" -#~ msgstr "/Script-Fu/Decor" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow" -#~ msgstr "/Xtra/Script-Fu/Websitethema's/Alien-gloed" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons" -#~ msgstr "/Xtra/Script-Fu/Knoppen" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern" -#~ msgstr "/Xtra/Script-Fu/Websitethema's/Afgeschuind patroon" - -#~ msgid "/Script-Fu/Animators" -#~ msgstr "/Script-Fu/Animators" - -#~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops" -#~ msgstr "/Script-Fu/Stenciloperaties" - -#~ msgid "/Script-Fu/Render" -#~ msgstr "/Script-Fu/Renderen" - -#~ msgid "/Script-Fu/Alchemy" -#~ msgstr "/Script-Fu/Alchemie" - -#~ msgid "/Script-Fu/Selection" -#~ msgstr "/Script-Fu/Selectie" - -#~ msgid "/Script-Fu/Shadow" -#~ msgstr "/Script-Fu/Schaduw" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils" -#~ msgstr "/Xtra/Script-Fu/Hulpprogramma's" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org" -#~ msgstr "/Xtra/Script-Fu/Websitethema's/Classic.Gimp.Org" - -#~ msgid "/Script-Fu/Utils" -#~ msgstr "/Script-Fu/Hulpprogramma's" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush" -#~ msgstr "/Xtra/Script-Fu/Penseel maken" - -#~ msgid "Cubic" -#~ msgstr "Kubisch" - -#~ msgid "Linear" -#~ msgstr "Lineair" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Geen" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc" -#~ msgstr "/Xtra/Script-Fu/Overig" - -#~ msgid "/Help/The GIMP Online" -#~ msgstr "/Hulp/De GIMP Online (Engels)" - -#~ msgid "Buffer amount (% height of text)" -#~ msgstr "Bufferhoeveelheid (% hoogte van tekst)" - -#~ msgid "_ASCII to Image..." -#~ msgstr "_ASCII naar afbeelding..." - -#~ msgid "_ASCII to Layer..." -#~ msgstr "_ASCII naar laag..." - -#~ msgid "Copy _Visible" -#~ msgstr "_Zichbare kopiëren" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts" -#~ msgstr "/Xtra/Script-Fu/Scripts vernieuwen" - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/3D _Outline..." -#~ msgstr "/Script-Fu/Alpha naar logo/3D-omtrek..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/3D _Outline..." -#~ msgstr "/Xtra/Script-Fu/Logo's/3D-omtrek..." +# Dutch translation of the GIMP's script-fu strings. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Branko Collin , 2001-2004. +# Tino Meinen , 2004, 2005. +# Filip Vervloesem , 2008. +# Paul Matthijsse , 2020. +# Gerrit-Jan, 2021. +# Nathan Follens , 2022. +# -------------------------------------------------- +# bevel afgeschuind/3d/uitspringend/inspringend +# render renderen/tekenen +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: GIMP 3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-31 03:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-01 13:41+0200\n" +"Last-Translator: Dick Groskamp \n" +"Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Omegat 6.1.0\n" + +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:119 +msgid "Script-Fu _Console" +msgstr "Script-Fu opdra_chtregel" + +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:124 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "Interactieve opdrachtregel voor ontwikkelen van Script-Fu" + +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "_GIMP online" + +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 +msgid "_User Manual" +msgstr "Gebruikers_handleiding" + +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "_Script-Fu" + +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 +msgid "_Test" +msgstr "_Testen" + +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 +msgid "_Buttons" +msgstr "_Knoppen" + +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 +msgid "_Logos" +msgstr "_Logo’s" + +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Patronen" + +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:333 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "Thema’s _webpagina" + +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "Buitenaardse _gloed" + +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:337 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "_Afgeschuind patroon" + +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "_Klassiek.Gimp.org" + +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:342 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "Alfa naar l_ogo" + +#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:52 +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "De modus Script-Fu-evaluatie staat alleen een niet-interactieve aanroep toe" + +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119 +msgid "Script Console" +msgstr "Script-console" + +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124 +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251 +msgid "_Save" +msgstr "Op_slaan" + +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125 +msgid "C_lear" +msgstr "Wi_ssen" + +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126 +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324 +msgid "_Close" +msgstr "_Sluiten" + +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Verkennen…" + +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "Uitvoer Script-Fu opdrachtregel opslaan" + +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250 +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922 +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:167 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" + +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Kon '%s' niet openen om te schrijven: %s" + +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319 +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "Script-Fu-procedureverkenner" + +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323 +msgid "_Apply" +msgstr "Toep_assen" + +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89 +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "Welkom bij TinyScheme" + +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93 +msgid "Scripting GIMP in the Scheme language" +msgstr "Scripten met GIMP in de taal Scheme" + +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "Script-Fu serveropties" + +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:923 +msgid "_Start Server" +msgstr "_Server opstarten" + +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:956 +msgid "Listen on IP:" +msgstr "Luister op IP:" + +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:963 +msgid "Server port:" +msgstr "Serverpoort:" + +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:969 +msgid "Server logfile:" +msgstr "Serverlogbestand:" + +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:982 +msgid "" +"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " +"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." +msgstr "Luisteren op een IP-adres anders dan 127.0.0.1 (vooral 0.0.0.0) kan aanvallers in staat stellen om van afstand code op deze machine uit te voeren." + +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91 +msgid "_Start Server..." +msgstr "_Server opstarten…" + +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "Server voor Script-Fu-bewerkingen op afstand" + +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:140 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "Script-Fu kan niet twee processen tegelijkertijd uitvoeren." + +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:142 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "U voert het script \"%s\" al uit." + +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:166 +msgid "_Reset" +msgstr "Te_rug naar standaardwaarden" + +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:168 +msgid "_OK" +msgstr "_Oké" + +#. we add a colon after the label; +#. * some languages want an extra space here +#. +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:273 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "Script-Fu-kleurselectie" + +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:405 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "Script-Fu-bestandsselectie" + +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:408 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "Script-Fu-mapselectie" + +#. Log to stdout. Later to Gimp. +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:817 +#, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "Fout tijdens uitvoeren van %s:" + +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:417 +#, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "Fout tijdens laden van %s:" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:72 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Bumpprojectie" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199 +msgid "Add B_evel..." +msgstr "_Afschuining toevoegen…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:200 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "Een afgeschuinde rand toevoegen aan een afbeelding" + +#. v3 >>> additional argument +#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:206 +msgid "_Thickness" +msgstr "_Dikte" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:207 +msgid "_Work on copy" +msgstr "_Werken op kopie" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:208 +msgid "_Keep bump layer" +msgstr "_Bump-laag behouden" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:121 +msgid "Border Layer" +msgstr "Randlaag" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:174 +msgid "Add _Border..." +msgstr "_Rand toevoegen…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:175 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "Een rand toevoegen aan een afbeelding" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:181 +msgid "Border X size" +msgstr "X-grootte rand" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:182 +msgid "Border Y size" +msgstr "Y-grootte rand" + +# los van elkaar +# 26/03/08: waarom? +#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:183 +msgid "Border color" +msgstr "Rand kleur" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:184 +msgid "Delta value on color" +msgstr "Deltawaarde op kleur" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185 +#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 +msgid "Allow resizing" +msgstr "Herschalen toestaan" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:202 +msgid "Frame" +msgstr "Frame" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:218 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "Animatie mengen heeft minstens drie bronlagen nodig" + +# vloeien/samenvloeien/mengen +#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:224 +msgid "_Blend..." +msgstr "_Mengen…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:225 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "Tussenliggende lagen aanmaken om twee of meer lagen over een achtergrond met elkaar te mengen zoals in een animatie" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:231 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "Tussenliggende frames" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:232 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "Max. vervagingsstraal" + +# herhaald +#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:233 +msgid "Looped" +msgstr "Herhalen" + +#. --- false form of "if-1" +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:218 +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "Het script Inbranden heeft in totaal twee lagen nodig. Een voorgrondlaag met transparantie en een achtergrondlaag." + +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 +msgid "B_urn-In..." +msgstr "_Inbranden…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:226 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "Tussenliggende lagen aanmaken om een geanimeerde overgang 'inbranden' te produceren tussen de twee lagen" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 +msgid "Glow color" +msgstr "Gloeikleur" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 +msgid "Fadeout" +msgstr "Uitvloei" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 +msgid "Fadeout width" +msgstr "Uitvloeibreedte" + +# corona/kroon/krans +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 +msgid "Corona width" +msgstr "Kransbreedte" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 +msgid "After glow" +msgstr "Nagloeien" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 +msgid "Add glowing" +msgstr "Gloed toevoegen" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 +msgid "Prepare for GIF" +msgstr "Voor GIF voorbereiden" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 +msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "Snelheid (beeldpunten/frame)" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:202 +msgid "Carved Surface" +msgstr "Gekerfde oppervlakte" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:203 +msgid "Bevel Shadow" +msgstr "Schaduw schuine rand" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:204 +msgid "Bevel Highlight" +msgstr "Hooglichten schuine rand" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:205 +msgid "Cast Shadow" +msgstr "Schaduw werpen" + +# Goed? +# pm +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:206 +msgid "Inset" +msgstr "Inzet" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:218 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "_Kerven…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:219 +msgid "" +"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." +msgstr "Gebruik het opgegeven tekengebied als stencil om de afbeelding te kerven." + +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:226 +msgid "Mask drawable" +msgstr "Tekengebied-masker" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:227 +msgid "Carve white areas" +msgstr "Witte gebieden kerven" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:153 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:154 +msgid "Layer 1" +msgstr "Laag 1" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:155 +msgid "Layer 2" +msgstr "Laag 2" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:156 +msgid "Layer 3" +msgstr "Laag 3" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:157 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Slagschaduw" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:286 +msgid "Chrome" +msgstr "Chroom" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:287 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:69 +msgid "Highlight" +msgstr "Oplichten" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:307 +msgid "Stencil C_hrome..." +msgstr "C_hroom…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:308 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "Een chroomeffect toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa) met een opgegeven (grijswaarden) stencil" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:314 +msgid "Chrome saturation" +msgstr "Chroomverzadiging" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:315 +msgid "Chrome lightness" +msgstr "Chroomlichtheid" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:316 +msgid "Chrome factor" +msgstr "Chroomfactor" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:317 +msgid "Environment map" +msgstr "Omgevingsprojectie" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:320 +msgid "Highlight balance" +msgstr "Hooglichten balans" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:321 +msgid "Chrome balance" +msgstr "Chroombalans" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:322 +msgid "Chrome white areas" +msgstr "Chroom witte gebieden" + +# afzonderlijke laag +#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:72 +msgid "Effect layer" +msgstr "Effectlaag" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 +msgid "_Circuit..." +msgstr "_Circuit…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "Het geselecteerde gebied (of alfa) vullen met sporen zoals op een printplaat" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 +msgid "Oilify mask size" +msgstr "Maskergrootte voor olieverf" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 +msgid "Circuit seed" +msgstr "Startwaarde circuit" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 +msgid "No background (only for separate layer)" +msgstr "Geen achtergrond (alleen voor aparte laag)" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:144 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:139 +msgid "Keep selection" +msgstr "Selectie behouden" + +# afzonderlijke laag +#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:145 +msgid "Separate layer" +msgstr "Aparte laag" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:65 +msgid "_Clothify..." +msgstr "_Textieldruk…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:66 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "Een textielstructuur toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa)" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:72 +msgid "Blur X" +msgstr "X-vervaging" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:73 +msgid "Blur Y" +msgstr "Y-vervaging" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:74 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:75 +msgid "Elevation" +msgstr "Hoogte" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:76 +msgid "Depth" +msgstr "Diepte" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:41 +msgid "Stain" +msgstr "Vlekken" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:132 +msgid "_Stain..." +msgstr "_Vlekken…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:133 +msgid "Add layers of stain or blotch marks" +msgstr "Lagen met markeringen van vlekken of klodders toevoegen" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:139 +msgid "Number of stains to add" +msgstr "Aantal toe te voegen vlekken" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:140 +msgid "Darken only" +msgstr "Enkel donkerder" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:141 +msgid "Gradient to color stains" +msgstr "Kleurverloop om vlekken te kleuren" + +# wat doet dit precies? +#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:76 +msgid "_Difference Clouds" +msgstr "_Verschil-wolken…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:77 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "Aaneengesloten ruis die toegepast wordt in de laagmodus Verschil" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112 +msgid "_Distort..." +msgstr "_Vervormen…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 +msgid "Distress the selection" +msgstr "Selectie verruwen" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:119 +msgid "_Threshold" +msgstr "_Drempel" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:120 +msgid "_Spread" +msgstr "_Spreiding" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:121 +msgid "_Granularity (1 is low)" +msgstr "Korreli_gheid (1 is laag)" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:122 +msgid "S_mooth" +msgstr "_Glad" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:123 +msgid "Smooth hor_izontally" +msgstr "Hor_izontaal gladmaken" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:124 +msgid "Smooth _vertically" +msgstr "_Verticaal gladmaken" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 +msgid "_Drop Shadow (legacy)..." +msgstr "Slagscha_duw (verouderd)…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Een slagschaduw toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa)" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:177 +msgid "Offset X" +msgstr "Verschuiving X" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 +msgid "Offset Y" +msgstr "Verschuiving Y" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 +msgid "Blur radius" +msgstr "Vervagingsstraal" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 +msgid "Opacity" +msgstr "Dekking" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:165 +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "_Lettertypenmap renderen…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:166 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "Een afbeelding aanmaken met voorbeelden van lettertypes die overeenkomen met een filter van een naam van een lettertype" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:169 +msgid "_Text" +msgstr "_Tekst" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:170 +msgid "Use font _name as text" +msgstr "Gebruik _naam lettertype als tekst" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171 +msgid "_Labels" +msgstr "_Labels" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172 +msgid "_Filter (regexp)" +msgstr "_Filter (regexp)" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173 +msgid "Font _size (pixels)" +msgstr "Lettertype_grootte (beeldpunten)" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174 +msgid "_Border (pixels)" +msgstr "_Rand (beeldpunten)" + +# kleurenschema +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175 +msgid "_Color scheme" +msgstr "_Kleurschema" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175 +msgid "Black on white" +msgstr "Zwart op wit" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175 +msgid "Active colors" +msgstr "Actieve kleuren" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:140 +msgid "_Fuzzy Border..." +msgstr "_Vage rand…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:141 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "Een gekartelde, vage rand toevoegen aan een afbeelding" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:148 +#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:99 +msgid "Border size" +msgstr "Randgrootte" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 +msgid "Blur border" +msgstr "Vervagingsrand" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 +msgid "Granularity (1 is Low)" +msgstr "Korreligheid (1 is laag)" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:151 +msgid "Add shadow" +msgstr "Schaduw toevoegen" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:152 +msgid "Shadow weight (%)" +msgstr "Schaduw gewicht (%)" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:153 +#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:105 +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145 +#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:268 +#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:111 +msgid "Work on copy" +msgstr "Op kopie werken" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 +msgid "Flatten image" +msgstr "Alle lagen samenvoegen" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63 +msgid "_Using Paths" +msgstr "Paden _gebruiken" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:75 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:97 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:108 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:119 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:130 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "Bladwijzer naar de gebruikershandleiding" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:74 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "_Uw afbeeldingen voorbereiden voor het web" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "_Werken met foto’s van een digitale camera" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:96 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "_Bestanden aanmaken, openen en opslaan" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:107 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "_Basisconcepten" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:118 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "Hoe _dialoogvensters gebruiken" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "_Eenvoudige objecten tekenen" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:140 +msgid "_Create and Use Selections" +msgstr "_Maken en gebruiken van selecties" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 +msgid "_Table of Contents" +msgstr "_Inhoudsopgave" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:184 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "_Hoofdwebsite" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:185 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:196 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "Bladwijzer naar de website van GIMP" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:195 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "_Ontwikkelaarswebsite" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:206 +msgid "_Roadmaps" +msgstr "_Routekaarten" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:207 +msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP" +msgstr "Bladwijzer naar de routekaarten van GIMP" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 +msgid "_Bug Reports and Feature Requests" +msgstr "_Bugmeldingen en verzoeken om nieuwe functies" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 +msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" +msgstr "Bladwijzer naar de bug-tracker van GIMP" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "_Gebruikershandleiding website" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 +msgid "Custom _Gradient..." +msgstr "Aan_gepast kleurverloop…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "Een afbeelding maken die gevuld is met een voorbeeld van het huidige kleurverloop" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:73 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:191 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:74 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:192 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "Omgekeerd kleurverloop" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 +msgid "New Guides from _Selection" +msgstr "Nieuwe hulplijnen uit _selectie" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 +msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" +msgstr "Maak vier hulplijnen rond het begrenzingsvak van de huidige selectie" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:30 +msgid "New Guide (by _Percent)..." +msgstr "Nieuwe hulplijn (op _percentage)…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:31 +msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "Een hulplijn toevoegen op de positie die opgegeven is als een percentage van de afbeeldingsgrootte" + +#. doesn't matter how many drawables are selected +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33 +msgid "_Direction" +msgstr "_Richting" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontaal" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticaal" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:39 +msgid "_Position (in %)" +msgstr "_Positie (in %)" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:26 +msgid "New _Guide..." +msgstr "Nieuwe _hulplijn…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "Een hulplijn toevoegen op de oriëntatie en de positie die opgegeven is (in beeldpunten)" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34 +msgid "_Position" +msgstr "_Positie" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 +msgid "_Remove all Guides" +msgstr "Alle hulplijnen _verwijderen" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "Alle horizontale en verticale hulplijnen verwijderen" + +#. else +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 +msgid "Lava works with exactly one selected layer" +msgstr "Lava werkt met precies één geselecteerde laag" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:133 +msgid "_Lava..." +msgstr "_Lava…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:134 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "De huidige selectie met lava vullen" + +# beginwaarde +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140 +msgid "Seed" +msgstr "Startwaarde" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142 +msgid "Roughness" +msgstr "Ruwheid" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143 +msgid "Gradient" +msgstr "Kleurverlopen" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:146 +msgid "Use current gradient" +msgstr "Gebruik huidig kleurverloop" + +# nova met lijnen +#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 +msgid "Line _Nova..." +msgstr "_Lijnennova…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " +"foreground color" +msgstr "Een laag vullen met stralen in de voorgrondkleur die vanuit het middelpunt naar buiten stralen" + +# regels/lijnen +#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:124 +msgid "_Number of lines" +msgstr "_Aantal lijnen" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:125 +msgid "S_harpness (degrees)" +msgstr "Sc_herpte (graden)" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:126 +msgid "O_ffset radius" +msgstr "Straal _verschuiving" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:127 +msgid "Ran_domness" +msgstr "Wille_keurigheid" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 +msgid "_Rectangular..." +msgstr "_Rechthoekig…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:65 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "Maak een rechthoekig penseel" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:68 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:136 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:261 +msgid "Spacing" +msgstr "Tussenruimte" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 +msgid "Re_ctangular, Feathered..." +msgstr "Re_chthoekig, verzacht…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "Maak een rechthoekig penseel met verzachte randen" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:260 +msgid "Feathering" +msgstr "Zachte randen" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:186 +msgid "_Elliptical..." +msgstr "_Ovaal…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "Maak een ovaal penseel" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:253 +msgid "Elli_ptical, Feathered..." +msgstr "_Ovaal, verzacht…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:254 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "Maak een ovaal penseel met verzachte randen" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:91 +msgid "_Old Photo..." +msgstr "_Oude foto…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:92 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "Een afbeelding op een oude foto doen lijken" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 +msgid "Defocus" +msgstr "Ontfocus" + +# What is the Dutch translation of this phrase? +#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the +#. values of the latter, with the exception of the initial value +#. and the 'minimum' value. +#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 +msgid "Mottle" +msgstr "Bevlekken" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:162 +msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." +msgstr "De opgegeven bestandsnaam is niet geldig." + +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:164 +msgid "" +"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " +"not appear in filenames." +msgstr "Alle tekens in de naam zijn ofwel witruimte of zijn tekens die niet in bestandsnamen mogen worden gebruikt." + +#. Side effect. +#. Tell the user the mangled path, might be different than user entered. +#. The user should not need to search for the file. +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:199 +msgid "Exported palette to file: " +msgstr "Geëxporteerd palet naar bestand: " + +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:287 +msgid "Folder for the output file" +msgstr "Map voor het uitvoerbestand" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:288 +msgid "" +"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " +"will be replaced)" +msgstr "De naam van het aan te maken bestand (als een bestand met deze naam al bestaat, wordt het overschreven)" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:317 +msgid "_CSS stylesheet..." +msgstr "_CSS stylesheet..." + +# kleuringangsnaam, burk, wie weet wat beters? +# pm +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:318 +msgid "" +"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " +"their class name, and the color itself as the color attribute" +msgstr "Exporteer het actieve palet als een CSS-stylesheet met de kleuringangsnaam als de klassenaam, en de kleur zelf als het kleurattribuut" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:338 +msgid "P_HP dictionary..." +msgstr "P_HP dictionary..." + +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:339 +msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" +msgstr "Exporteer het actieve palet als een PHP-woordenboek (naam => kleur)" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:363 +msgid "_Python dictionary..." +msgstr "_Python dictionary..." + +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:364 +msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" +msgstr "Exporteer het actieve palet als een Python-woordenboek (naam: kleur)" + +# cirkeltekst +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:385 +msgid "_Text file..." +msgstr "_Tekstbestand…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:386 +msgid "" +"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " +"line (no names)" +msgstr "Schrijf alle kleuren in een palet naar een tekstbestand, één hexadecimale waarde per regel (geen namen)" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:425 +msgid "J_ava map..." +msgstr "J_ava kaart…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:426 +msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String,Color>" +msgstr "Exporteer het actieve palet als een java.util.Hashtable<String,Color>" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:59 +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:45 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "Er staan in het klembord geen afbeeldingsgegevens om te plakken." + +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65 +msgid "Paste as New _Brush..." +msgstr "Plakken als nieuw _penseel..." + +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:66 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "De inhoud van het klembord in een nieuw penseel plakken" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 +msgid "_Brush name" +msgstr "_Penseelnaam" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 +msgid "My Brush" +msgstr "Mijn penseel" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 +msgid "_File name" +msgstr "_Bestandsnaam" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +msgid "mybrush" +msgstr "mijnpenseel" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71 +msgid "_Spacing" +msgstr "_Afstand" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 +msgid "Paste as New _Pattern..." +msgstr "Plakken als nieuw patroon…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "De inhoud van het klembord in een nieuw patroon plakken" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55 +msgid "_Pattern name" +msgstr "_Patroonnaam" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55 +msgid "My Pattern" +msgstr "Mijn patroon" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 +msgid "mypattern" +msgstr "mijnpatroon" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:196 +msgid "_Perspective..." +msgstr "_Perspectief…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197 +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Een perspectiefschaduw toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa)" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:203 +msgid "Angle" +msgstr "Hoek" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:204 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "Relatieve horizonafstand" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "Relatieve schaduwlengte" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 +msgid "Interpolation" +msgstr "Interpolatie" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:41 +msgid "Reverse Layer _Order" +msgstr "Laagv_olgorde omkeren" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "De volgorde van de lagen in de afbeelding omkeren" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:83 +msgid "_Rippling..." +msgstr "_Rimpelend…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:84 +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" +msgstr "Een afbeelding met meerdere lagen maken door een rimpeleffect toe te voegen aan de huidige laag" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:90 +msgid "Ri_ppling strength" +msgstr "Sterkte ri_mpeling" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:91 +msgid "_Number of frames" +msgstr "_Aantal frames" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92 +msgid "Edge _behavior" +msgstr "Rand_gedrag" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92 +msgid "Wrap" +msgstr "Omloop" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92 +msgid "Smear" +msgstr "Smeren" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92 +msgid "Black" +msgstr "Zwart" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "_Ronde hoeken…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:133 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "De hoeken van een afbeelding afronden en eventueel een slagschaduw en een achtergrond toevoegen" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 +msgid "Edge radius" +msgstr "Straal rand" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "Slagschaduw toevoegen" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "X-verschuiving schaduw" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "Y-verschuiving schaduw" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144 +msgid "Add background" +msgstr "Achtergrond toevoegen" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "Kleurenkaart ins_tellen…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "De kleurenkaart van een afbeelding veranderen naar de kleuren van een ingesteld palet." + +#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:60 +msgid "Palette" +msgstr "Palet" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:143 +msgid "Rounded R_ectangle..." +msgstr "A_fgeronde rechthoek…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:144 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "De hoeken van de huidige selectie afronden" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:150 +msgid "R_adius (%)" +msgstr "Str_aal (%)" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:151 +msgid "Co_ncave" +msgstr "Co_ncaaf" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 +msgid "_Slide..." +msgstr "_Dia…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "Een kader, perforaties en labels toevoegen aan een afbeelding zodat die op een filmdia lijkt" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:264 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:265 +msgid "Number" +msgstr "Getal" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:266 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:267 +msgid "Font color" +msgstr "Lettertypekleur" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:99 +msgid "_Spinning Globe..." +msgstr "_Draaiende bol…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:100 +msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "Een animatie aanmaken door de huidige afbeelding op een ronddraaiende bol te projecteren" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107 +msgid "Frames" +msgstr "Frames" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:108 +msgid "Turn from left to right" +msgstr "Draai van links naar rechts" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:109 +msgid "Transparent background" +msgstr "Transparante achtergrond" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:110 +msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +msgstr "Indexeren naar n kleuren (0 = behoud RGB)" + +#. Translator: this means "in the Scheme programming language" aka ScriptFu. +#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:154 +msgid "Plug-In Example in _Scheme" +msgstr "Voorbeeld plug-in in _Scheme" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:155 +msgid "Plug-in example in Scheme" +msgstr "Voorbeeld plug-in in Scheme" + +# What is the correct translation of the verb 'tile'? +#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 +msgid "_Tileable Blur..." +msgstr "_Naadloos vervagen…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "De randen van een afbeelding vervagen zodat het resultaat naadloos getegeld kan worden" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:84 +msgid "Ra_dius" +msgstr "Straa_l" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:85 +msgid "Blur _vertically" +msgstr "_Verticaal vervagen" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:86 +msgid "Blur _horizontally" +msgstr "_Horizontaal vervagen" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:87 +msgid "Blur _type" +msgstr "_Type vervagen" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:87 +msgid "IIR" +msgstr "IIR" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:87 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:103 +msgid "Mask size" +msgstr "Maskergrootte" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:104 +msgid "Mask opacity" +msgstr "Maskerdekking" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:116 +msgid "_Waves..." +msgstr "_Golven..." + +#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:117 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "Maak een afbeelding met meerdere lagen met een effect alsof er een steen in de huidige afbeelding geworpen is" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:123 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitude" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:124 +msgid "Wavelength" +msgstr "Golflengte" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:125 +msgid "Number of frames" +msgstr "Aantal frames" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:126 +msgid "Invert direction" +msgstr "Richting omdraaien" + +# geweefte/weefgetouw/weven/geweefsel +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:421 +msgid "_Weave..." +msgstr "_Weven…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:422 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "Een nieuwe laag maken die gevuld is met een vlechteffect om als een bedekking of een bumpprojectie te gebruiken" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:428 +msgid "Ribbon width" +msgstr "Lint breedte" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:429 +msgid "Ribbon spacing" +msgstr "Lint tussenruimte" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:430 +msgid "Shadow darkness" +msgstr "Schaduw donkerte" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:431 +msgid "Shadow depth" +msgstr "Schaduw diepte" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432 +msgid "Thread length" +msgstr "Draad lengte" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:433 +msgid "Thread density" +msgstr "Draad dichtheid" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:434 +msgid "Thread intensity" +msgstr "Draad intensiteit" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:90 +msgid "Shadow" +msgstr "Schaduw" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:123 +msgid "_Xach-Effect..." +msgstr "_Xach-effect…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:124 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Een subtiel doorschijnend 3D-effect toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa)" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 +msgid "Highlight X offset" +msgstr "X-verschuiving hooglichten" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 +msgid "Highlight Y offset" +msgstr "Y-verschuiving hooglichten" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 +msgid "Highlight color" +msgstr "Kleur hooglichten" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Helderheid buiten selectie" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "Kleur slagschaduw" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "Dekking slagschaduw" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 +msgid "Drop shadow blur radius" +msgstr "Vervagingsstraal slagschaduw" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "X-verschuiving van slagschaduw" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "Y-verschuiving slagschaduw" + +#~ msgid "_Refresh Scripts" +#~ msgstr "S_cripts verversen" + +#~ msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +#~ msgstr "Alle beschikbare Script-Fu-scripts opnieuw inlezen" + +#~ msgid "" +#~ "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is " +#~ "open. Please close all Script-Fu windows and try again." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt ‘Scripts verversen’ niet gebruiken terwijl er een Script-Fu-" +#~ "dialoogvenster open is. Sluit alle Script-Fu-vensters en probeer het " +#~ "opnieuw." + +#~ msgid "Interactive Scheme Development" +#~ msgstr "Interactieve ontwikkeling in Scheme" + +#, c-format +#~ msgid "Script-Fu: %s" +#~ msgstr "Script-Fu: %s" + +#~ msgid "Script-Fu Font Selection" +#~ msgstr "Script-Fu-lettertypeselectie" + +#~ msgid "Script-Fu Palette Selection" +#~ msgstr "Script-Fu-paletselectie" + +#~ msgid "Script-Fu Pattern Selection" +#~ msgstr "Script-Fu-patroonselectie" + +#~ msgid "Script-Fu Gradient Selection" +#~ msgstr "Script-Fu-verloopselectie" + +#~ msgid "Script-Fu Brush Selection" +#~ msgstr "Script-Fu-penseelselectie" + +#~ msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +#~ msgstr "Te weinig parameters voor ‘script-fu-register’-oproep" + +#~ msgid "Image to carve" +#~ msgstr "Afbeelding naar kerving" + +#~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +#~ msgstr "Realistische koffievlekken toevoegen aan de afbeelding" + +#~ msgid "Stains" +#~ msgstr "Vlekken" + +#~ msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" +#~ msgstr "Drempel (gro_ter 1<-->254 kleiner)" + +#~ msgid "_Erase Every Nth Row..." +#~ msgstr "_Elke n-de rij wissen…" + +#~ msgid "Erase every nth row or column" +#~ msgstr "Elke n-de rij of kolom wissen" + +#~ msgid "Rows/cols" +#~ msgstr "Rijen/Kolommen" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Rijen" + +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolommen" + +#~ msgid "Erase/fill" +#~ msgstr "Wissen/vullen" + +#~ msgid "Erase" +#~ msgstr "Wissen" + +#~ msgid "Fill with BG" +#~ msgstr "Vullen met AG" + +#~ msgid "_Erase Every Other Row..." +#~ msgstr "_Elke andere rij wissen…" + +#~ msgid "Erase every other row or column" +#~ msgstr "_Elke andere rij of kolom wissen" + +#~ msgid "Even/odd" +#~ msgstr "Even/oneven" + +#~ msgid "Even" +#~ msgstr "Even" + +#~ msgid "Odd" +#~ msgstr "Oneven" + +#~ msgid "_Wiki" +#~ msgstr "_Wiki" + +#~ msgid "Bookmark to the wiki of GIMP" +#~ msgstr "Bladwijzer naar de wiki van GIMP" + +#~ msgid "_Grid..." +#~ msgstr "_Raster…" + +#~ msgid "" +#~ "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the " +#~ "current brush" +#~ msgstr "" +#~ "Een raster tekenen met het huidige penseel, op basis van de lijsten van " +#~ "X- en Y-locaties" + +#~ msgid "X divisions" +#~ msgstr "X-delen" + +#~ msgid "Y divisions" +#~ msgstr "Y-delen" + +#~ msgid "_Predator..." +#~ msgstr "_Predator…" + +#~ msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Een ‘Predator’-effect toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa)" + +#~ msgid "Edge amount" +#~ msgstr "Randgrootte" + +#~ msgid "Pixelize" +#~ msgstr "Pixeliseren" + +#~ msgid "Pixel amount" +#~ msgstr "Beeldpunthoeveelheid" + +#~ msgid "To _Brush..." +#~ msgstr "Naar _penseel…" + +#~ msgid "Convert a selection to a brush" +#~ msgstr "Een selectie naar een penseel omzetten" + +#~ msgid "To _Image" +#~ msgstr "Naar _afbeelding" + +#~ msgid "Convert a selection to an image" +#~ msgstr "Een selectie naar een afbeelding omzetten" + +#~ msgid "To _Pattern..." +#~ msgstr "Naar pa_troon…" + +#~ msgid "Convert a selection to a pattern" +#~ msgstr "Een selectie naar een patroon omzetten" + +#~ msgid "_Sphere..." +#~ msgstr "_Bol…" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "_Console" + +# wat is dit precies? +#~ msgid "Rendering Spyro" +#~ msgstr "Rendering Spyro" + +#~ msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..." +#~ msgstr "_Spirogimp (oudere script-fu-versie)..." + +#~ msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead." +#~ msgstr "" +#~ "Deze procedure is verouderd! Gebruik in plaats hiervan 'plug-in-" +#~ "spyrogimp'." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgid "Spyrograph" +#~ msgstr "Spyrograaf" + +#~ msgid "Epitrochoid" +#~ msgstr "Epitrochoid" + +#~ msgid "Lissajous" +#~ msgstr "Lissajous" + +#~ msgid "Shape" +#~ msgstr "Vorm" + +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "Cirkel" + +#~ msgid "Triangle" +#~ msgstr "Driehoek" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Vierkant" + +#~ msgid "Pentagon" +#~ msgstr "Vijfhoek" + +#~ msgid "Hexagon" +#~ msgstr "Zeshoek" + +#~ msgid "Polygon: 7 sides" +#~ msgstr "Veelhoek: 7 zijden" + +#~ msgid "Polygon: 8 sides" +#~ msgstr "Veelhoek: 8 zijden" + +#~ msgid "Polygon: 9 sides" +#~ msgstr "Veelhoek: 9 zijden" + +#~ msgid "Polygon: 10 sides" +#~ msgstr "Veelhoek: 10 zijden" + +#~ msgid "Outer teeth" +#~ msgstr "Buitenste tanden" + +#~ msgid "Inner teeth" +#~ msgstr "Binnenste tanden" + +#~ msgid "Margin (pixels)" +#~ msgstr "Marge (beeldpunten)" + +#~ msgid "Hole ratio" +#~ msgstr "Gatverhouding" + +#~ msgid "Start angle" +#~ msgstr "Beginhoek" + +#~ msgid "Tool" +#~ msgstr "Gereedschap" + +#~ msgid "Pencil" +#~ msgstr "Potlood" + +#~ msgid "Color method" +#~ msgstr "Kleurmethode" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Vaste kleur" + +#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +#~ msgstr "Verloop: lus zaagtand" + +#~ msgid "Gradient: Loop Triangle" +#~ msgstr "Verloop: lus driehoek" + +#~ msgid "Plug-in _Registry" +#~ msgstr "Plug-in_register" + +#~ msgid "_Spyrogimp..." +#~ msgstr "_Spyrogimp..." + +#~ msgid "" +#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +#~ msgstr "" +#~ "voegt spirografen, epitrochoids en Lissajous-krommen toe aan de huidige " +#~ "laag." + +#~ msgid "3D _Outline..." +#~ msgstr "3D _omtrek..." + +#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +#~ msgstr "Vervagingsstraal van bumpprojectie (alfalaag)" + +#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +#~ msgstr "Een logo aanmaken van tekst met een omtrek en een slagschaduw" + +#~ msgid "Default bumpmap settings" +#~ msgstr "Standaard bumpprojectieinstellingen" + +#~ msgid "Font size (pixels)" +#~ msgstr "Lettertypegrootte (beeldpunten)" + +#~ msgid "Outline blur radius" +#~ msgstr "Vervagingsstraal van omtrek" + +#~ msgid "" +#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Het geselecteerde gebied (of alfa) met een patroon vullen en een " +#~ "slagschaduw toevoegen" + +#~ msgid "Shadow blur radius" +#~ msgstr "Vervagingsstraal van schaduw" + +# windingen/cirkels? +# genoemd naar Sebastien Truchet (1704), benaming misschien best behouden +#~ msgid "3_D Truchet..." +#~ msgstr "3_D Truchet..." + +#~ msgid "Block size" +#~ msgstr "Blokgrootte" + +#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +#~ msgstr "Een afbeelding met een 3D-Truchetpatroon aanmaken" + +#~ msgid "End blend" +#~ msgstr "Einde verloop" + +#~ msgid "Number of X tiles" +#~ msgstr "Aantal X-tegels" + +#~ msgid "Number of Y tiles" +#~ msgstr "Aantal Y-tegels" + +#~ msgid "Start blend" +#~ msgstr "Begin verloop" + +# What is the Dutch translation of this term? +# 26/03/08: "supermonsteren" vervangen door "overmonsteren" +#~ msgid "Supersample" +#~ msgstr "Overmonsteren" + +#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Een pijl met een akelige gloed aanmaken voor webpagina's" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Omlaag" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Links" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Oriëntatie" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Rechts" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Omhoog" + +#~ msgid "_Arrow..." +#~ msgstr "_Pijl..." + +#~ msgid "Bar height" +#~ msgstr "Balkhoogte" + +#~ msgid "Bar length" +#~ msgstr "Balklengte" + +#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Een horizontale lijn met een akelige gloed aanmaken voor webpagina's" + +# html-term +#~ msgid "_Hrule..." +#~ msgstr "_Hrule..." + +#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Een opsommingsteken met een akelige gloed aanmaken voor webpagina's" + +#~ msgid "_Bullet..." +#~ msgstr "_Opsommingsteken..." + +#~ msgid "B_utton..." +#~ msgstr "_Knop..." + +#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Een knop met een akelige gloed aanmaken voor webpagina's" + +#~ msgid "Glow radius" +#~ msgstr "Gloeistraal" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Opvulling" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Tekstkleur" + +#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Een akelige gloed toevoegen rond het geselecteerde gebied (of alfa)" + +#~ msgid "Alien _Glow..." +#~ msgstr "Buitenaardse _gloed..." + +#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +#~ msgstr "Een logo aanmaken met een buitenaardse gloed rond de tekst" + +#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Gloeigrootte (beeldpunten x 4)" + +#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Psychedelische omtrekken toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa)" + +#~ msgid "Alien _Neon..." +#~ msgstr "Buitenaardse _neon..." + +#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +#~ msgstr "Een logo aanmaken met psychedelische omtrekken rond de tekst" + +#~ msgid "Fade away" +#~ msgstr "Vervagen" + +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "Aantal banden" + +#~ msgid "Width of bands" +#~ msgstr "Breedte van banden" + +#~ msgid "Width of gaps" +#~ msgstr "Breedte van tussenruimtes" + +#~ msgid "" +#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +#~ "region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Een verloopeffect, een slagschaduw en een achtergrond toevoegen aan het " +#~ "geselecteerde gebied (of alfa)" + +#~ msgid "" +#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +#~ "background" +#~ msgstr "" +#~ "Een eenvoudig tekstlogo aanmaken met een verloopeffect, een slagschaduw " +#~ "en een achtergrond" + +#~ msgid "_Basic I..." +#~ msgstr "_Basis I..." + +# volgens Wolters' handwoordenboek: "hoog licht (van een schilderij, enz.)" +#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Een schaduw en een hoog licht toevoegen aan het geselecteerde gebied (of " +#~ "alfa)" + +#~ msgid "B_asic II..." +#~ msgstr "B_asis II..." + +#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +#~ msgstr "Een eenvoudig logo aanmaken met een schaduw en een hoog licht" + +#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +#~ msgstr "Een eenvoudige, afgeschuinde knop aanmaken voor webpagina's" + +#~ msgid "Lower-right color" +#~ msgstr "Kleur rechtsonder" + +#~ msgid "Pressed" +#~ msgstr "Ingedrukt" + +#~ msgid "Simple _Beveled Button..." +#~ msgstr "Eenvoudige _afgeschuinde knop..." + +#~ msgid "Upper-left color" +#~ msgstr "Kleur linksboven" + +#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +#~ msgstr "Een afgeschuinde pijl met patroon aanmaken voor webpagina's" + +#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +#~ msgstr "" +#~ "Een afgeschuind opsommingsteken met patroon aanmaken voor webpagina's" + +#~ msgid "Diameter" +#~ msgstr "Diameter" + +#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +#~ msgstr "Een afgeschuinde knop met patroon aanmaken voor webpagina's" + +#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +#~ msgstr "Een afgeschuinde kop met patroon aanmaken voor webpagina's" + +#~ msgid "H_eading..." +#~ msgstr "K_op..." + +#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +#~ msgstr "" +#~ "Een afgeschuinde horizontale lijn met patroon aanmaken voor webpagina's" + +#~ msgid "" +#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Gemengde achtergronden, hoge lichten en schaduwen toevoegen aan het " +#~ "geselecteerde gebied (of alfa)" + +#~ msgid "Blen_ded..." +#~ msgstr "_Gemengd..." + +#~ msgid "Blend mode" +#~ msgstr "Verloopmodus" + +#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Een logo aanmaken met gemengde achtergronden, hoge lichten en schaduwen" + +#~ msgid "Custom Gradient" +#~ msgstr "Eigen verloop" + +#~ msgid "FG-BG-HSV" +#~ msgstr "VG-AG-HSV" + +#~ msgid "FG-BG-RGB" +#~ msgstr "VG-AG-RGB" + +#~ msgid "FG-Transparent" +#~ msgstr "VG-transparant" + +#~ msgid "Offset (pixels)" +#~ msgstr "Verschuiving (beeldpunten)" + +#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Koeienvlekken toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa)" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Achtergrondkleur" + +#~ msgid "Bo_vination..." +#~ msgstr "Ver_koeiing..." + +#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +#~ msgstr "Een logo met tekst aanmaken, gevuld met koeienvlekken" + +#~ msgid "Spots density X" +#~ msgstr "Vlekkendichtheid X" + +#~ msgid "Spots density Y" +#~ msgstr "Vlekkendichtheid Y" + +#~ msgid "Color 1" +#~ msgstr "Kleur 1" + +#~ msgid "Color 2" +#~ msgstr "Kleur 2" + +#~ msgid "Color 3" +#~ msgstr "Kleur 3" + +#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +#~ msgstr "Een afbeelding met een camouflagepatroon aanmaken" + +#~ msgid "Granularity" +#~ msgstr "Korreligheid" + +#~ msgid "Image size" +#~ msgstr "Afbeeldingsgrootte" + +#~ msgid "_Camouflage..." +#~ msgstr "_Camouflage..." + +#~ msgid "Background Image" +#~ msgstr "Achtergrondafbeelding" + +#~ msgid "Carve raised text" +#~ msgstr "Verhoogde tekst kerven" + +# kerven/gekerfd/gekrast/uitgesneden +#~ msgid "Carved..." +#~ msgstr "Gekerfd..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +#~ "background image" +#~ msgstr "" +#~ "Een logo aanmaken met tekst die bovenop de gekozen achtergrondafbeelding " +#~ "ligt of erin gekerfd is" + +#~ msgid "Padding around text" +#~ msgstr "Opvulling rond tekst" + +#~ msgid "Chalk color" +#~ msgstr "Krijtkleur" + +#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Een krijttekeningeffect aanmaken voor het geselecteerde gebied (of alfa)" + +#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +#~ msgstr "Een logo aanmaken dat lijkt op een met krijt bekrabbeld schoolbord" + +# krijt/kalk +#~ msgid "_Chalk..." +#~ msgstr "_Krijt..." + +#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Een effect van afgeschilferd houtsnijwerk toevoegen aan het geselecteerde " +#~ "gebied (of alfa)" + +#~ msgid "Blur amount" +#~ msgstr "Vervagingshoeveelheid" + +#~ msgid "Chip Awa_y..." +#~ msgstr "_Afgeschilferd..." + +#~ msgid "Chip amount" +#~ msgstr "Afschilferhoeveelheid" + +#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +#~ msgstr "Een logo aanmaken dat lijkt op afgeschilferd houtsnijwerk" + +#~ msgid "Fill BG with pattern" +#~ msgstr "Vul AG met patroon" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Omkeren" + +#~ msgid "Keep background" +#~ msgstr "Achtergrond behouden" + +#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Een eenvoudig chroomeffect toevoegen aan het geselecteerde gebied (of " +#~ "alfa)" + +#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +#~ msgstr "Een simplistisch maar gaaf verchroomd logo aanmaken" + +#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" +#~ msgstr "Verschuivingen (beeldpunten x 2)" + +#~ msgid "" +#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " +#~ "and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Een stripboekeffect toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa) door " +#~ "een omtrek te tekenen in die te vullen met een verloop" + +#~ msgid "Comic Boo_k..." +#~ msgstr "_Stripboek..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Een logo aanmaken in de stijl van stripboeken door een omtrek te tekenen " +#~ "en die te vullen met een verloop" + +#~ msgid "Outline color" +#~ msgstr "Omtrekkleur" + +#~ msgid "Outline size" +#~ msgstr "Omtrekgrootte" + +#~ msgid "" +#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " +#~ "and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Een metaalachtig effect toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa) " +#~ "met reflecties en perspectiefschaduwen" + +#~ msgid "Cool _Metal..." +#~ msgstr "Koud _metaal..." + +#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Een metaalachtig logo aanmaken met reflecties en perspectiefschaduwen" + +#~ msgid "Effect size (pixels)" +#~ msgstr "Effectgrootte (beeldpunten)" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "Achtergrondafbeelding" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +#~ msgstr "" +#~ "Een logo met een kristal- of gelachtig effect aanmaken, waardoor de " +#~ "onderliggende afbeelding verschuift" + +#~ msgid "Crystal..." +#~ msgstr "K_ristal..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +#~ msgstr "Een afbeelding aanmaken met een landpatroon" + +#~ msgid "Detail level" +#~ msgstr "Detailniveau" + +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "Afbeeldingshoogte" + +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "Afbeeldingsbreedte" + +#~ msgid "Random seed" +#~ msgstr "Willekeurige startwaarde" + +#~ msgid "Scale X" +#~ msgstr "X-schaal" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Y-schaal" + +#~ msgid "_Flatland..." +#~ msgstr "_Platland..." + +#~ msgid "" +#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Een bevroren effect toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa) met " +#~ "een slagschaduw" + +#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +#~ msgstr "Een bevroren logo aanmaken met een slagschaduw" + +# berijpt/bevroren/vriezen +#~ msgid "_Frosty..." +#~ msgstr "_Bevroren..." + +#~ msgid "Autocrop" +#~ msgstr "Autosnijden" + +#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Een afbeelding van een grote kop aanmaken op basis van het klassieke " +#~ "thema van de gimp.org-webpagina" + +#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Een afbeelding van een kleine kop aanmaken op basis van het klassieke " +#~ "thema van de gimp.org-webpagina" + +#~ msgid "Dark color" +#~ msgstr "Donkere kleur" + +#~ msgid "Index image" +#~ msgstr "Indexafbeelding" + +#~ msgid "Number of colors" +#~ msgstr "Aantal kleuren" + +#~ msgid "Remove background" +#~ msgstr "Achtergrond verwijderen" + +#~ msgid "Select-by-color threshold" +#~ msgstr "Drempel selecteer-op-kleur" + +#~ msgid "Shadow color" +#~ msgstr "Schaduwkleur" + +#~ msgid "_Big Header..." +#~ msgstr "_Grote kop..." + +#~ msgid "_Small Header..." +#~ msgstr "_Kleine kop..." + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " +#~ "theme" +#~ msgstr "" +#~ "Een afbeelding aanmaken met de kop van een label van een buisknop op " +#~ "basis van het klassieke thema van de gimp.org-webpagina" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Een afbeelding aanmaken met het label van een buisknop op basis van het " +#~ "klassieke thema van de gimp.org-webpagina" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Een afbeelding aanmaken met het label van een buisknop (op het tweede " +#~ "niveau) op basis van het klassieke thema van de gimp.org-webpagina" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Een afbeelding aanmaken met het label van een buisknop (op het derde " +#~ "niveau) op basis van het klassieke thema van de gimp.org-webpagina" + +# buis +#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Label voor _buisknop (2e niveau)..." + +#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Label voor b_uisknop (3e niveau)..." + +#~ msgid "_General Tube Labels..." +#~ msgstr "_Algemene buislabels..." + +#~ msgid "_Tube Button Label..." +#~ msgstr "_Label voor buisknop..." + +#~ msgid "" +#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Verlopen, patronen, schaduwen en bumpprojecties toevoegen aan het " +#~ "geselecteerde gebied (of alfa)" + +#~ msgid "Blend gradient (outline)" +#~ msgstr "Verloop (omtrek)" + +#~ msgid "Blend gradient (text)" +#~ msgstr "Verloop (tekst)" + +#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +#~ msgstr "" +#~ "Een logo aanmaken met verlopen, patronen, schaduwen en bumpprojecties" + +#~ msgid "Glo_ssy..." +#~ msgstr "Gl_anzend..." + +#~ msgid "Outline gradient reverse" +#~ msgstr "Omgekeerd omtrekverloop" + +#~ msgid "Pattern (outline)" +#~ msgstr "Patroon (omtrek)" + +#~ msgid "Pattern (overlay)" +#~ msgstr "Patroon (bedekking)" + +#~ msgid "Pattern (text)" +#~ msgstr "Patroon (tekst)" + +#~ msgid "Text gradient reverse" +#~ msgstr "Omgekeerd Tekstverloop" + +#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +#~ msgstr "Patroon in plaats van verloop gebruiken voor omtrek" + +#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" +#~ msgstr "Patroon in plaats van verloop gebruiken voor tekst" + +#~ msgid "Use pattern overlay" +#~ msgstr "Gebruik patroondeklaag" + +#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Een effect van gloeiend heet metaal toevoegen aan het geselecteerde " +#~ "gebied (of alfa)" + +#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +#~ msgstr "Een logo aanmaken dat eruitziet als gloeiend heet metaal" + +#~ msgid "Glo_wing Hot..." +#~ msgstr "G_loeiend heet..." + +# of: blinkend? +#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Een glimmend en afgeschuind effect toevoegen aan het geselecteerde gebied " +#~ "(of alfa)" + +#~ msgid "Bevel height (sharpness)" +#~ msgstr "Afschuiningshoogte (scherpte)" + +#~ msgid "Border size (pixels)" +#~ msgstr "Randgrootte (beeldpunten)" + +#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +#~ msgstr "Een logo aanmaken met een glimmend effect en afgeschuinde randen" + +# 3d-verloop +#~ msgid "Gradient Beve_l..." +#~ msgstr "Afgeschuind _verloop..." + +#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +#~ msgstr "" +#~ "Een logo aanmaken met een twee kleuren, in de stijl van een gekrabbelde " +#~ "tekst" + +#~ msgid "Frame color" +#~ msgstr "Framekleur" + +#~ msgid "Frame size" +#~ msgstr "Framegrootte" + +#~ msgid "Imigre-_26..." +#~ msgstr "Imigre-_26..." + +#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +#~ msgstr "" +#~ "Een afbeelding aanmaken die gevuld is met het patroon van een " +#~ "topografische kaart" + +#~ msgid "Land height" +#~ msgstr "Landhoogte" + +#~ msgid "Sea depth" +#~ msgstr "Zeediepte" + +#~ msgid "_Land..." +#~ msgstr "_Land..." + +#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +#~ msgstr "" +#~ "Het geselecteerde gebied (of alfa) omzetten in een object dat lijkt op " +#~ "een neonlamp" + +#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +#~ msgstr "Een logo aanmaken in de stijl van een neonlamp" + +#~ msgid "N_eon..." +#~ msgstr "N_eon..." + +#~ msgid "Cell size (pixels)" +#~ msgstr "Celgrootte (beeldpunten)" + +#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +#~ msgstr "Een logo aanmaken in de stijl van krantentekst" + +#~ msgid "Density (%)" +#~ msgstr "Dichtheid (%)" + +#~ msgid "Newsprint Te_xt..." +#~ msgstr "_Krantentekst...." + +#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +#~ msgstr "Afbeeldingen aanmaken die elk een ovale knop bevatten" + +# kleur verlagen/lage kleur +#~ msgid "Lower color" +#~ msgstr "Lagere kleur" + +#~ msgid "Lower color (active)" +#~ msgstr "Lagere kleur (actief)" + +#~ msgid "Not pressed" +#~ msgstr "Niet ingedrukt" + +#~ msgid "Not pressed (active)" +#~ msgstr "Niet ingedrukt (actief)" + +#~ msgid "Padding X" +#~ msgstr "X-opvulling" + +#~ msgid "Padding Y" +#~ msgstr "Y-opvulling" + +#~ msgid "Round ratio" +#~ msgstr "Rondheid" + +#~ msgid "Text color (active)" +#~ msgstr "Tekstkleur (actief)" + +#~ msgid "Upper color" +#~ msgstr "Hogere kleur" + +#~ msgid "Upper color (active)" +#~ msgstr "Hogere kleur (actief)" + +#~ msgid "_Round Button..." +#~ msgstr "_Ronde knop..." + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Gedrag" + +#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +#~ msgstr "" +#~ "Een afbeelding aanmaken met een patroon dat op een kaart van de aarde " +#~ "lijkt" + +#~ msgid "Detail in Middle" +#~ msgstr "Detail in midden" + +#~ msgid "Render _Map..." +#~ msgstr "Kaart _renderen..." + +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Tegel" + +# Vertaling 'huidige stand van kennis' past hier niet echt +#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +#~ msgstr "Een 'state of the art' verchroomd logo aanmaken" + +#~ msgid "SOTA Chrome..." +#~ msgstr "SOTA Chroom..." + +#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" +#~ msgstr "Een logo aanmaken met het effect van snelle tekst" + +#~ msgid "Speed Text..." +#~ msgstr "Snelle tekst..." + +#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Een logo aanmaken met een rotsachtige textuur, de gloed van een nieuwe " +#~ "ster en een schaduw" + +#~ msgid "Sta_rscape..." +#~ msgstr "_Sterzicht..." + +# wat doet dit effect precies? +#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +#~ msgstr "Een afbeelding aanmaken met het effect van een gekrulde tegel" + +#~ msgid "Swirl-_Tile..." +#~ msgstr "_Krultegel..." + +#~ msgid "Whirl amount" +#~ msgstr "Wervelhoeveelheid" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +#~ msgstr "Een afbeelding aanmaken met een wervelend patroon" + +#~ msgid "Quarter size" +#~ msgstr "Kwartgrootte" + +#~ msgid "Whirl angle" +#~ msgstr "Wervelhoek" + +#~ msgid "_Swirly..." +#~ msgstr "_Krullen..." + +#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Een effect van een partikelspoor toevoegen aan het geselecteerde gebied " +#~ "(of alfa)" + +#~ msgid "Base color" +#~ msgstr "Basiskleur" + +#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +#~ msgstr "Een logo aanmaken met het effect van een partikelspoor" + +#~ msgid "Edge only" +#~ msgstr "Alleen rand" + +#~ msgid "Edge width" +#~ msgstr "Randbreedte" + +#~ msgid "Hit rate" +#~ msgstr "Hoeveelheid inslagen" + +#~ msgid "_Particle Trace..." +#~ msgstr "_Partikelspoor..." + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Anti-alias" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " +#~ "circle" +#~ msgstr "" +#~ "Een logo aanmaken door de gegeven tekst rond de omtrek van een cirkel te " +#~ "plaatsen" + +#~ msgid "Fill angle" +#~ msgstr "Vulhoek" + +#~ msgid "" +#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Een logo aanmaken met een textuur, hoge lichten, schaduwen en een " +#~ "mozaiekachtergrond" + +#~ msgid "Ending blend" +#~ msgstr "Einde verloop" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +#~ "shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Het geselecteerde gebied (of alfa) vullen met een textuur en hoge " +#~ "lichten, schaduwen en een mozaiekachtergrond toevoegen" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Zeshoeken" + +#~ msgid "Mosaic tile type" +#~ msgstr "Mozaiektegeltype" + +#~ msgid "Octagons" +#~ msgstr "Achthoeken" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Vierkanten" + +#~ msgid "Starting blend" +#~ msgstr "Begin verloop" + +#~ msgid "Text pattern" +#~ msgstr "Tekstpatroon" + +#~ msgid "_Textured..." +#~ msgstr "_Textuur..." + +#~ msgid "Create a decorative web title header" +#~ msgstr "Een decoratieve titelkop voor het web aanmaken" + +#~ msgid "Web Title Header..." +#~ msgstr "Webtitel kop..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +#~ msgstr "Een afbeelding met een Truchetpatroon aanmaken" + +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Voorgrondkleur" + +#~ msgid "T_ruchet..." +#~ msgstr "_Truchet..." + +#~ msgid "Effect size (pixels * 3)" +#~ msgstr "Effectgrootte (beeldpunten x 3)" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 5)" +#~ msgstr "Effectgrootte (beeldpunten x 5)" + +#~ msgid "Burst color" +#~ msgstr "Explosiekleur" + +#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient" +#~ msgstr "Een logo aanmaken met een sterexplosieverloop" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 30)" +#~ msgstr "Effectgrootte (beeldpunten x 30)" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Het geselecteerde gebied (of alfa) vullen met een sterexplosieverloop en " +#~ "een schaduw toevoegen" + +#~ msgid "Starb_urst..." +#~ msgstr "Stere_xplosie..." + +#~ msgid "Effect size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Effectgrootte (beeldpunten x 4)" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova " +#~ "glow, and shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Het geselecteerde gebied (of alfa) vullen met een rotsachtige textuur, de " +#~ "gloed van een nieuwe ster en een schaduw" + +#~ msgid "_Misc" +#~ msgstr "_Overig" + +#~ msgid "_Utilities" +#~ msgstr "_Gereedschap" + +#~ msgid "An_imation" +#~ msgstr "An_imatie" + +#~ msgid "_Animators" +#~ msgstr "_Animators" + +#~ msgid "_Artistic" +#~ msgstr "_Artistiek" + +#~ msgid "_Blur" +#~ msgstr "_Vervagen" + +#~ msgid "_Decor" +#~ msgstr "_Decor" + +#~ msgid "_Effects" +#~ msgstr "_Effecten" + +#~ msgid "_Light and Shadow" +#~ msgstr "_Belichting en schaduw" + +#~ msgid "S_hadow" +#~ msgstr "Sc_haduw" + +#~ msgid "_Render" +#~ msgstr "_Renderen" + +#~ msgid "_Alchemy" +#~ msgstr "_Alchemie" + +#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" +#~ msgstr "Een eenvoudige bol met een slagschaduw aanmaken" + +#~ msgid "Lighting (degrees)" +#~ msgstr "Belichting (graden)" + +#~ msgid "Radius (pixels)" +#~ msgstr "Straal (beeldpunten)" + +#~ msgid "Sphere color" +#~ msgstr "Bolkleur" + +#~ msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation" +#~ msgstr "Script-Fu-consolemodus staat alleen een interactieve aanroep toe" + +#~ msgid "/Script-Fu/" +#~ msgstr "/Script-Fu/" + +#~ msgid "Script Arguments" +#~ msgstr "Scriptargumenten" + +#~ msgid "Script Progress" +#~ msgstr "Scriptvoortgang" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(geen)" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Auteur:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Copyright:" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Datum:" + +#~ msgid "Image Types:" +#~ msgstr "Afbeeldingstypen:" + +#~ msgid "/Xtns/Script-Fu" +#~ msgstr "/Xtra/Script-Fu" + +#~ msgid "Make Br_ush" +#~ msgstr "P_enseel maken" + +#~ msgid "_Selection" +#~ msgstr "_Selectie" + +#~ msgid "Burn-In: Need two layers in total!" +#~ msgstr "Inbranden: heb in totaal twee lagen nodig!" + +#~ msgid "C_hrome-It..." +#~ msgstr "Verc_hromen..." + +#~ msgid "" +#~ "Darken only\n" +#~ "(Better, but only for images with alot of white)" +#~ msgstr "" +#~ "Alleen donker maken\n" +#~ "(Beter, maar alleen voor afbeeldingen met veel wit)" + +#~ msgid "Apply generated layermask" +#~ msgstr "Gegenereerd laagmasker toepassen" + +#~ msgid "Clear unselected maskarea" +#~ msgstr "Niet geselecteerd maskergebied wissen" + +#~ msgid "Fade from %" +#~ msgstr "Vervagen vanaf %" + +#~ msgid "Fade to %" +#~ msgstr "Vervagen naar %" + +#~ msgid "Use growing selection" +#~ msgstr "Gebruik uitdijende selectie" + +#~ msgid "_Fade Outline..." +#~ msgstr "_Omtrek vervagen..." + +#~ msgid "Blend gradient (Text)" +#~ msgstr "Verloop (tekst)" + +#~ msgid "Bevel height (Sharpness)" +#~ msgstr "Afschuiningshoogte (scherpte)" + +#~ msgid "BG opacity" +#~ msgstr "AG-ondoorzichtigheid" + +#~ msgid "Draw _HSV Graph..." +#~ msgstr "HSV-grafiek tekenen..." + +#~ msgid "End X" +#~ msgstr "Einde X" + +#~ msgid "End Y" +#~ msgstr "Einde Y" + +#~ msgid "From top-left to bottom-right" +#~ msgstr "Van linksboven naar rechtsonder" + +#~ msgid "Graph scale" +#~ msgstr "Grafiekschaal" + +#~ msgid "Start X" +#~ msgstr "Begin X" + +#~ msgid "Start Y" +#~ msgstr "Begin Y" + +#~ msgid "Use selection bounds instead of belows" +#~ msgstr "Gebruik selectiegrenzen in plaats van onderstaande" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Bestandsnaam" + +#~ msgid "by name" +#~ msgstr "op naam" + +#~ msgid "by description" +#~ msgstr "op omschrijving" + +#~ msgid "by help" +#~ msgstr "op hulp" + +#~ msgid "by author" +#~ msgstr "op auteur" + +#~ msgid "by copyright" +#~ msgstr "op copyright" + +#~ msgid "by date" +#~ msgstr "op datum" + +#~ msgid "by type" +#~ msgstr "op type" + +#~ msgid "Searching by name - please wait" +#~ msgstr "Zoeken op naam - wacht A.U.B." + +#~ msgid "Searching by description - please wait" +#~ msgstr "Zoeken op omschrijving - een ogenblik geduld" + +#~ msgid "Searching by help - please wait" +#~ msgstr "Zoeken op hulp - een ogenblik geduld" + +#~ msgid "Searching by author - please wait" +#~ msgstr "Zoeken op auteur - een ogenblik geduld" + +#~ msgid "Searching by copyright - please wait" +#~ msgstr "Zoeken op copyright - een ogenblik geduld" + +#~ msgid "Searching by date - please wait" +#~ msgstr "Zoeken op datum - een ogenblik geduld" + +#~ msgid "Searching by type - please wait" +#~ msgstr "Zoeken op type - een ogenblik geduld" + +#~ msgid "Searching - please wait" +#~ msgstr "Zoeken - een ogenblik geduld" + +#~ msgid "1 Procedure" +#~ msgstr "1 procedure" + +#~ msgid "%d Procedures" +#~ msgstr "%d procedures" + +#~ msgid "No matches" +#~ msgstr "Geen overeenkomsten" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "Parameters" + +#~ msgid "Return Values" +#~ msgstr "Teruggeefwaardes" + +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Aanvullende informatie" + +#~ msgid "Apply layer mask (or discard)" +#~ msgstr "Pas laagmasker toe (of gooi weg)" + +#~ msgid "Create new image" +#~ msgstr "Nieuwe afbeelding aanmaken" + +#~ msgid "Insert layer names" +#~ msgstr "Laagnamen invoegen" + +#~ msgid "Make new background" +#~ msgstr "Nieuwe achtergrond maken" + +#~ msgid "Outer border" +#~ msgstr "Buitenste grens" + +#~ msgid "Pad color" +#~ msgstr "Opvulkleur" + +#~ msgid "Pad opacity" +#~ msgstr "Opvulondoorzichtigheid" + +#~ msgid "Padding for transparent regions" +#~ msgstr "Opvulling voor transparante gebieden" + +#~ msgid "Shear length" +#~ msgstr "Hellingslengte" + +#~ msgid "Show Image _Structure..." +#~ msgstr "Afbeeldings_structuur tonen..." + +#~ msgid "Space between layers" +#~ msgstr "Ruimte tussen lagen" + +#~ msgid "SIOD Output" +#~ msgstr "SIOD-uitvoer" + +#~ msgid "Current Command" +#~ msgstr "Huidige opdracht" + +#~ msgid "S_cript-Fu" +#~ msgstr "S_cript-Fu" + +#~ msgid "Search by _Name" +#~ msgstr "Op naam zoeken" + +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_Zoeken:" + +#~ msgid "Internal GIMP procedure" +#~ msgstr "Interne GIMP-procedure" + +#~ msgid "GIMP Plug-In" +#~ msgstr "GIMP Plug-In" + +#~ msgid "Temporary Procedure" +#~ msgstr "Tijdelijke procedure" + +#~ msgid "_Unsharp Mask..." +#~ msgstr "_Onscherp masker..." + +#~ msgid "Search by _Blurb" +#~ msgstr "Op omschrijving zoeken" + +#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo" +#~ msgstr "/Script-Fu/Alpha naar logo" + +#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos" +#~ msgstr "/Xtra/Script-Fu/Logo's" + +#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns" +#~ msgstr "/Xtra/Script-Fu/Patronen" + +#~ msgid "/Script-Fu/Decor" +#~ msgstr "/Script-Fu/Decor" + +#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow" +#~ msgstr "/Xtra/Script-Fu/Websitethema's/Alien-gloed" + +#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons" +#~ msgstr "/Xtra/Script-Fu/Knoppen" + +#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern" +#~ msgstr "/Xtra/Script-Fu/Websitethema's/Afgeschuind patroon" + +#~ msgid "/Script-Fu/Animators" +#~ msgstr "/Script-Fu/Animators" + +#~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops" +#~ msgstr "/Script-Fu/Stenciloperaties" + +#~ msgid "/Script-Fu/Render" +#~ msgstr "/Script-Fu/Renderen" + +#~ msgid "/Script-Fu/Alchemy" +#~ msgstr "/Script-Fu/Alchemie" + +#~ msgid "/Script-Fu/Selection" +#~ msgstr "/Script-Fu/Selectie" + +#~ msgid "/Script-Fu/Shadow" +#~ msgstr "/Script-Fu/Schaduw" + +#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils" +#~ msgstr "/Xtra/Script-Fu/Hulpprogramma's" + +#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org" +#~ msgstr "/Xtra/Script-Fu/Websitethema's/Classic.Gimp.Org" + +#~ msgid "/Script-Fu/Utils" +#~ msgstr "/Script-Fu/Hulpprogramma's" + +#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush" +#~ msgstr "/Xtra/Script-Fu/Penseel maken" + +#~ msgid "Cubic" +#~ msgstr "Kubisch" + +#~ msgid "Linear" +#~ msgstr "Lineair" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc" +#~ msgstr "/Xtra/Script-Fu/Overig" + +#~ msgid "/Help/The GIMP Online" +#~ msgstr "/Hulp/De GIMP Online (Engels)" + +#~ msgid "Buffer amount (% height of text)" +#~ msgstr "Bufferhoeveelheid (% hoogte van tekst)" + +#~ msgid "_ASCII to Image..." +#~ msgstr "_ASCII naar afbeelding..." + +#~ msgid "_ASCII to Layer..." +#~ msgstr "_ASCII naar laag..." + +#~ msgid "Copy _Visible" +#~ msgstr "_Zichbare kopiëren" + +#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts" +#~ msgstr "/Xtra/Script-Fu/Scripts vernieuwen" + +#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/3D _Outline..." +#~ msgstr "/Script-Fu/Alpha naar logo/3D-omtrek..." + +#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/3D _Outline..." +#~ msgstr "/Xtra/Script-Fu/Logo's/3D-omtrek..."