diff --git a/po-script-fu/pt_BR.po b/po-script-fu/pt_BR.po index cb910bc58f..09e50a7da5 100644 --- a/po-script-fu/pt_BR.po +++ b/po-script-fu/pt_BR.po @@ -1,99 +1,101 @@ # Brazilian Portuguese translation for gimp-script-fu. -# Copyright (C) 2020 The GIMP Team +# Copyright (C) 2021 The GIMP Team # This file is distributed under the same license as the gimp package. # Marcia Norie Nakaza , 2000. # Alexandre Folle de Menezes , 2002-2003. # Joao S. O. Bueno , 2004, 2007, 2008, 2012. # Caio Nascimento , 2017. # Bruno Lopes da Silva , 2020 +# Enrico Nicoletto , 2021. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-24 21:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-25 08:22-0300\n" -"Last-Translator: Bruno Lopes da Silva \n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-14 11:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-23 12:16-0300\n" +"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:138 +msgid "Script-Fu _Console" +msgstr "T_erminal do Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:143 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Terminal interativo para desenvolvimento do Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 -msgid "_Console" -msgstr "_Terminal" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 -msgid "Server for remote Script-Fu operation" -msgstr "Servidor para operação remota de Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:190 msgid "_Start Server..." msgstr "_Iniciar servidor..." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:195 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "Servidor para operação remota de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:394 msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP online" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:395 msgid "_User Manual" msgstr "Manual do _usuário" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:398 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:400 msgid "_Test" msgstr "_Teste" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:403 msgid "_Buttons" msgstr "_Botões" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:405 msgid "_Logos" msgstr "_Logos" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:407 msgid "_Patterns" msgstr "_Texturas" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:410 msgid "_Web Page Themes" msgstr "Temas para _web" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:412 msgid "_Alien Glow" msgstr "B_rilho alien" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:414 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "Te_xtura chanfrada" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:416 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "Gimp.org _clássico" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:419 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Alfa para _logo" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 -msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" -msgstr "Lê novamente do disco todos os scripts de script-fu disponíveis" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:425 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "_Recarregar scripts" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:430 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "Lê novamente do disco todos os scripts de script-fu disponíveis" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:456 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." @@ -101,162 +103,162 @@ msgstr "" "Você não pode usar \"Recarregar Scripts\" enquanto um diálogo de script-fu " "estiver aberto. Feche todas as janelas de script-fu e tente novamente." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:110 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:177 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Terminal do script-fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:115 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:281 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:116 msgid "C_lear" msgstr "A_pagar" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:117 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:359 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:173 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Bem-vindo ao TinyScheme" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:179 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "Desenvolvimento interativo de Scheme" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:215 msgid "_Browse..." msgstr "_Procurar..." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:276 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Salvar saída do terminal do script-fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:280 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:325 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita: %s" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Navegador de procedimentos do script-fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:358 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:53 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "" "O modo de avaliação Script-Fu só pode ser chamado de forma não interativa" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:201 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-fu não pode processar dois scripts ao mesmo tempo." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:203 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Você já está executando o script \"%s\"." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:229 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu: %s" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236 msgid "_Reset" msgstr "_Reiniciar" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:292 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:342 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Seleção de cor do script-fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:461 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Seleção de arquivo do script-fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:464 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Seleção de diretório do script-fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:477 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Seleção de fonte do script-fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:485 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Seleção de paleta do script-fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:494 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Seleção de textura do script-fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:503 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Seleção de degradê do script-fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:512 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Seleção de pincel do script-fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:890 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Erro ao executar %s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:148 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "Faltam argumentos na chamada a \"script-fu-register\"" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:647 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "Erro ao carregar %s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:830 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Opções do servidor de script-fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835 msgid "_Start Server" msgstr "_Iniciar servidor" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:873 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:868 msgid "Listen on IP:" msgstr "Ouvir no IP:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:880 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875 msgid "Server port:" msgstr "Porta do servidor:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:886 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:881 msgid "Server logfile:" msgstr "Arquivo de registros (logfile) do servidor:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:899 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:894 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." @@ -323,7 +325,6 @@ msgid "Delta value on color" msgstr "Influência da iluminação na cor" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 msgid "Frame" msgstr "Quadro" @@ -671,7 +672,6 @@ msgstr "Raio do desfoque" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 msgid "Color" msgstr "Cor" @@ -1032,7 +1032,6 @@ msgid "Roughness" msgstr "Aspereza" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 msgid "Gradient" msgstr "Degradê" @@ -1457,130 +1456,6 @@ msgstr "Fundo transparente" msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "Criar índice de n cores (0 = manter RGB )" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 -msgid "Rendering Spyro" -msgstr "Renderizando espiral" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 -msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..." -msgstr "E_spiralgimp (versão antiga do script-fu)..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 -msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead." -msgstr "Este procedimento está defasado! Use 'plug-in-spyrogimp' no seu lugar." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -# https://pt.wikipedia.org/wiki/Espirógrafo -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 -msgid "Spyrograph" -msgstr "Espirógrafo" - -# https://pt.wikipedia.org/wiki/Epitrocoide -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 -msgid "Epitrochoid" -msgstr "Epitrocoide" - -# https://pt.wikipedia.org/wiki/Curvas_de_Lissajous -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 -msgid "Lissajous" -msgstr "Lissajous" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 -msgid "Shape" -msgstr "Forma" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 -msgid "Triangle" -msgstr "Triângulo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 -msgid "Square" -msgstr "Quadrado" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 -msgid "Pentagon" -msgstr "Pentágono" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 -msgid "Hexagon" -msgstr "Hexágono" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 -msgid "Polygon: 7 sides" -msgstr "Polígono: 7 lados" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 -msgid "Polygon: 8 sides" -msgstr "Polígono: 8 lados" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 -msgid "Polygon: 9 sides" -msgstr "Polígono: 9 lados" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 -msgid "Polygon: 10 sides" -msgstr "Polígono: 10 lados" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 -msgid "Outer teeth" -msgstr "Dentes externos" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 -msgid "Inner teeth" -msgstr "Dentes internos" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 -msgid "Margin (pixels)" -msgstr "Margem (pixels)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 -msgid "Hole ratio" -msgstr "Taxa de buracos" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 -msgid "Start angle" -msgstr "Ângulo inicial" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 -msgid "Tool" -msgstr "Ferramenta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 -msgid "Pencil" -msgstr "Lápis" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 -msgid "Brush" -msgstr "Pincel" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 -msgid "Airbrush" -msgstr "Aerógrafo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 -msgid "Color method" -msgstr "Método de cor" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 -msgid "Solid Color" -msgstr "Cor sólida" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 -msgid "Gradient: Loop Sawtooth" -msgstr "Degradê: repetir em dente de serra" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 -msgid "Gradient: Loop Triangle" -msgstr "Degradê: repetir em triângulo" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272 msgid "_Sphere..." msgstr "E_sfera..." @@ -1738,858 +1613,3 @@ msgstr "Deslocamento X da sombra projetada" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Deslocamento Y da sombra projetada" - -#~ msgid "Plug-in _Registry" -#~ msgstr "_Registro de plug-Ins" - -#~ msgid "_Spyrogimp..." -#~ msgstr "E_spirogimp..." - -# https://pt.wikipedia.org/wiki/Espirógrafo -# https://pt.wikipedia.org/wiki/Epitrocoide -# https://pt.wikipedia.org/wiki/Curvas_de_Lissajous -#~ msgid "" -#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" -#~ msgstr "" -#~ "Desenha espirógrafos, epitrocoides e curvas de Lissajous na camada atual" - -#~ msgid "3D _Outline..." -#~ msgstr "C_ontorno 3D..." - -#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" -#~ msgstr "Raio de desfoc. do mapa de relevo (camada alfa)" - -#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" -#~ msgstr "Cria um logo com texto contornado e uma sombra projetada" - -#~ msgid "Default bumpmap settings" -#~ msgstr "Configurações padrão do mapa de relevo" - -#~ msgid "Font size (pixels)" -#~ msgstr "Tamanho da fonte (pixels)" - -#~ msgid "Outline blur radius" -#~ msgstr "Raio de desfoc. do contorno" - -#~ msgid "" -#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " -#~ "shadow" -#~ msgstr "" -#~ "Contorna a região selecionada (ou o alfa) com uma textura e adiciona uma " -#~ "sombra projetada" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Textura" - -#~ msgid "Shadow blur radius" -#~ msgstr "Raio de desfoc. da sombra" - -#~ msgid "3_D Truchet..." -#~ msgstr "Crochet 3_D..." - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Cor de fundo" - -#~ msgid "Block size" -#~ msgstr "Tamanho do bloco" - -#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" -#~ msgstr "Cria uma imagem preenchida com um padrão que lembra crochet" - -#~ msgid "End blend" -#~ msgstr "Mistura final" - -#~ msgid "Number of X tiles" -#~ msgstr "Número de ladrilhos X" - -#~ msgid "Number of Y tiles" -#~ msgstr "Número de ladrilhos Y" - -#~ msgid "Start blend" -#~ msgstr "Mistura inicial" - -#~ msgid "Supersample" -#~ msgstr "Super-amostragem" - -#~ msgid "Alien Glow" -#~ msgstr "Brilho alien" - -#~ msgid "Arrow" -#~ msgstr "Seta" - -#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "Cria uma seta com um brilho assustador para página web" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Para baixo" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Para a esquerda" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientação" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Para a direita" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Para cima" - -#~ msgid "_Arrow..." -#~ msgstr "_Seta..." - -#~ msgid "Bar" -#~ msgstr "Barra" - -#~ msgid "Bar height" -#~ msgstr "Altura da barra" - -#~ msgid "Bar length" -#~ msgstr "Comprimento da barra" - -#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "" -#~ "Cria um separador horizontal com um brilho assustador para páginas web" - -#~ msgid "_Hrule..." -#~ msgstr "_Traço horizontal..." - -#~ msgid "Bullet" -#~ msgstr "Marcador" - -#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "Cria um marcador de lista com um brilho assustador para páginas web" - -#~ msgid "_Bullet..." -#~ msgstr "_Marcador..." - -#~ msgid "B_utton..." -#~ msgstr "B_otão..." - -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "Botão" - -#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "Cria um botão com texto e um brilho assustador para páginas web" - -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Brilho" - -#~ msgid "Glow radius" -#~ msgstr "Raio do brilho" - -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Margem" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Cor do texto" - -#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona um brilho assustador em torno da região selecionada (ou alfa)" - -#~ msgid "Alien _Glow..." -#~ msgstr "B_rilho Alien..." - -#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" -#~ msgstr "Cria um logo com um brilho assustador em torno do texto" - -#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" -#~ msgstr "Tamanho do brilho (pixels * 4)" - -#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Adiciona contornos psicodélicos à região selecionada (ou alfa)" - -#~ msgid "Alien _Neon..." -#~ msgstr "_Neon alien..." - -#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" -#~ msgstr "Cria um logo com contornos psicodélicos em torno do texto" - -#~ msgid "Fade away" -#~ msgstr "Desbotar" - -#~ msgid "Number of bands" -#~ msgstr "Número de faixas" - -#~ msgid "Width of bands" -#~ msgstr "Largura das faixas" - -#~ msgid "Width of gaps" -#~ msgstr "Largura dos intervalos" - -#~ msgid "" -#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " -#~ "region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona um efeito de degradê, projetada e um fundo para a região " -#~ "selecionada (ou alfa)." - -#~ msgid "" -#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " -#~ "background" -#~ msgstr "" -#~ "Cria um logotipo com texto e um efeito de degradê, uma sombra e um fundo" - -#~ msgid "_Basic I..." -#~ msgstr "_Básico I..." - -#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Adiciona sombra e efeito de brilho à região selecionada (ou alfa)" - -#~ msgid "B_asic II..." -#~ msgstr "Bá_sico II..." - -#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" -#~ msgstr "Cria um logo simples com uma sombra e um efeito de brilho" - -#~ msgid "Bevel width" -#~ msgstr "Largura do chanfro" - -#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" -#~ msgstr "Cria um botão chanfrado simples para páginas Web" - -#~ msgid "Lower-right color" -#~ msgstr "Cor da direita inferior" - -#~ msgid "Pressed" -#~ msgstr "Pressionado" - -#~ msgid "Simple _Beveled Button..." -#~ msgstr "Botão chanfrado simples..." - -#~ msgid "Upper-left color" -#~ msgstr "Cor esquerda superior" - -#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" -#~ msgstr "Cria uma seta chanfrada para páginas Web" - -#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" -#~ msgstr "Cria um marcador de lista chanfrado para páginas Web" - -#~ msgid "Diameter" -#~ msgstr "Diâmetro" - -#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" -#~ msgstr "Cria um botão chanfrado para páginas Web" - -#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" -#~ msgstr "Cria uma linha de cabeçalho chanfrada para páginas Web" - -#~ msgid "H_eading..." -#~ msgstr "_Título..." - -#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" -#~ msgstr "Cria uma linha separadora horizontal chanfrado para páginas Web" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Régua" - -#~ msgid "" -#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " -#~ "(or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona fundos misturados, brilhos e sombras à região selecionada (ou " -#~ "alfa)" - -#~ msgid "Blen_ded..." -#~ msgstr "Mistura_do..." - -#~ msgid "Blend mode" -#~ msgstr "Modo de mistura" - -#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" -#~ msgstr "Cria um logo com fundos misturados, brilhos e sombras" - -#~ msgid "Custom Gradient" -#~ msgstr "Degradê personalizado" - -#~ msgid "FG-BG-HSV" -#~ msgstr "Frente-Fundo-HSV" - -#~ msgid "FG-BG-RGB" -#~ msgstr "Frente-Fundo-RGB" - -#~ msgid "FG-Transparent" -#~ msgstr "Frente-Transparente" - -#~ msgid "Offset (pixels)" -#~ msgstr "Deslocamento (pixels)" - -#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Adiciona manchas bovinófogas à região selecionada (ou alfa)" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Cor de fundo" - -#~ msgid "Bo_vination..." -#~ msgstr "_Vaquificar..." - -#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" -#~ msgstr "Cria um logo com texto com manchas vacais mugintes" - -#~ msgid "Spots density X" -#~ msgstr "Densidade de manchas Mooqs X" - -#~ msgid "Spots density Y" -#~ msgstr "Densidade de manchas Mooqs Y" - -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Cor 1" - -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Cor 2" - -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Cor 3" - -#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" -#~ msgstr "Cria uma imagem preenchida com uma textura de camuflagem" - -#~ msgid "Granularity" -#~ msgstr "Granularidade" - -#~ msgid "Image size" -#~ msgstr "Tamanho da imagem" - -#~ msgid "_Camouflage..." -#~ msgstr "_Camuflagem..." - -#~ msgid "Background Image" -#~ msgstr "Imagem de fundo" - -#~ msgid "Carve raised text" -#~ msgstr "Esculpir texto em relevo" - -#~ msgid "Carved..." -#~ msgstr "Esculpido..." - -#~ msgid "" -#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " -#~ "background image" -#~ msgstr "" -#~ "Cria um logo com texto em alto ou baixo relevo na imagem de fundo " -#~ "especificada" - -#~ msgid "Padding around text" -#~ msgstr "Espaço em torno do texto" - -#~ msgid "Chalk color" -#~ msgstr "Cor do giz" - -#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Cria um efeito de desenho de giz para a região selecionada (ou alfa)" - -#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" -#~ msgstr "Cria um logo lembrando giz sobre um quadro negro" - -#~ msgid "_Chalk..." -#~ msgstr "_Giz..." - -#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Cria um efeito de escultura com pedacinhos de madeira para a região " -#~ "selecionada (ou alfa)" - -#~ msgid "Blur amount" -#~ msgstr "Quantidade de desfoc." - -#~ msgid "Chip Awa_y..." -#~ msgstr "_Pedacinhos..." - -#~ msgid "Chip amount" -#~ msgstr "Quantos pedacinhos" - -#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" -#~ msgstr "" -#~ "Cria um logo lembrando uma escultura feita com pedacinhos de madeira" - -#~ msgid "Drop shadow" -#~ msgstr "Sombra projetada" - -#~ msgid "Fill BG with pattern" -#~ msgstr "Preencher fundo com textura" - -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "Inverter" - -#~ msgid "Keep background" -#~ msgstr "Manter fundo" - -#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Adiciona um efeito de cromo simples à região selecionada (ou alfa)" - -#~ msgid "C_hrome..." -#~ msgstr "_Cromar..." - -#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" -#~ msgstr "Cria um logotipo cromado simples, mas bem legal" - -#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" -#~ msgstr "Deslocamentos (pixels *2)" - -#~ msgid "" -#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " -#~ "and filling with a gradient" -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona um efeito de revistas em quadrinho à região selecionada (ou " -#~ "alfa), desenhando um contorno e aplicando um degradê." - -#~ msgid "Comic Boo_k..." -#~ msgstr "_Quadrinhos..." - -#~ msgid "" -#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" -#~ msgstr "" -#~ "Cria um logotipo lembrando um efeito de revistas em quadrinhos, criando " -#~ "um contorno e aplicando um degradê" - -#~ msgid "Outline color" -#~ msgstr "Cor de contorno" - -#~ msgid "Outline size" -#~ msgstr "Tamanho do contorno" - -#~ msgid "" -#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " -#~ "and perspective shadows" -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona um efeito metálico à região selecionada (ou alfa), com reflexos " -#~ "e sombra em perspectiva" - -#~ msgid "Cool _Metal..." -#~ msgstr "_Metal louco..." - -#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" -#~ msgstr "" -#~ "Cria um logo com efeito metálico com reflexos e sombra em perspectiva" - -#~ msgid "Effect size (pixels)" -#~ msgstr "Tamanho do efeito (pixels)" - -#~ msgid "Background image" -#~ msgstr "Imagem de fundo" - -#~ msgid "" -#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" -#~ msgstr "" -#~ "Cria um logo com um efeito de cristal ou gel distorcendo a imagem abaixo" - -#~ msgid "Crystal..." -#~ msgstr "Cristal..." - -#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" -#~ msgstr "Cria uma imagem com uma textura de mapa" - -#~ msgid "Detail level" -#~ msgstr "Nível de detalhes" - -#~ msgid "Image height" -#~ msgstr "Altura da imagem" - -#~ msgid "Image width" -#~ msgstr "Largura da imagem" - -#~ msgid "Random seed" -#~ msgstr "Semente aleatória" - -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "Tamanho x" - -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Tamanho y" - -#~ msgid "_Flatland..." -#~ msgstr "_Terra plana..." - -#~ msgid "" -#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " -#~ "shadow" -#~ msgstr "Adiciona um efeito de gelo à região selecionada (ou alfa)" - -#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" -#~ msgstr "Cria um logotipo congelado" - -#~ msgid "_Frosty..." -#~ msgstr "Con_gelado..." - -#~ msgid "" -#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " -#~ "(or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona degradês, texturas, sombras e mapas de relevo à região " -#~ "selecionada (ou alfa)" - -#~ msgid "Blend gradient (outline)" -#~ msgstr "Degradê para misturar (Contorno)" - -#~ msgid "Blend gradient (text)" -#~ msgstr "Degradê para misturar (texto)" - -#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" -#~ msgstr "Cria um logo com degradês, texturas, sombras e mapas de relevo" - -#~ msgid "Glo_ssy..." -#~ msgstr "Bri_lhante..." - -#~ msgid "Outline gradient reverse" -#~ msgstr "Inverter o degradê do contorno" - -#~ msgid "Pattern (outline)" -#~ msgstr "Textura (contorno)" - -#~ msgid "Pattern (overlay)" -#~ msgstr "Textura (cobertura)" - -#~ msgid "Pattern (text)" -#~ msgstr "Textura (texto)" - -#~ msgid "Text gradient reverse" -#~ msgstr "Inverter o degradê do texto" - -#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" -#~ msgstr "Usar textura para contorno em vez de degradê" - -#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" -#~ msgstr "Usar textura para texto em vez de degradê" - -#~ msgid "Use pattern overlay" -#~ msgstr "Usar textura para cobertura " - -#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona um efeito de metal aquecido, brilhante, à região selecionada (ou " -#~ "alfa)" - -#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" -#~ msgstr "Cria um logo com um efeito de metal aquecido, brilhante" - -#~ msgid "Glo_wing Hot..." -#~ msgstr "_Incandescente..." - -#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona um efeito brilhante e de relevo chanfrado à região selecionada " -#~ "(ou alfa) " - -#~ msgid "Bevel height (sharpness)" -#~ msgstr "Altura do relevo (acuidade)" - -#~ msgid "Border size (pixels)" -#~ msgstr "Tamanho da borda (pixels)" - -#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" -#~ msgstr "Cria um logo com um efeito brilhante e de relevo chanfrado" - -#~ msgid "Gradient Beve_l..." -#~ msgstr "Re_levo Arredondado..." - -#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" -#~ msgstr "Cria um logo em duas cores, com colorido de criancinha" - -#~ msgid "Frame color" -#~ msgstr "Cor do contorno" - -#~ msgid "Frame size" -#~ msgstr "Tamanho do contorno" - -#~ msgid "Imigre-_26..." -#~ msgstr "Imigre-_26..." - -#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" -#~ msgstr "Cria uma imagem com uma textura de mapa topográfico" - -#~ msgid "Land height" -#~ msgstr "Altura da terra" - -#~ msgid "Sea depth" -#~ msgstr "Profundidade do mar" - -#~ msgid "_Land..." -#~ msgstr "Te_rra..." - -#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" -#~ msgstr "" -#~ "Converte a região selecionada (ou alfa) em um objeto parecido com uma " -#~ "lampâda de neon" - -#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" -#~ msgstr "Cria um logo no estilo de uma lâmpada de neon" - -#~ msgid "Create shadow" -#~ msgstr "Criar sombra" - -#~ msgid "N_eon..." -#~ msgstr "N_eon..." - -#~ msgid "Cell size (pixels)" -#~ msgstr "Tamanho da célula (pixels)" - -#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" -#~ msgstr "Cria um logo no estilo de impressão reticulada de jornal" - -#~ msgid "Density (%)" -#~ msgstr "Densidade (%)" - -#~ msgid "Newsprint Te_xt..." -#~ msgstr "Te_xto reticulado..." - -#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" -#~ msgstr "Cria imagens, cada uma contendo um botão oval" - -#~ msgid "Lower color" -#~ msgstr "Cor de baixo" - -#~ msgid "Lower color (active)" -#~ msgstr "Cor de baixo (ativa)" - -#~ msgid "Not pressed" -#~ msgstr "Não pressionado" - -#~ msgid "Not pressed (active)" -#~ msgstr "Não pressionado (ativo)" - -#~ msgid "Padding X" -#~ msgstr "Preenchimento x" - -#~ msgid "Padding Y" -#~ msgstr "Preenchimento y" - -#~ msgid "Round ratio" -#~ msgstr "Quanto arredondar" - -#~ msgid "Text color (active)" -#~ msgstr "Cor do texto (ativo)" - -#~ msgid "Upper color" -#~ msgstr "Cor de cima" - -#~ msgid "Upper color (active)" -#~ msgstr "Cor de cima (ativa)" - -#~ msgid "_Round Button..." -#~ msgstr "Botão A_rredondado..." - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Comportamento" - -#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" -#~ msgstr "Cria uma imagem com uma textura parecida com um mapa da Terra" - -#~ msgid "Detail in Middle" -#~ msgstr "Detalhe no meio" - -#~ msgid "Render _Map..." -#~ msgstr "Criar _mapa..." - -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "Tornar encaixável" - -#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" -#~ msgstr "Cria um logo cromado no estado da arte" - -#~ msgid "SOTA Chrome..." -#~ msgstr "Cromagem EdA..." - -#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" -#~ msgstr "Cria um logo com efeito de texto em movimento" - -#~ msgid "Speed Text..." -#~ msgstr "Texto veloz..." - -#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" -#~ msgstr "" -#~ "Cria um logo usando uma textura parecida com pedra, um brilho de Nova e " -#~ "uma sombra" - -#~ msgid "Sta_rscape..." -#~ msgstr "Vista estela_r..." - -#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" -#~ msgstr "" -#~ "Cria uma imagem preenchida com efeito de redemoinhos que podem ser " -#~ "colocados lado a lado" - -#~ msgid "Swirl-_Tile..." -#~ msgstr "Rede_moinho ladrilhável..." - -#~ msgid "Whirl amount" -#~ msgstr "Quantidade de voltas" - -#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" -#~ msgstr "Cria uma imagem com uma textura retorcida" - -#~ msgid "Number of times to whirl" -#~ msgstr "Número de voltas" - -#~ msgid "Quarter size" -#~ msgstr "Tamanho de um quarto do des." - -#~ msgid "Whirl angle" -#~ msgstr "Ângulo da volta" - -#~ msgid "_Swirly..." -#~ msgstr "_Rococó..." - -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Suavizar" - -#~ msgid "" -#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " -#~ "circle" -#~ msgstr "Cria um logo renderizando o texto ao longo de um círculo " - -#~ msgid "Fill angle" -#~ msgstr "Ângulo de preenchimento" - -#~ msgid "Text C_ircle..." -#~ msgstr "Texto c_ircular..." - -#~ msgid "" -#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" -#~ msgstr "Cria um logo texturizado com brilhos, sombras e um fundo de mosaico" - -#~ msgid "Ending blend" -#~ msgstr "Mistura do final" - -#~ msgid "" -#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " -#~ "shadows, and a mosaic background" -#~ msgstr "" -#~ "Preenche a região selecionada (ou alfa) com uma textura e adiciona " -#~ "brilhos, sombras e um fundo de mosaico" - -#~ msgid "Hexagons" -#~ msgstr "Hexágonos" - -#~ msgid "Mosaic tile type" -#~ msgstr "Tipo de pastilhas do mosaico" - -#~ msgid "Octagons" -#~ msgstr "Octágonos" - -#~ msgid "Squares" -#~ msgstr "Quadrados" - -#~ msgid "Starting blend" -#~ msgstr "Mistura do início" - -#~ msgid "Text pattern" -#~ msgstr "Textura do texto" - -#~ msgid "_Textured..." -#~ msgstr "_Texturizado..." - -#~ msgid "Create a decorative web title header" -#~ msgstr "Cria uma linha de texto como cabeçalho decorado para a web" - -#~ msgid "Web Title Header..." -#~ msgstr "Título para web..." - -#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona um efeito de rastro de partículas à região selecionada (ou alfa)" - -#~ msgid "Base color" -#~ msgstr "Cor de base" - -#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" -#~ msgstr "Cria um logo usando um efeito de rastro de partículas" - -#~ msgid "Edge only" -#~ msgstr "Apenas borda" - -#~ msgid "Edge width" -#~ msgstr "Largura da borda" - -#~ msgid "Hit rate" -#~ msgstr "Taxa de acertos" - -#~ msgid "_Particle Trace..." -#~ msgstr "Rastro de _partículas..." - -#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" -#~ msgstr "Cria uma imagem preenchida com uma textura que lembra Crochet" - -#~ msgid "Foreground color" -#~ msgstr "Cor de frente" - -#~ msgid "T_ruchet..." -#~ msgstr "C_rochet..." - -#~ msgid "Autocrop" -#~ msgstr "Corte automático" - -#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" -#~ msgstr "" -#~ "Cria uma imagem de um texto de cabeçalho grande usando o tema do web.site " -#~ "antigo do GIMP" - -#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" -#~ msgstr "" -#~ "Cria uma imagem de texto de cabeçalho pequeno com o tema do antigo site " -#~ "gimp.org" - -#~ msgid "Dark color" -#~ msgstr "Cor escura" - -#~ msgid "Index image" -#~ msgstr "Imagem indexada" - -#~ msgid "Number of colors" -#~ msgstr "Número de cores" - -#~ msgid "Remove background" -#~ msgstr "Remover fundo" - -#~ msgid "Select-by-color threshold" -#~ msgstr "Limite selecionado por cores" - -#~ msgid "Shadow color" -#~ msgstr "Cor da sombra" - -#~ msgid "_Big Header..." -#~ msgstr "_Cabeçalho grande..." - -#~ msgid "_Small Header..." -#~ msgstr "Cabeçalho _pequeno..." - -#~ msgid "" -#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " -#~ "theme" -#~ msgstr "" -#~ "Cria uma imagem de rótulo principal de botão do tubo do tema da antiga " -#~ "páginagimp.org " - -#~ msgid "" -#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" -#~ msgstr "" -#~ "Cria uma imagem de rótulo normal de botão do tubo do tema da antiga " -#~ "página gimp.org" - -#~ msgid "" -#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " -#~ "webpage theme" -#~ msgstr "" -#~ "Cria uma imagem de rótulo secundário de botão do tubo do tema da antiga " -#~ "página gimp.org" - -#~ msgid "" -#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " -#~ "webpage theme" -#~ msgstr "" -#~ "Cria uma imagem de rótulo de terceiro nível de botão do tubo do tema da " -#~ "antiga página gimp.org" - -#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." -#~ msgstr "Rótulo de sub-botão do T_ubo..." - -#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." -#~ msgstr "Rótulo d_e sub-sub-botão do tubo..." - -#~ msgid "_General Tube Labels..." -#~ msgstr "Rótulos _gerais do tubo..." - -#~ msgid "_Tube Button Label..." -#~ msgstr "Rótulo de botão do _tubo..."