diff --git a/po-script-fu/ca.po b/po-script-fu/ca.po index 501632b73b..4fc3bfaf1a 100644 --- a/po-script-fu/ca.po +++ b/po-script-fu/ca.po @@ -10,17 +10,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-22 23:13+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-24 05:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-24 08:40+0100\n" "Last-Translator: Albert F. \n" "Language-Team: Catalan \n" -"Language: \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 msgid "Interactive console for Script-Fu development" @@ -38,65 +39,65 @@ msgstr "Servidor per a l'execució remota de funcions" msgid "_Start Server..." msgstr "_Inicia el servidor..." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 msgid "_GIMP Online" msgstr "El _GIMP a la xarxa " -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_User Manual" msgstr "_Manual d'usuari" # strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") # strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 msgid "_Test" msgstr "_Test" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 msgid "_Buttons" msgstr "_Botons" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 msgid "_Logos" msgstr "_Logotips i rètols" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 msgid "_Patterns" msgstr "_Patrons" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 msgid "_Web Page Themes" msgstr "_Temes de pàgina web" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 msgid "_Alien Glow" msgstr "Lluentor estil _Àlien" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "Patró_ bisellat" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Clàssic.Gimp.org" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Canal alfa a _logotip" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "Torna a carregar totes les funcions disponibles" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "_Actualitza les funcions" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." @@ -105,33 +106,33 @@ msgstr "" "d'alguna funció. Tanqueu totes les finestres de funcions i filtres, i torneu-" "ho a provar." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Consola de les funcions" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Benvinguts al TinyScheme" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "Consola interactiva de l'Scheme" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232 msgid "_Browse..." msgstr "_Cerca..." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Desa la sortida de la consola de funcions" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:335 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure: %s" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:364 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Gestor de funcions" @@ -160,12 +161,12 @@ msgstr "Funció: %s" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:289 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Funció de selecció del color" @@ -197,16 +198,16 @@ msgstr "Funció de selecció del degradat" msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Funció de selecció del pinzell" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:857 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "S'ha produït un error mentre s'executava %s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "Falten paràmetres per a fer la crida al «script-fu-register»" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:644 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "S'ha produït un error en carregar %s:" @@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "_Inicia el servidor" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865 msgid "Listen on IP:" -msgstr "" +msgstr "Escolta en la IP:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872 msgid "Server port:" @@ -231,2303 +232,980 @@ msgstr "Port del servidor:" msgid "Server logfile:" msgstr "Fitxer de registre del servidor:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:891 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 -msgid "Bumpmap" -msgstr "Mapa de relleu" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 -msgid "Add B_evel..." -msgstr "Emmarca amb _relleu..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 -msgid "Add a beveled border to an image" -msgstr "Posa un marc bisellat a la imatge" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 -msgid "Thickness" -msgstr "Gruix" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 -msgid "Work on copy" -msgstr "Treballa en una còpia" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 -msgid "Keep bump layer" -msgstr "Conserva la capa del relleu" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 -msgid "Border Layer" -msgstr "Vora de la capa" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 -msgid "Add _Border..." -msgstr "Em_marca..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 -msgid "Add a border around an image" -msgstr "Posa un marc al voltant de la imatge" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 -msgid "Border X size" -msgstr "Mida del marge X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 -msgid "Border Y size" -msgstr "Mida del marge Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 -msgid "Border color" -msgstr "Color del marge" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 -msgid "Delta value on color" -msgstr "Valor delta del color" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 -msgid "Frame" -msgstr "Marc" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 -msgid "Blend Animation needs at least three source layers" -msgstr "L'animació necessita com a mínim tres capes" - -# Quim: a partir de 3 imatges crea una animació de transició -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 -msgid "_Blend..." -msgstr "_Degradat..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 -msgid "" -"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " -"an animation" -msgstr "" -"Crea capes intermèdies per superposar i fondre dues o més capes damunt d'un " -"fons per animació." - -# Quim: nombre de imatges que es posen entre mig de dos fotogrames per fer una transició en Blend animation -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 -msgid "Intermediate frames" -msgstr "Fotogrames de transició" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 -msgid "Max. blur radius" -msgstr "Radi màxim del difuminat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 -msgid "Looped" -msgstr "En acabar torna a començar" - -#. --- false form of "if-1" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 -msgid "" -"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " -"transparency and a background layer." -msgstr "" -"La funció Crema necessita dues capes en total. Una capa transparent al " -"davant i una capa de fons." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 -msgid "B_urn-In..." -msgstr "Cre_ma..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 -msgid "" -"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " -"between two layers" -msgstr "" -"Crea capes intermèdies per produir una transició animada i cremada entre " -"dues capes" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 -msgid "Glow color" -msgstr "Color de la lluentor" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 -msgid "Fadeout" -msgstr "Esvaeix" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 -msgid "Fadeout width" -msgstr "Amplada de l'esvaïment" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 -msgid "Corona width" -msgstr "Amplada de la corona" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 -msgid "After glow" -msgstr "Després de la lluentor" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 -msgid "Add glowing" -msgstr "Afegeix lluentor" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 -msgid "Prepare for GIF" -msgstr "Prepara per a un GIF" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 -msgid "Speed (pixels/frame)" -msgstr "Velocitat (píxels/fotograma)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 -msgid "Carved Surface" -msgstr "Superfície Esculpida" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 -msgid "Bevel Shadow" -msgstr "Ombra bisellada " - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 -msgid "Bevel Highlight" -msgstr "Ressaltat bisellat " - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 -msgid "Cast Shadow" -msgstr "Ombra " - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 -msgid "Inset" -msgstr "Rebaixat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 -msgid "Stencil C_arve..." -msgstr "Estergit e_sculpit..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 -msgid "" -"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 -msgid "Image to carve" -msgstr "Imatge per esculpir" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 -msgid "Carve white areas" -msgstr "Esculpeix les àrees blanques" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 -msgid "Layer 1" -msgstr "Capa 1" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 -msgid "Layer 2" -msgstr "Capa 2" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 -msgid "Layer 3" -msgstr "Capa 3" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "Ombra " - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 -msgid "Chrome" -msgstr "Crom" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 -msgid "Highlight" -msgstr "Ressaltat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 -msgid "Stencil C_hrome..." -msgstr "Estergit c_romat..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 -msgid "" -"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " -"(grayscale) stencil" -msgstr "" -"Afegeix un efecte cromat a la regió seleccionada (o canal alfa) utilitzant " -"un estergit específic (escala de grisos)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 -msgid "Chrome saturation" -msgstr "Saturació del crom" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 -msgid "Chrome lightness" -msgstr "Lluminositat del crom" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 -msgid "Chrome factor" -msgstr "Brillantor" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 -msgid "Environment map" -msgstr "Mapa d'entorn" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 -msgid "Highlight balance" -msgstr "Ressalta el balanç" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 -msgid "Chrome balance" -msgstr "Balanç del crom" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 -msgid "Chrome white areas" -msgstr "Àrees blanques del crom" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 -msgid "Effect layer" -msgstr "Efecte de la capa" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 -msgid "_Circuit..." -msgstr "_Circuit..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 -msgid "" -"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" -msgstr "" -"Omple la regió seleccionada (o canal alfa) amb un seguit de connexions com " -"les d'un circuit imprès" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 -msgid "Oilify mask size" -msgstr "Mida de la màscara d'oli" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 -msgid "Circuit seed" -msgstr "Llavor del circuit" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 -msgid "No background (only for separate layer)" -msgstr "Sense fons (només per la capa separada)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 -msgid "Keep selection" -msgstr "Manté la selecció" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 -msgid "Separate layer" -msgstr "Separa la capa" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 -msgid "_Clothify..." -msgstr "_Tela..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 -msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" -msgstr "Afegeix una textura de tela a la regió seleccionada (o canal alfa)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 -msgid "Blur X" -msgstr "Difumina en X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 -msgid "Blur Y" -msgstr "Difumina en Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 -msgid "Azimuth" -msgstr "Azimut" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 -msgid "Elevation" -msgstr "Elevació" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 -msgid "Depth" -msgstr "Profunditat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 -msgid "Stain" -msgstr "Taca" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 -msgid "_Coffee Stain..." -msgstr "Taca de _cafè..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 -msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" -msgstr "Afegeix a la imatge un efecte realista de taques de cafè" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 -msgid "Stains" -msgstr "Taques" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 -msgid "Darken only" -msgstr "Només enfosqueix" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 -msgid "Difference Clouds..." -msgstr "Núvols per diferència..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 -msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" -msgstr "Soroll sòlid aplicat amb el mode de capa «Diferència»" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102 -msgid "_Distort..." -msgstr "_Distorsiona..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103 -msgid "Distress the selection" -msgstr "Deforma la selecció" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110 -msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" -msgstr "Llindar (més gran 1<-->254 més petit)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111 -msgid "Spread" -msgstr "Escampa" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112 -msgid "Granularity (1 is low)" -msgstr "Granularitat (1 és baix)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 -msgid "Smooth" -msgstr "Suavitza" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 -msgid "Smooth horizontally" -msgstr "Suavitza horitzontalment" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 -msgid "Smooth vertically" -msgstr "Suavitza verticalment" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 -msgid "_Drop Shadow..." -msgstr "_Ombra..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 -msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" -msgstr "Afegeix una ombra a la regió seleccionada (o canal alfa)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 -msgid "Offset X" -msgstr "Desplaçament en X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 -msgid "Offset Y" -msgstr "Desplaçament en Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 -msgid "Blur radius" -msgstr "Radi del difuminat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacitat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 -msgid "Allow resizing" -msgstr "Permet redimensionar" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 -msgid "_Erase Every Other Row..." -msgstr "_Esborra les altres files..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 -msgid "Erase every other row or column" -msgstr "Esborra totes les altres files i columnes" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 -msgid "Rows/cols" -msgstr "Files/columnes" +"L'escolta en una IP diferent de 127.0.0.1 (especialment 0.0.0.0) permet a " +"possibles atacants l'execució remota de codi arbitrari en aquesta màquina." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows" msgstr "Files" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 -msgid "Columns" -msgstr "Columnes" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 -msgid "Even/odd" -msgstr "Parell/senar" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even" msgstr "Parell" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 -msgid "Odd" -msgstr "Senar" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 -msgid "Erase/fill" -msgstr "Esborra/omple" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase" msgstr "Esborra" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 -msgid "Fill with BG" -msgstr "Omple amb el fons" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 -msgid "Render _Font Map..." -msgstr "_Compon el mapa de caràcters..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 -msgid "" -"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" -msgstr "" -"Crea una imatge amb mostres de tipus de lletra que encaixi amb un nom " -"determinat de tipus de lletra" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 -msgid "_Text" -msgstr "_Text" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 -msgid "Use font _name as text" -msgstr "Empra el tipus de lletra _nom a text" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 -msgid "_Labels" -msgstr "Eti_quetes" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 -msgid "_Filter (regexp)" -msgstr "_Filtre (expressió regular)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 -msgid "Font _size (pixels)" -msgstr "_Mida de la lletra (píxels)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 -msgid "_Border (pixels)" -msgstr "_Marge (píxels)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 -msgid "_Color scheme" -msgstr "Esquema de _color" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "Negre sobre blanc" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 -msgid "Active colors" -msgstr "Colors actius" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 -msgid "_Fuzzy Border..." -msgstr "Marc _difuminat..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 -msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" -msgstr "Afegeix un marc difuminat a la imatge" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 -msgid "Border size" -msgstr "Amplada de la vora" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 -msgid "Blur border" -msgstr "Difumina la vora" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 -msgid "Granularity (1 is Low)" -msgstr "Granularitat (1 és baix)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 -msgid "Add shadow" -msgstr "Afegeix una ombra" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 -msgid "Shadow weight (%)" -msgstr "Pes de l'ombra (%)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 -msgid "Flatten image" -msgstr "Aplana la imatge" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 -msgid "Using _Paths" -msgstr "Utilitza _camins" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 -msgid "Bookmark to the user manual" -msgstr "Marcador per al manual d'usuari" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 -msgid "_Preparing your Images for the Web" -msgstr "_Prepara les vostres imatges per al web" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 -msgid "_Working with Digital Camera Photos" -msgstr "_Manipula fotos fetes amb càmeres digitals" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 -msgid "Create, Open and Save _Files" -msgstr "Crea, obre i desa _fitxers" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 -msgid "_Basic Concepts" -msgstr "Conceptes _bàsics" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 -msgid "How to Use _Dialogs" -msgstr "Com fer servir els _diàlegs" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 -msgid "Drawing _Simple Objects" -msgstr "Dibuixa objectes _simples" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 -msgid "Create and Use _Selections" -msgstr "Crea i utilitza les _seleccions" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 -msgid "_Main Web Site" -msgstr "Web _principal" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 -msgid "Bookmark to the GIMP web site" -msgstr "Marcador per a la web del GIMP" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 -msgid "_Developer Web Site" -msgstr "Web dels _desenvolupadors" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 -msgid "_User Manual Web Site" -msgstr "Web del manual d'_usuari" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 -msgid "Plug-in _Registry" -msgstr "_Instal·la més connectors" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 -msgid "Custom _Gradient..." -msgstr "Degradat _personalitzat ..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 -msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" -msgstr "Crea una imatge plena d'una mostra del degradat actual" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 -msgid "Width" -msgstr "Amplada" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 -msgid "Height" -msgstr "Alçada" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 -msgid "Gradient reverse" -msgstr "Degradat invertit" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 -msgid "_Grid..." -msgstr "_Graella..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 -msgid "" -"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " -"brush" -msgstr "" -"Dibuixeu una graella tal com s'especifica a les llistes de les posicions X i " -"Y utilitzant el pinzell actual" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 -msgid "X divisions" -msgstr "Divisions X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 -msgid "Y divisions" -msgstr "Divisions Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 -msgid "New Guides from _Selection" -msgstr "Noves guies des de la _selecció" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 -#, fuzzy -msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" -msgstr "Arrodoneix les vores de la selecció actual" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 -msgid "New Guide (by _Percent)..." -msgstr "Nova guia (per _percentatge)..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 -msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" -msgstr "" -"Afegeix una guia a la posició especificada com a percentatge de la mida de " -"la imatge" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 -msgid "Direction" -msgstr "Direcció" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 -msgid "Position (in %)" -msgstr "Posició (en %)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 -msgid "New _Guide..." -msgstr "Crea una _guia..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 -msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" -msgstr "" -"Afegeix una guia amb l'orientació i la posició especificades (en píxels)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 -msgid "Position" -msgstr "Posició" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 -msgid "_Remove all Guides" -msgstr "_Suprimeix totes les guies" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 -msgid "Remove all horizontal and vertical guides" -msgstr "Suprimeix totes les guies horitzontals i verticals" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 -msgid "_Lava..." -msgstr "_Lava..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 -msgid "Fill the current selection with lava" -msgstr "Omple la selecció actual amb lava" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 -msgid "Seed" -msgstr "Llavor" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 -msgid "Roughness" -msgstr "Rugositat " - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 -msgid "Gradient" -msgstr "Degradat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 -msgid "Use current gradient" -msgstr "Utilitza el degradat actual" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106 -msgid "Line _Nova..." -msgstr "_Ratllat radial..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 -msgid "" -"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " -"foreground color" -msgstr "" -"Omple la capa amb rajos que emanen del seu centre emprant el color del " -"primer pla" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 -msgid "Number of lines" -msgstr "Nombre de línies" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 -msgid "Sharpness (degrees)" -msgstr "Definició (graus)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 -msgid "Offset radius" -msgstr "Radi del desplaçament" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 -msgid "Randomness" -msgstr "Aleatorietat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 -msgid "_Rectangular..." -msgstr "_Rectangular..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 -msgid "Create a rectangular brush" -msgstr "Crea un pinzell rectangular" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaiat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 -msgid "Re_ctangular, Feathered..." -msgstr "Re_ctangular, amb la vora difuminada..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 -msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" -msgstr "Crea un pinzell rectangular amb la vora difuminada" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 -msgid "Feathering" -msgstr "Difuminació" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 -msgid "_Elliptical..." -msgstr "_El·líptic..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 -msgid "Create an elliptical brush" -msgstr "Crea un pinzell el·líptic" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 -msgid "Elli_ptical, Feathered..." -msgstr "El·lí_ptic, amb la vora difuminada..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 -msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" -msgstr "Crea un pinzell el·líptic amb la vora difuminada" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 -msgid "_Old Photo..." -msgstr "Fot_o antiga..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 -msgid "Make an image look like an old photo" -msgstr "Fa que una imatge sembli una fotografia antiga" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 -msgid "Defocus" -msgstr "Desenfoca" - -#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the -#. values of the latter, with the exception of the initial value -#. and the 'minimum' value. -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 -msgid "Sepia" -msgstr "Sèpia" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 -msgid "Mottle" -msgstr "Multicolor" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 -msgid "Folder for the output file" -msgstr "Carpeta per al fitxer de sortida" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236 -msgid "" -"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " -"will be replaced)" -msgstr "" -"El nom del fitxer per crear (si és un fitxer amb un nom que ja existeix, " -"serà reemplaçat)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244 -msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." -msgstr "El nom del fitxer introduït no és un nom adequat per a un fitxer" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246 -msgid "" -"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " -"not appear in filenames." -msgstr "" -"Tots els caràcters en el nom són també espais blancs o caràcters que no " -"poden aparèixer en els noms dels fitxers" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274 -msgid "" -"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " -"their class name, and the color itself as the color attribute" -msgstr "" -"Exporta la paleta activa com a full d'estils CSS amb el nom de l'entrada del " -"color com a nom de classe, i el mateix color com a atribut del color" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300 -msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" -msgstr "Exporta la paleta activa com a diccionari PHP (nom=> color)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332 -msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" -msgstr "Exporta la paleta activa com a diccionari Python (nom: color)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361 -msgid "" -"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " -"line (no names)" -msgstr "" -"Escriu tots els colors en una paleta a un arxiu de text, un valor " -"hexadecimal per línia (sense nom)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408 -msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" -msgstr "" -"Exporta la paleta activa com a diccionari java.util.Hashtable " - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 -msgid "There is no image data in the clipboard to paste." -msgstr "No hi ha dades de cap imatge al porta-retalls per a enganxar." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 -msgid "New _Brush..." -msgstr "Nou pin_zell..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 -msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" -msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls en un pinzell nou" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 -msgid "Brush name" -msgstr "Nom del pinzell" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 -msgid "File name" -msgstr "Nom del fitxer" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 -msgid "New _Pattern..." -msgstr "Nou _patró..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 -msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" -msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls en un patró nou" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 -msgid "Pattern name" -msgstr "Nom del patró" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 -msgid "_Perspective..." -msgstr "_Perspectiva..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 -msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" -msgstr "" -"Afegeix una ombra en perspectiva a la regió seleccionada (o canal alfa)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 -msgid "Angle" -msgstr "Angle" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 -msgid "Relative distance of horizon" -msgstr "Distància relativa de l'horitzó" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 -msgid "Relative length of shadow" -msgstr "Longitud relativa de l'ombra" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 -msgid "Interpolation" -msgstr "Interpolació" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 -msgid "_Predator..." -msgstr "Estil «Àlien _Predator»..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 -msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "" -"Afegeix un efecte «Àlien Predator» a la regió seleccionada (o canal alfa)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 -msgid "Edge amount" -msgstr "Quantitat de vores" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 -msgid "Pixelize" -msgstr "Pixelitza" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 -msgid "Pixel amount" -msgstr "Quantitat de píxels" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 -msgid "Reverse Layer Order" -msgstr "Inverteix l'ordre de les capes" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 -msgid "Reverse the order of layers in the image" -msgstr "Inverteix l'ordre de les capes de la imatge" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 -msgid "_Rippling..." -msgstr "A_rruga..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 -msgid "" -"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" -msgstr "Crear una imatge multicapa afegint un efecte onada a la imatge actual" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127 -msgid "Rippling strength" -msgstr "Intensitat de l'arruga" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 -msgid "Number of frames" -msgstr "Nombre de fotogrames" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 -msgid "Edge behavior" -msgstr "Comportament de les vores" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 msgid "Wrap" msgstr "Envolta" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 -msgid "Smear" -msgstr "Escampa" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 -msgid "Black" -msgstr "Negre" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 -msgid "_Round Corners..." -msgstr "A_rrodoneix les vores..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 -msgid "" -"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" -msgstr "" -"Arrodoneix les vores de la imatge i opcionalment afegeix una ombra caiguda i " -"un fons" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 -msgid "Edge radius" -msgstr "Radi de la vora" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 -msgid "Add drop-shadow" -msgstr "Afegeix una ombra caiguda" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 -msgid "Shadow X offset" -msgstr "Desplaçament X de l'ombra" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 -msgid "Shadow Y offset" -msgstr "Desplaçament Y de l'ombra" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 -msgid "Add background" -msgstr "Afegeix un fons" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 -msgid "Se_t Colormap..." -msgstr "_Defineix el mapa de colors..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 -msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." -msgstr "" -"Canvia el mapa de colors d'una imatge amb els colors de la paleta " -"especificada." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 -msgid "Rounded R_ectangle..." -msgstr "R_ectangle arrodonit..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 -msgid "Round the corners of the current selection" -msgstr "Arrodoneix les vores de la selecció actual" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 -msgid "Radius (%)" -msgstr "Radi (%)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 -msgid "Concave" -msgstr "Còncau" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 -msgid "To _Brush..." -msgstr "Fes-ne _un pinzell..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 -msgid "Convert a selection to a brush" -msgstr "Converteix la selecció en un pinzell" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 -msgid "To _Image" -msgstr "Fes-ne _una imatge" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 -msgid "Convert a selection to an image" -msgstr "Converteix la selecció en una imatge" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 -msgid "To _Pattern..." -msgstr "Fes-ne un _patró..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 -msgid "Convert a selection to a pattern" -msgstr "Converteix la selecció en un patró" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 -msgid "_Slide..." -msgstr "Emmarca com un _fotograma..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 -msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" -msgstr "" -"Afegeix un marc de pel·lícula de cinema, perforada i amb les marques a la " -"imatge" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 -msgid "Font" -msgstr "Tipus de lletra" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 -msgid "Font color" -msgstr "Color del tipus de lletra" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 -msgid "_Spinning Globe..." -msgstr "_Món que gira..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 -msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" -msgstr "Crea una animació posant la imatge actual en una esfera giratòria" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 -msgid "Frames" -msgstr "Fotogrames" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 -msgid "Turn from left to right" -msgstr "Gira d'esquerra a dreta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 -msgid "Transparent background" -msgstr "Fons transparent" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 -msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" -msgstr "Indexa en n colors (0 = manté en RGB)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 -msgid "Rendering Spyro" -msgstr "S'està dibuixant l'espiroide" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 -msgid "_Spyrogimp..." -msgstr "_Espirògraf..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 -msgid "" -"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" -msgstr "" -"Dibuixa espirògrafs, epitrocoides i corbes de Lissajous a la capa actual" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Spyrograph" msgstr "Espirògraf" -# era: msgstr "Dibuixa espirògrafs, epitrocòides i curves de Lissajous. Podeu obtenir més informació a http://netword.com/*spyrogimp" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 -msgid "Epitrochoid" -msgstr "Epitrocoide" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 -msgid "Lissajous" -msgstr "Lissajous" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 -msgid "Shape" -msgstr "Forma" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "Cercle" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 -msgid "Triangle" -msgstr "Triangle" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 -msgid "Square" -msgstr "Quadrat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 -msgid "Pentagon" -msgstr "Pentàgon" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 -msgid "Hexagon" -msgstr "Hexàgon" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 -msgid "Polygon: 7 sides" -msgstr "Polígon: 7 cares" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 -msgid "Polygon: 8 sides" -msgstr "Polígon: 8 cares" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 -msgid "Polygon: 9 sides" -msgstr "Polígon: 9 cares" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 -msgid "Polygon: 10 sides" -msgstr "Polígon: 10 cares" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 -msgid "Outer teeth" -msgstr "Dents exteriors" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 -msgid "Inner teeth" -msgstr "Dents interiors" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 -msgid "Margin (pixels)" -msgstr "Marge (píxels)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 -msgid "Hole ratio" -msgstr "Relació del forat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 -msgid "Start angle" -msgstr "Angle inicial" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 -msgid "Tool" -msgstr "Eina" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "Llapis" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 -msgid "Brush" -msgstr "Pinzell" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 -msgid "Airbrush" -msgstr "Esprai" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 -msgid "Color method" -msgstr "Mètode de color" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "Color sòlid" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 -msgid "Gradient: Loop Sawtooth" -msgstr "Degradat: serralada" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 -msgid "Gradient: Loop Triangle" -msgstr "Degradat: rampes" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 -#, fuzzy -msgid "_Sphere..." -msgstr "Cr_om..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 -msgid "_Tileable Blur..." -msgstr "Di_fumina per a mosaics..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 -msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" -msgstr "" -"Difumina les vores de la imatge de manera que no es notin les juntes de les " -"tessel·les del mosaic" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 -msgid "Radius" -msgstr "Radi" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 -msgid "Blur vertically" -msgstr "Difumina verticalment" - -# era: msgstr "/Filtres/Difumina/Di_fumina en mosaic..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 -msgid "Blur horizontally" -msgstr "Difumina horitzontalment" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 -msgid "Blur type" -msgstr "Tipus de difuminat" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" +#~ msgid "Bumpmap" +#~ msgstr "Mapa de relleu" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 -msgid "Mask size" -msgstr "Mida de la màscara" +#~ msgid "Add B_evel..." +#~ msgstr "Emmarca amb _relleu..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 -msgid "Mask opacity" -msgstr "Opacitat de la màscara" +#~ msgid "Add a beveled border to an image" +#~ msgstr "Posa un marc bisellat a la imatge" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 -msgid "_Waves..." -msgstr "_Ones..." +#~ msgid "Thickness" +#~ msgstr "Gruix" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 -msgid "" -"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " -"current image" -msgstr "" -"Crea una imatge fraccionada que imita l'efecte de llençar una pedra a la " -"imatge, com si fos aigua" +#~ msgid "Work on copy" +#~ msgstr "Treballa en una còpia" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 -msgid "Amplitude" -msgstr "Amplitud" +#~ msgid "Keep bump layer" +#~ msgstr "Conserva la capa del relleu" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 -msgid "Wavelength" -msgstr "Longitud d'ona" +#~ msgid "Border Layer" +#~ msgstr "Vora de la capa" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 -msgid "Invert direction" -msgstr "Inverteix la direcció" +#~ msgid "Add _Border..." +#~ msgstr "Em_marca..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 -msgid "_Weave..." -msgstr "Tei_xit de cistella..." +#~ msgid "Add a border around an image" +#~ msgstr "Posa un marc al voltant de la imatge" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 -msgid "" -"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " -"bump map" -msgstr "" -"Crea una nova capa emprant un efecte de teixit que es pot utilitzar per a " -"sobreposar o com a mapa de relleu" +#~ msgid "Border X size" +#~ msgstr "Mida del marge X" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 -msgid "Ribbon width" -msgstr "Amplada de les cintes" +#~ msgid "Border Y size" +#~ msgstr "Mida del marge Y" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 -msgid "Ribbon spacing" -msgstr "Separació entre cintes" +#~ msgid "Border color" +#~ msgstr "Color del marge" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 -msgid "Shadow darkness" -msgstr "Foscor de l'ombra" +#~ msgid "Delta value on color" +#~ msgstr "Valor delta del color" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 -msgid "Shadow depth" -msgstr "Profunditat de l'ombra" +#~ msgid "Frame" +#~ msgstr "Marc" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 -msgid "Thread length" -msgstr "Longitud dels fils de la cinta" +#~ msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +#~ msgstr "L'animació necessita com a mínim tres capes" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 -msgid "Thread density" -msgstr "Densitat dels fils de la cinta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 -msgid "Thread intensity" -msgstr "Intensitat dels fils de la cinta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 -msgid "Shadow" -msgstr "Ombra" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 -msgid "_Xach-Effect..." -msgstr "Ombra amb reflex _Xach..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 -msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "Afegeix un efecte 3D translúcid a la regió seleccionada (o canal alfa)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 -msgid "Highlight X offset" -msgstr "Desplaçament X de la lluentor" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 -msgid "Highlight Y offset" -msgstr "Desplaçament Y de la lluentor" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 -msgid "Highlight color" -msgstr "Color ressaltat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 -msgid "Highlight opacity" -msgstr "Opacitat de la lluentor" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 -msgid "Drop shadow color" -msgstr "Color de l'ombra caiguda" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 -msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Opacitat de l'ombra caiguda" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 -msgid "Drop shadow blur radius" -msgstr "Amplada de l'ombra caiguda" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 -msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "Desplaçament X de l'ombra caiguda" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 -msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Desplaçament Y de l'ombra caiguda" - -#~ msgid "3D _Outline..." -#~ msgstr "_Vora 3D..." - -#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" -#~ msgstr "Radi difuminat per relleu (canal alfa)" - -#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" -#~ msgstr "Crea un logotip amb un text amb contorn i ombra " - -#~ msgid "Default bumpmap settings" -#~ msgstr "Paràmetres per defecte del mapa de relleu" - -#~ msgid "Font size (pixels)" -#~ msgstr "Mida de la lletra (píxels)" - -#~ msgid "Outline blur radius" -#~ msgstr "Radi del contorn difuminat" - -#~ msgid "" -#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " -#~ "shadow" -#~ msgstr "" -#~ "Amb un patró posa un contorn a la regió seleccionada (o canal alfa) i " -#~ "afegeix una ombra " - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Patró" - -#~ msgid "Shadow blur radius" -#~ msgstr "Radi de l'ombra difuminada" - -#~ msgid "3_D Truchet..." -#~ msgstr "Canonades 3_D..." - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Color del fons" - -#~ msgid "Block size" -#~ msgstr "Mida del bloc" - -#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" -#~ msgstr "Crea una imatge plena de canonades 3D" - -#~ msgid "End blend" -#~ msgstr "Color final" - -#~ msgid "Number of X tiles" -#~ msgstr "Nombre de mosaics en X" - -#~ msgid "Number of Y tiles" -#~ msgstr "Nombre de mosaics en Y" - -#~ msgid "Start blend" -#~ msgstr "Color inicial" - -#~ msgid "Supersample" -#~ msgstr "Supermostratge" - -#~ msgid "Alien Glow" -#~ msgstr "Lluentor estil Àlien" - -#~ msgid "Arrow" -#~ msgstr "Triangle" - -#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "" -#~ "Crea per a pàgines web un gràfic en forma de fletxa amb una llum " -#~ "misteriosa" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Avall" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Esquerra" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientació" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Dreta" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Amunt" - -#~ msgid "_Arrow..." -#~ msgstr "_Triangle..." - -#~ msgid "Bar" -#~ msgstr "Barra" - -#~ msgid "Bar height" -#~ msgstr "Alçada de la barra" - -#~ msgid "Bar length" -#~ msgstr "Amplada de la barra" - -#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "" -#~ "Crea per a pàgines web una barra horitzontal amb una llum misteriosa" - -#~ msgid "_Hrule..." -#~ msgstr "_Barra..." - -#~ msgid "Bullet" -#~ msgstr "Pic" - -#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "" -#~ "Crea per a pàgines web un gràfic en forma rodona amb una llum misteriosa" - -#~ msgid "_Bullet..." -#~ msgstr "_Pic..." - -#~ msgid "B_utton..." -#~ msgstr "B_otó..." - -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "Botó" - -#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "Crea un botó per a pàgines web" - -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Lluentor" - -#~ msgid "Glow radius" -#~ msgstr "Radi de la lluentor" - -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Farciment" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Color del text" - -#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Afegeix una llum misteriosa al voltant de la regió seleccionada (o canal " -#~ "alfa)" - -#~ msgid "Alien _Glow..." -#~ msgstr "Lluentor estil _Àlien..." - -#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" -#~ msgstr "Crea un logotip amb una lluentor estil Àlien al voltant del text" - -#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" -#~ msgstr "Mida de la lluentor (píxels * 4)" - -#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Afegeix uns contorns psicodèlics a la regió seleccionada (o canal alfa)" - -#~ msgid "Alien _Neon..." -#~ msgstr "Llums de neó estil_ Àlien..." - -#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" -#~ msgstr "Crea un logotip amb contorns psicodèlics al voltant del text" - -#~ msgid "Fade away" -#~ msgstr "Esvaeix" - -#~ msgid "Number of bands" -#~ msgstr "Nombre de bandes" - -#~ msgid "Width of bands" -#~ msgstr "Amplada de les bandes" - -#~ msgid "Width of gaps" -#~ msgstr "Amplada de les obertures" - -#~ msgid "" -#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " -#~ "region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Afegeix un efecte de degradat, una ombra i un fons a la regió " -#~ "seleccionada (o canal alfa)" - -#~ msgid "" -#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " -#~ "background" -#~ msgstr "Crea un logotip de text amb un efecte de degradat, ombra i un fons" - -#~ msgid "_Basic I..." -#~ msgstr "_Bàsic I..." - -#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Afegeix una ombra i un reflex de llum a la regió seleccionada (o canal " -#~ "alfa)" - -#~ msgid "B_asic II..." -#~ msgstr "Bà_sic II..." - -#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" -#~ msgstr "Crea un logotip simple amb una ombra i un reflex de llum" - -#~ msgid "Bevel width" -#~ msgstr "Amplada del bisell" - -#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" -#~ msgstr "Crea per a pàgines web un gràfic simple en forma de botó bisellat " - -#~ msgid "Lower-right color" -#~ msgstr "Color inferior dret" - -#~ msgid "Pressed" -#~ msgstr "Enfonsat" - -#~ msgid "Simple _Beveled Button..." -#~ msgstr "Simple_Botó Bisellat..." - -#~ msgid "Upper-left color" -#~ msgstr "Color superior esquerre" - -#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" -#~ msgstr "Crea per a pàgines web una flexta d'un patró bisellat " - -#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" -#~ msgstr "Crea per a pàgines web una rodona d'un patró bisellat " - -#~ msgid "Diameter" -#~ msgstr "Diàmetre" - -#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" -#~ msgstr "Crea per a pàgines web un botó de patró bisellat " - -#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" -#~ msgstr "Crea per a pàgines web una capçalera d'un patró bisellat " - -#~ msgid "H_eading..." -#~ msgstr "Capçal_era..." - -#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" -#~ msgstr "Crea per a pàgines web una barra horitzontal d'un patró bisellat " - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Regla" - -#~ msgid "" -#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " -#~ "(or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Afegeix imatges de fons superposades, reflexos i ombres a la regió " -#~ "seleccionada (o canal alfa)" - -#~ msgid "Blen_ded..." +# Quim: a partir de 3 imatges crea una animació de transició +#~ msgid "_Blend..." #~ msgstr "_Degradat..." -#~ msgid "Blend mode" -#~ msgstr "Tipus de degradat" +#~ msgid "" +#~ "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background " +#~ "as an animation" +#~ msgstr "" +#~ "Crea capes intermèdies per superposar i fondre dues o més capes damunt " +#~ "d'un fons per animació." -#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" -#~ msgstr "Crea un logotip amb imatges de fons superposades, reflexos i ombres" +# Quim: nombre de imatges que es posen entre mig de dos fotogrames per fer una transició en Blend animation +#~ msgid "Intermediate frames" +#~ msgstr "Fotogrames de transició" -#~ msgid "Custom Gradient" -#~ msgstr "Degradat personalitzat " +#~ msgid "Max. blur radius" +#~ msgstr "Radi màxim del difuminat" -#~ msgid "FG-BG-HSV" -#~ msgstr "De primer pla a fons (HSV)" - -#~ msgid "FG-BG-RGB" -#~ msgstr "De primer pla a fons (RGB)" - -#~ msgid "FG-Transparent" -#~ msgstr "Primer pla transparent" - -#~ msgid "Offset (pixels)" -#~ msgstr "Desplaçament (píxels)" - -#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Afegeix una pell de vaca a la regió seleccionada (o canal alfa)" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Color del fons" - -#~ msgid "Bo_vination..." -#~ msgstr "Pell de _vaca..." - -#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" -#~ msgstr "Crea un logotip amb un text amb pell de vaca" - -#~ msgid "Spots density X" -#~ msgstr "Densitat X dels punts" - -#~ msgid "Spots density Y" -#~ msgstr "Densitat Y dels punts" - -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Color 1" - -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Color 2" - -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Color 3" - -#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" -#~ msgstr "Crea una imatge plena d'un patró de camuflatge" - -#~ msgid "Granularity" -#~ msgstr "Granularitat" - -#~ msgid "Image size" -#~ msgstr "Mida de la imatge" - -#~ msgid "_Camouflage..." -#~ msgstr "_Camuflatge..." - -#~ msgid "Background Image" -#~ msgstr "Imatge de fons" - -#~ msgid "Carve raised text" -#~ msgstr "Esculpeix el text cap enfora" - -#~ msgid "Carved..." -#~ msgstr "Esculpit..." +#~ msgid "Looped" +#~ msgstr "En acabar torna a començar" #~ msgid "" -#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " -#~ "background image" +#~ "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +#~ "transparency and a background layer." #~ msgstr "" -#~ "Crea un logotip amb un text que pot sobresortir o estar esculpit en una " -#~ "imatge de fons concreta " +#~ "La funció Crema necessita dues capes en total. Una capa transparent al " +#~ "davant i una capa de fons." -#~ msgid "Padding around text" -#~ msgstr "Farciment al voltant del text" +#~ msgid "B_urn-In..." +#~ msgstr "Cre_ma..." -#~ msgid "Chalk color" -#~ msgstr "Color del guix" - -#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +#~ msgid "" +#~ "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +#~ "between two layers" #~ msgstr "" -#~ "Crea un efecte de dibuix amb guix sobre la regió seleccionada (o canal " -#~ "alfa)" +#~ "Crea capes intermèdies per produir una transició animada i cremada entre " +#~ "dues capes" -#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" -#~ msgstr "Crea un logotip que sembli un gargot dibuixat en una pissarra" +#~ msgid "Glow color" +#~ msgstr "Color de la lluentor" -#~ msgid "_Chalk..." -#~ msgstr "Escrit amb _guix..." +#~ msgid "Fadeout" +#~ msgstr "Esvaeix" -#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Afegeix un efecte de talla de fusta sobre la regió seleccionada (o canal " -#~ "alfa)" +#~ msgid "Fadeout width" +#~ msgstr "Amplada de l'esvaïment" -#~ msgid "Blur amount" -#~ msgstr "Nivell de difuminat" +#~ msgid "Corona width" +#~ msgstr "Amplada de la corona" -#~ msgid "Chip Awa_y..." -#~ msgstr "_Roca esbocinada..." +#~ msgid "After glow" +#~ msgstr "Després de la lluentor" -#~ msgid "Chip amount" -#~ msgstr "Quantitat de bocins" +#~ msgid "Add glowing" +#~ msgstr "Afegeix lluentor" -#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" -#~ msgstr "Crea un logotip que sembli una talla de fusta" +#~ msgid "Prepare for GIF" +#~ msgstr "Prepara per a un GIF" -#~ msgid "Drop shadow" +#~ msgid "Speed (pixels/frame)" +#~ msgstr "Velocitat (píxels/fotograma)" + +#~ msgid "Carved Surface" +#~ msgstr "Superfície Esculpida" + +#~ msgid "Bevel Shadow" +#~ msgstr "Ombra bisellada " + +#~ msgid "Bevel Highlight" +#~ msgstr "Ressaltat bisellat " + +#~ msgid "Cast Shadow" #~ msgstr "Ombra " -#~ msgid "Fill BG with pattern" -#~ msgstr "Omple el fons amb un patró" +#~ msgid "Inset" +#~ msgstr "Rebaixat" -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "Inverteix" +#~ msgid "Stencil C_arve..." +#~ msgstr "Estergit e_sculpit..." -#~ msgid "Keep background" -#~ msgstr "Manté el fons" +#~ msgid "Image to carve" +#~ msgstr "Imatge per esculpir" -#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Afegeix un efecte simple de crom a la regió seleccionada (o canal alfa)" +#~ msgid "Carve white areas" +#~ msgstr "Esculpeix les àrees blanques" -#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" -#~ msgstr "Crea un logotip de crom, simplista però vistós" +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Fons" -#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" -#~ msgstr "Desplaçaments (píxels * 2)" +#~ msgid "Layer 1" +#~ msgstr "Capa 1" + +#~ msgid "Layer 2" +#~ msgstr "Capa 2" + +#~ msgid "Layer 3" +#~ msgstr "Capa 3" + +#~ msgid "Drop Shadow" +#~ msgstr "Ombra " + +#~ msgid "Chrome" +#~ msgstr "Crom" + +#~ msgid "Highlight" +#~ msgstr "Ressaltat" + +#~ msgid "Stencil C_hrome..." +#~ msgstr "Estergit c_romat..." #~ msgid "" -#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " -#~ "and filling with a gradient" +#~ "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +#~ "(grayscale) stencil" #~ msgstr "" -#~ "Afegeix un efecte de llibre de còmics a la regió seleccionada (o canal " -#~ "alfa) resseguint les vores amb negre i omplint l'interior amb degradats" +#~ "Afegeix un efecte cromat a la regió seleccionada (o canal alfa) " +#~ "utilitzant un estergit específic (escala de grisos)" -#~ msgid "Comic Boo_k..." -#~ msgstr "Llibre de _còmics..." +#~ msgid "Chrome saturation" +#~ msgstr "Saturació del crom" + +#~ msgid "Chrome lightness" +#~ msgstr "Lluminositat del crom" + +#~ msgid "Chrome factor" +#~ msgstr "Brillantor" + +#~ msgid "Environment map" +#~ msgstr "Mapa d'entorn" + +#~ msgid "Highlight balance" +#~ msgstr "Ressalta el balanç" + +#~ msgid "Chrome balance" +#~ msgstr "Balanç del crom" + +#~ msgid "Chrome white areas" +#~ msgstr "Àrees blanques del crom" + +#~ msgid "Effect layer" +#~ msgstr "Efecte de la capa" + +#~ msgid "_Circuit..." +#~ msgstr "_Circuit..." #~ msgid "" -#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit " +#~ "board" #~ msgstr "" -#~ "Crea un efecte de llibre de còmics resseguint les vores amb negre i " -#~ "omplint l'interior amb degradats" +#~ "Omple la regió seleccionada (o canal alfa) amb un seguit de connexions " +#~ "com les d'un circuit imprès" -#~ msgid "Outline color" -#~ msgstr "Color del contorn" +#~ msgid "Oilify mask size" +#~ msgstr "Mida de la màscara d'oli" -#~ msgid "Outline size" -#~ msgstr "Mida del contorn" +#~ msgid "Circuit seed" +#~ msgstr "Llavor del circuit" + +#~ msgid "No background (only for separate layer)" +#~ msgstr "Sense fons (només per la capa separada)" + +#~ msgid "Keep selection" +#~ msgstr "Manté la selecció" + +#~ msgid "Separate layer" +#~ msgstr "Separa la capa" + +#~ msgid "_Clothify..." +#~ msgstr "_Tela..." + +#~ msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Afegeix una textura de tela a la regió seleccionada (o canal alfa)" + +#~ msgid "Blur X" +#~ msgstr "Difumina en X" + +#~ msgid "Blur Y" +#~ msgstr "Difumina en Y" + +#~ msgid "Azimuth" +#~ msgstr "Azimut" + +#~ msgid "Elevation" +#~ msgstr "Elevació" + +#~ msgid "Depth" +#~ msgstr "Profunditat" + +#~ msgid "Stain" +#~ msgstr "Taca" + +#~ msgid "_Coffee Stain..." +#~ msgstr "Taca de _cafè..." + +#~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +#~ msgstr "Afegeix a la imatge un efecte realista de taques de cafè" + +#~ msgid "Stains" +#~ msgstr "Taques" + +#~ msgid "Darken only" +#~ msgstr "Només enfosqueix" + +#~ msgid "Difference Clouds..." +#~ msgstr "Núvols per diferència..." + +#~ msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +#~ msgstr "Soroll sòlid aplicat amb el mode de capa «Diferència»" + +#~ msgid "_Distort..." +#~ msgstr "_Distorsiona..." + +#~ msgid "Distress the selection" +#~ msgstr "Deforma la selecció" + +#~ msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" +#~ msgstr "Llindar (més gran 1<-->254 més petit)" + +#~ msgid "Spread" +#~ msgstr "Escampa" + +#~ msgid "Granularity (1 is low)" +#~ msgstr "Granularitat (1 és baix)" + +#~ msgid "Smooth" +#~ msgstr "Suavitza" + +#~ msgid "Smooth horizontally" +#~ msgstr "Suavitza horitzontalment" + +#~ msgid "Smooth vertically" +#~ msgstr "Suavitza verticalment" + +#~ msgid "_Drop Shadow..." +#~ msgstr "_Ombra..." + +#~ msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Afegeix una ombra a la regió seleccionada (o canal alfa)" + +#~ msgid "Offset X" +#~ msgstr "Desplaçament en X" + +#~ msgid "Offset Y" +#~ msgstr "Desplaçament en Y" + +#~ msgid "Blur radius" +#~ msgstr "Radi del difuminat" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Color" + +#~ msgid "Opacity" +#~ msgstr "Opacitat" + +#~ msgid "Allow resizing" +#~ msgstr "Permet redimensionar" + +#~ msgid "_Erase Every Other Row..." +#~ msgstr "_Esborra les altres files..." + +#~ msgid "Erase every other row or column" +#~ msgstr "Esborra totes les altres files i columnes" + +#~ msgid "Rows/cols" +#~ msgstr "Files/columnes" + +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Columnes" + +#~ msgid "Even/odd" +#~ msgstr "Parell/senar" + +#~ msgid "Odd" +#~ msgstr "Senar" + +#~ msgid "Erase/fill" +#~ msgstr "Esborra/omple" + +#~ msgid "Fill with BG" +#~ msgstr "Omple amb el fons" + +#~ msgid "Render _Font Map..." +#~ msgstr "_Compon el mapa de caràcters..." #~ msgid "" -#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " -#~ "and perspective shadows" +#~ "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" #~ msgstr "" -#~ "Afegeix un efecte metàl·lic a la regió seleccionada (o canal alfa) amb " -#~ "reflexos i ombres en perspectiva" +#~ "Crea una imatge amb mostres de tipus de lletra que encaixi amb un nom " +#~ "determinat de tipus de lletra" -#~ msgid "Cool _Metal..." -#~ msgstr "_Metàl·lic..." +#~ msgid "_Text" +#~ msgstr "_Text" -#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" -#~ msgstr "Crea un logotip metàl·lic amb reflexos i ombres en perspectiva" +#~ msgid "Use font _name as text" +#~ msgstr "Empra el tipus de lletra _nom a text" -#~ msgid "Effect size (pixels)" -#~ msgstr "Mida de l'efecte (píxels)" +#~ msgid "_Labels" +#~ msgstr "Eti_quetes" -#~ msgid "Background image" -#~ msgstr "Imatge de fons" +#~ msgid "_Filter (regexp)" +#~ msgstr "_Filtre (expressió regular)" -#~ msgid "" -#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" -#~ msgstr "" -#~ "Crea un logotip amb un efecte de vidre que desplaci la imatge per sota" +#~ msgid "Font _size (pixels)" +#~ msgstr "_Mida de la lletra (píxels)" -#~ msgid "Crystal..." -#~ msgstr "Cristal·lí..." +#~ msgid "_Border (pixels)" +#~ msgstr "_Marge (píxels)" -#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" -#~ msgstr "Crea una imatge plena d'un Patró Terra" +#~ msgid "_Color scheme" +#~ msgstr "Esquema de _color" -#~ msgid "Detail level" -#~ msgstr "Nivell de detall" +#~ msgid "Active colors" +#~ msgstr "Colors actius" -#~ msgid "Image height" -#~ msgstr "Alçada de la imatge" +#~ msgid "_Fuzzy Border..." +#~ msgstr "Marc _difuminat..." -#~ msgid "Image width" -#~ msgstr "Amplada de la imatge" +#~ msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +#~ msgstr "Afegeix un marc difuminat a la imatge" -#~ msgid "Random seed" -#~ msgstr "Llavor aleatòria" - -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "Escala en X" - -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Escala en Y" - -#~ msgid "_Flatland..." -#~ msgstr "A_plana..." - -#~ msgid "" -#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " -#~ "shadow" -#~ msgstr "" -#~ "Afegeix un efecte de gel i glaç a la regió seleccionada (o canal alfa) " -#~ "afegint-hi una ombra caiguda " - -#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" -#~ msgstr "Crea un logotip congelat afegint-hi una ombra caiguda" - -#~ msgid "_Frosty..." -#~ msgstr "Con_gelat..." - -#~ msgid "" -#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " -#~ "(or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Afegeix degradats, patrons, ombres i mapes de relleu a la regió " -#~ "seleccionada (o canal alfa)" - -#~ msgid "Blend gradient (outline)" -#~ msgstr "Degradat fos (contorn)" - -#~ msgid "Blend gradient (text)" -#~ msgstr "Degradat fos (text)" - -#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" -#~ msgstr "Crea un logotip amb degradats, patrons, ombres i mapes de relleu" - -#~ msgid "Glo_ssy..." -#~ msgstr "Lluentor Gloss_y..." - -#~ msgid "Outline gradient reverse" -#~ msgstr "Inverteix el degradat del contorn" - -#~ msgid "Pattern (outline)" -#~ msgstr "Patró (contorn)" - -#~ msgid "Pattern (overlay)" -#~ msgstr "Patró (sobreposa)" - -#~ msgid "Pattern (text)" -#~ msgstr "Patró (text)" - -#~ msgid "Text gradient reverse" -#~ msgstr "Inverteix el degradat del text" - -#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" -#~ msgstr "Per al contorn, utilitza un patró en comptes d'un degradat" - -#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" -#~ msgstr "Per al text, utilitza un patró en comptes d'un degradat" - -#~ msgid "Use pattern overlay" -#~ msgstr "Sobreposa el patró" - -#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Afegeix un efecte de metall roent a la regió seleccionada (o canal alfa)" - -#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" -#~ msgstr "Crea un logotip que sembli fet amb un ferro roent " - -#~ msgid "Glo_wing Hot..." -#~ msgstr "_Ferro roent..." - -#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Afegeix un efecte de brillantor i bisellat a la regió seleccionada (o " -#~ "canal alfa)" - -#~ msgid "Bevel height (sharpness)" -#~ msgstr "Alçada del bisell (definició)" - -#~ msgid "Border size (pixels)" -#~ msgstr "Mida del marge (píxels)" - -#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" -#~ msgstr "Crea un logotip amb aspecte brillant i vores bisellades" - -#~ msgid "Gradient Beve_l..." -#~ msgstr "_Bisell degradat..." - -#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" -#~ msgstr "Crea un logotip amb dos colors, a l'estil d'un nen petit" - -#~ msgid "Frame color" -#~ msgstr "Color del marc" - -#~ msgid "Frame size" -#~ msgstr "Mida del marc" - -#~ msgid "Imigre-_26..." -#~ msgstr "Retolador infantil (Imigre-_26)..." - -#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" -#~ msgstr "Crea una imatge plena d'un mapa topogràfic" - -#~ msgid "Land height" -#~ msgstr "Alçada del terra" - -#~ msgid "Sea depth" -#~ msgstr "Profunditat del mar" - -#~ msgid "_Land..." -#~ msgstr "_Mapa de relleu I..." - -#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" -#~ msgstr "Converteix la regió seleccionada (o canal alfa) en un llum de neó" - -#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" -#~ msgstr "Crea un logotip a l'estil d'un llum de neó" - -#~ msgid "Create shadow" -#~ msgstr "Crea una ombra" - -#~ msgid "N_eon..." -#~ msgstr "Llums de n_eó..." - -#~ msgid "Cell size (pixels)" -#~ msgstr "Mida de la cel·la (píxels)" - -#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" -#~ msgstr "Crea un logotip a l'estil d'un paper de diari imprès" - -#~ msgid "Density (%)" -#~ msgstr "Densitat (%)" - -#~ msgid "Newsprint Te_xt..." -#~ msgstr "Te_xt de diari..." - -#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" -#~ msgstr "Crea diverses imatges, cadascuna amb un dibuix d'un botó oval" - -#~ msgid "Lower color" -#~ msgstr "Color inferior" - -#~ msgid "Lower color (active)" -#~ msgstr "Color inferior (actiu)" - -#~ msgid "Not pressed" -#~ msgstr "No enfonsat" - -#~ msgid "Not pressed (active)" -#~ msgstr "No enfonsat (actiu)" - -#~ msgid "Padding X" -#~ msgstr "Farciment X" - -#~ msgid "Padding Y" -#~ msgstr "Farciment Y" - -#~ msgid "Round ratio" -#~ msgstr "Relació d'arrodoniment" - -#~ msgid "Text color (active)" -#~ msgstr "Color del text (actiu)" - -#~ msgid "Upper color" -#~ msgstr "Color superior" - -#~ msgid "Upper color (active)" -#~ msgstr "Color superior (actiu)" - -#~ msgid "_Round Button..." -#~ msgstr "Botó _rodó..." - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Comportament" - -#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" -#~ msgstr "Crea una imatge plena d'un patró en forma de mapa de la terra" - -#~ msgid "Detail in Middle" -#~ msgstr "Detall al mig" - -#~ msgid "Render _Map..." -#~ msgstr "Compon _Mapa..." - -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "Mosaic" - -#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" -#~ msgstr "Crea un logotip cromat estil Estat de l'Art" - -#~ msgid "SOTA Chrome..." -#~ msgstr "Crom modern (SOTA)..." - -#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" -#~ msgstr "Crea un logotip emprant un efecte de text en moviment " - -#~ msgid "Speed Text..." -#~ msgstr "Text en moviment..." - -#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" -#~ msgstr "" -#~ "Crear un logotip emprant una textura de roca, il·luminació estil " -#~ "supernova i ombrejat" - -#~ msgid "Sta_rscape..." -#~ msgstr "_Roca il·luminada..." - -#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" -#~ msgstr "Crea una imatge emprant un efecte de remolí de sorra" - -#~ msgid "Swirl-_Tile..." -#~ msgstr "Remolí de _sorra..." - -#~ msgid "Whirl amount" -#~ msgstr "Voltes del remolí" - -#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" -#~ msgstr "Crea una imatge emprant un patró remolí" - -#~ msgid "Number of times to whirl" -#~ msgstr "Nombre de voltes del remolí" - -#~ msgid "Quarter size" -#~ msgstr "Quart de la mida" - -#~ msgid "Whirl angle" -#~ msgstr "Angle de gir de cada volta" - -#~ msgid "_Swirly..." -#~ msgstr "R_emolí..." - -# Quim: particle trace = vaporitzar -#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Ressegueix amb un vaporitzador la regió seleccionada (o canal alfa)" - -#~ msgid "Base color" -#~ msgstr "Color base" - -# Quim: particle trace = vaporitzar -#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" -#~ msgstr "Crea un logotip resseguint el text amb un vaporitzador" - -#~ msgid "Edge only" -#~ msgstr "Només la vora" - -#~ msgid "Edge width" +#~ msgid "Border size" #~ msgstr "Amplada de la vora" -#~ msgid "Hit rate" -#~ msgstr "Relació d'encerts" +#~ msgid "Blur border" +#~ msgstr "Difumina la vora" -#~ msgid "_Particle Trace..." -#~ msgstr "Ressegueix amb un _vaporitzador..." +#~ msgid "Granularity (1 is Low)" +#~ msgstr "Granularitat (1 és baix)" -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Suavitzat" +#~ msgid "Add shadow" +#~ msgstr "Afegeix una ombra" + +#~ msgid "Shadow weight (%)" +#~ msgstr "Pes de l'ombra (%)" + +#~ msgid "Flatten image" +#~ msgstr "Aplana la imatge" + +#~ msgid "Using _Paths" +#~ msgstr "Utilitza _camins" + +#~ msgid "Bookmark to the user manual" +#~ msgstr "Marcador per al manual d'usuari" + +#~ msgid "_Preparing your Images for the Web" +#~ msgstr "_Prepara les vostres imatges per al web" + +#~ msgid "_Working with Digital Camera Photos" +#~ msgstr "_Manipula fotos fetes amb càmeres digitals" + +#~ msgid "Create, Open and Save _Files" +#~ msgstr "Crea, obre i desa _fitxers" + +#~ msgid "_Basic Concepts" +#~ msgstr "Conceptes _bàsics" + +#~ msgid "How to Use _Dialogs" +#~ msgstr "Com fer servir els _diàlegs" + +#~ msgid "Drawing _Simple Objects" +#~ msgstr "Dibuixa objectes _simples" + +#~ msgid "Create and Use _Selections" +#~ msgstr "Crea i utilitza les _seleccions" + +#~ msgid "_Main Web Site" +#~ msgstr "Web _principal" + +#~ msgid "Bookmark to the GIMP web site" +#~ msgstr "Marcador per a la web del GIMP" + +#~ msgid "_Developer Web Site" +#~ msgstr "Web dels _desenvolupadors" + +#~ msgid "_User Manual Web Site" +#~ msgstr "Web del manual d'_usuari" + +#~ msgid "Plug-in _Registry" +#~ msgstr "_Instal·la més connectors" + +#~ msgid "Custom _Gradient..." +#~ msgstr "Degradat _personalitzat ..." + +#~ msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +#~ msgstr "Crea una imatge plena d'una mostra del degradat actual" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Amplada" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Alçada" + +#~ msgid "Gradient reverse" +#~ msgstr "Degradat invertit" + +#~ msgid "_Grid..." +#~ msgstr "_Graella..." #~ msgid "" -#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " -#~ "circle" +#~ "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the " +#~ "current brush" #~ msgstr "" -#~ "Crea un logotip dibuixant el text especificat al voltant del perímetre " -#~ "d'un cercle" +#~ "Dibuixeu una graella tal com s'especifica a les llistes de les posicions " +#~ "X i Y utilitzant el pinzell actual" -#~ msgid "Fill angle" -#~ msgstr "Angle d'emplenat" +#~ msgid "X divisions" +#~ msgstr "Divisions X" -#~ msgid "Text C_ircle..." -#~ msgstr "Text c_ircular..." +#~ msgid "Y divisions" +#~ msgstr "Divisions Y" + +#~ msgid "New Guides from _Selection" +#~ msgstr "Noves guies des de la _selecció" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" +#~ msgstr "Arrodoneix les vores de la selecció actual" + +#~ msgid "New Guide (by _Percent)..." +#~ msgstr "Nova guia (per _percentatge)..." #~ msgid "" -#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +#~ "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" #~ msgstr "" -#~ "Crea un logotip amb una textura, reflexos, ombres i un fons en forma de " -#~ "mosaic" +#~ "Afegeix una guia a la posició especificada com a percentatge de la mida " +#~ "de la imatge" -# Quim: paràmetre del filtre Logotips i rètols / Sobre patró -#~ msgid "Ending blend" -#~ msgstr "Color final " +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Direcció" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Vertical" + +#~ msgid "Position (in %)" +#~ msgstr "Posició (en %)" + +#~ msgid "New _Guide..." +#~ msgstr "Crea una _guia..." + +#~ msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +#~ msgstr "" +#~ "Afegeix una guia amb l'orientació i la posició especificades (en píxels)" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Posició" + +#~ msgid "_Remove all Guides" +#~ msgstr "_Suprimeix totes les guies" + +#~ msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +#~ msgstr "Suprimeix totes les guies horitzontals i verticals" + +#~ msgid "_Lava..." +#~ msgstr "_Lava..." + +#~ msgid "Fill the current selection with lava" +#~ msgstr "Omple la selecció actual amb lava" + +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Llavor" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Mida" + +#~ msgid "Roughness" +#~ msgstr "Rugositat " + +#~ msgid "Gradient" +#~ msgstr "Degradat" + +#~ msgid "Use current gradient" +#~ msgstr "Utilitza el degradat actual" + +#~ msgid "Line _Nova..." +#~ msgstr "_Ratllat radial..." #~ msgid "" -#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " -#~ "shadows, and a mosaic background" +#~ "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " +#~ "foreground color" #~ msgstr "" -#~ "Omple la regió seleccionada (o canal alfa) amb una textura i afegeix " -#~ "reflexos, ombres i un fons en forma de mosaic" +#~ "Omple la capa amb rajos que emanen del seu centre emprant el color del " +#~ "primer pla" -#~ msgid "Hexagons" -#~ msgstr "Hexàgons" +#~ msgid "Number of lines" +#~ msgstr "Nombre de línies" -#~ msgid "Mosaic tile type" -#~ msgstr "Tipus de mosaic" +#~ msgid "Sharpness (degrees)" +#~ msgstr "Definició (graus)" -# era: msgstr "Tipus de mosaic" -#~ msgid "Octagons" -#~ msgstr "Octàgons" +#~ msgid "Offset radius" +#~ msgstr "Radi del desplaçament" -#~ msgid "Squares" -#~ msgstr "Quadrats" +#~ msgid "Randomness" +#~ msgstr "Aleatorietat" -# Quim: paràmetre del filtre Logotips i rètols / Sobre patró -#~ msgid "Starting blend" -#~ msgstr "Color inicial" +#~ msgid "_Rectangular..." +#~ msgstr "_Rectangular..." -#~ msgid "Text pattern" -#~ msgstr "Patró de text" +#~ msgid "Create a rectangular brush" +#~ msgstr "Crea un pinzell rectangular" -#~ msgid "_Textured..." -#~ msgstr "Sobre el _patró..." +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" -#~ msgid "Create a decorative web title header" -#~ msgstr "Crea una capçalera decorada per a una pàgina web" +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Espaiat" -#~ msgid "Web Title Header..." -#~ msgstr "Títol de la pàgina web..." +#~ msgid "Re_ctangular, Feathered..." +#~ msgstr "Re_ctangular, amb la vora difuminada..." -#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" -#~ msgstr "Crea una imatge emprant el patró de canonades 2D" +#~ msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +#~ msgstr "Crea un pinzell rectangular amb la vora difuminada" -#~ msgid "Foreground color" -#~ msgstr "Color de primer pla" +#~ msgid "Feathering" +#~ msgstr "Difuminació" -#~ msgid "T_ruchet..." -#~ msgstr "Can_onades 2D..." +#~ msgid "_Elliptical..." +#~ msgstr "_El·líptic..." -#~ msgid "Autocrop" -#~ msgstr "Escapça automàticament" +#~ msgid "Create an elliptical brush" +#~ msgstr "Crea un pinzell el·líptic" -#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" -#~ msgstr "" -#~ "Crea una imatge d'una capçalera de primer nivell, emprant el tema de la " -#~ "pàgina web del Gimp.org" +#~ msgid "Elli_ptical, Feathered..." +#~ msgstr "El·lí_ptic, amb la vora difuminada..." -#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" -#~ msgstr "" -#~ "Crea una imatge d'una capçalera de segon nivell, emprant el tema de la " -#~ "pàgina web del Gimp.org" +#~ msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +#~ msgstr "Crea un pinzell el·líptic amb la vora difuminada" -#~ msgid "Dark color" -#~ msgstr "Color fosc" +#~ msgid "_Old Photo..." +#~ msgstr "Fot_o antiga..." -#~ msgid "Index image" -#~ msgstr "Indexa la imatge" +#~ msgid "Make an image look like an old photo" +#~ msgstr "Fa que una imatge sembli una fotografia antiga" -#~ msgid "Number of colors" -#~ msgstr "Nombre de colors" +#~ msgid "Defocus" +#~ msgstr "Desenfoca" -#~ msgid "Remove background" -#~ msgstr "Suprimeix el fons" +#~ msgid "Sepia" +#~ msgstr "Sèpia" -#~ msgid "Select-by-color threshold" -#~ msgstr "Llindar de la selecció per color" +#~ msgid "Mottle" +#~ msgstr "Multicolor" -#~ msgid "Shadow color" -#~ msgstr "Color de l'ombra" - -#~ msgid "_Big Header..." -#~ msgstr "_Capçalera gran..." - -#~ msgid "_Small Header..." -#~ msgstr "C_apçalera petita..." +#~ msgid "Folder for the output file" +#~ msgstr "Carpeta per al fitxer de sortida" #~ msgid "" -#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " -#~ "theme" +#~ "The name of the file to create (if a file with this name already exist, " +#~ "it will be replaced)" #~ msgstr "" -#~ "Crea una imatge d'un botó tubular d'una capçalera, emprant el tema de la " -#~ "pàgina web del Gimp.org" +#~ "El nom del fitxer per crear (si és un fitxer amb un nom que ja existeix, " +#~ "serà reemplaçat)" + +#~ msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." +#~ msgstr "El nom del fitxer introduït no és un nom adequat per a un fitxer" #~ msgid "" -#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" +#~ "All characters in the name are either white-spaces or characters which " +#~ "can not appear in filenames." #~ msgstr "" -#~ "Crea una imatge d'un botó tubular d'una etiqueta, emprant el tema de la " -#~ "pàgina web del Gimp.org" +#~ "Tots els caràcters en el nom són també espais blancs o caràcters que no " +#~ "poden aparèixer en els noms dels fitxers" #~ msgid "" -#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " -#~ "webpage theme" +#~ "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name " +#~ "as their class name, and the color itself as the color attribute" #~ msgstr "" -#~ "Crea una imatge d'un botó tubular d'una etiqueta de segon nivell, emprant " -#~ "el tema de la pàgina web del Gimp.org" +#~ "Exporta la paleta activa com a full d'estils CSS amb el nom de l'entrada " +#~ "del color com a nom de classe, i el mateix color com a atribut del color" + +#~ msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" +#~ msgstr "Exporta la paleta activa com a diccionari PHP (nom=> color)" + +#~ msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" +#~ msgstr "Exporta la paleta activa com a diccionari Python (nom: color)" #~ msgid "" -#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " -#~ "webpage theme" +#~ "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value " +#~ "per line (no names)" #~ msgstr "" -#~ "Crea una imatge d'un botó tubular d'una etiqueta de tercer nivell, " -#~ "emprant el tema de la pàgina web del Gimp.org" +#~ "Escriu tots els colors en una paleta a un arxiu de text, un valor " +#~ "hexadecimal per línia (sense nom)" -#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." -#~ msgstr "Etiqueta de lletres tubulars (_mitjana)..." +#~ msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" +#~ msgstr "" +#~ "Exporta la paleta activa com a diccionari java.util.Hashtable " -#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." -#~ msgstr "Etiqueta de lletres tubulars (_petita)..." +#~ msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +#~ msgstr "No hi ha dades de cap imatge al porta-retalls per a enganxar." -#~ msgid "_General Tube Labels..." -#~ msgstr "_Etiqueta de lletres tubulars..." +#~ msgid "New _Brush..." +#~ msgstr "Nou pin_zell..." -#~ msgid "_Tube Button Label..." -#~ msgstr "Etiqueta de lletres tubulars (_gran)..." +#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +#~ msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls en un pinzell nou" + +#~ msgid "Brush name" +#~ msgstr "Nom del pinzell" + +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Nom del fitxer" + +#~ msgid "New _Pattern..." +#~ msgstr "Nou _patró..." + +#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +#~ msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls en un patró nou" + +#~ msgid "Pattern name" +#~ msgstr "Nom del patró" + +#~ msgid "_Perspective..." +#~ msgstr "_Perspectiva..." + +#~ msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Afegeix una ombra en perspectiva a la regió seleccionada (o canal alfa)" + +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Angle" + +#~ msgid "Relative distance of horizon" +#~ msgstr "Distància relativa de l'horitzó" + +#~ msgid "Relative length of shadow" +#~ msgstr "Longitud relativa de l'ombra" + +#~ msgid "Interpolation" +#~ msgstr "Interpolació" + +#~ msgid "_Predator..." +#~ msgstr "Estil «Àlien _Predator»..." + +#~ msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Afegeix un efecte «Àlien Predator» a la regió seleccionada (o canal alfa)" + +#~ msgid "Edge amount" +#~ msgstr "Quantitat de vores" + +#~ msgid "Pixelize" +#~ msgstr "Pixelitza" + +#~ msgid "Pixel amount" +#~ msgstr "Quantitat de píxels" + +#~ msgid "Reverse Layer Order" +#~ msgstr "Inverteix l'ordre de les capes" + +#~ msgid "Reverse the order of layers in the image" +#~ msgstr "Inverteix l'ordre de les capes de la imatge" + +#~ msgid "_Rippling..." +#~ msgstr "A_rruga..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" +#~ msgstr "" +#~ "Crear una imatge multicapa afegint un efecte onada a la imatge actual" + +#~ msgid "Rippling strength" +#~ msgstr "Intensitat de l'arruga" + +#~ msgid "Number of frames" +#~ msgstr "Nombre de fotogrames" + +#~ msgid "Edge behavior" +#~ msgstr "Comportament de les vores" + +#~ msgid "Smear" +#~ msgstr "Escampa" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Negre" + +#~ msgid "_Round Corners..." +#~ msgstr "A_rrodoneix les vores..." + +#~ msgid "" +#~ "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and " +#~ "background" +#~ msgstr "" +#~ "Arrodoneix les vores de la imatge i opcionalment afegeix una ombra " +#~ "caiguda i un fons" + +#~ msgid "Edge radius" +#~ msgstr "Radi de la vora" + +#~ msgid "Add drop-shadow" +#~ msgstr "Afegeix una ombra caiguda" + +#~ msgid "Shadow X offset" +#~ msgstr "Desplaçament X de l'ombra" + +#~ msgid "Shadow Y offset" +#~ msgstr "Desplaçament Y de l'ombra" + +#~ msgid "Add background" +#~ msgstr "Afegeix un fons" + +#~ msgid "Se_t Colormap..." +#~ msgstr "_Defineix el mapa de colors..." + +#~ msgid "" +#~ "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +#~ msgstr "" +#~ "Canvia el mapa de colors d'una imatge amb els colors de la paleta " +#~ "especificada." + +#~ msgid "Palette" +#~ msgstr "Paleta" + +#~ msgid "Rounded R_ectangle..." +#~ msgstr "R_ectangle arrodonit..." + +#~ msgid "Round the corners of the current selection" +#~ msgstr "Arrodoneix les vores de la selecció actual" + +#~ msgid "Radius (%)" +#~ msgstr "Radi (%)" + +#~ msgid "Concave" +#~ msgstr "Còncau" + +#~ msgid "To _Brush..." +#~ msgstr "Fes-ne _un pinzell..." + +#~ msgid "Convert a selection to a brush" +#~ msgstr "Converteix la selecció en un pinzell" + +#~ msgid "To _Image" +#~ msgstr "Fes-ne _una imatge" + +#~ msgid "Convert a selection to an image" +#~ msgstr "Converteix la selecció en una imatge" + +#~ msgid "To _Pattern..." +#~ msgstr "Fes-ne un _patró..." + +#~ msgid "Convert a selection to a pattern" +#~ msgstr "Converteix la selecció en un patró" + +#~ msgid "_Slide..." +#~ msgstr "Emmarca com un _fotograma..." + +#~ msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +#~ msgstr "" +#~ "Afegeix un marc de pel·lícula de cinema, perforada i amb les marques a la " +#~ "imatge" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Text" + +#~ msgid "Number" +#~ msgstr "Número" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Tipus de lletra" + +#~ msgid "Font color" +#~ msgstr "Color del tipus de lletra" + +#~ msgid "_Spinning Globe..." +#~ msgstr "_Món que gira..." + +#~ msgid "" +#~ "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +#~ msgstr "Crea una animació posant la imatge actual en una esfera giratòria" + +#~ msgid "Frames" +#~ msgstr "Fotogrames" + +#~ msgid "Turn from left to right" +#~ msgstr "Gira d'esquerra a dreta" + +#~ msgid "Transparent background" +#~ msgstr "Fons transparent" + +#~ msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +#~ msgstr "Indexa en n colors (0 = manté en RGB)" + +#~ msgid "Rendering Spyro" +#~ msgstr "S'està dibuixant l'espiroide" + +#~ msgid "_Spyrogimp..." +#~ msgstr "_Espirògraf..." + +#~ msgid "" +#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +#~ msgstr "" +#~ "Dibuixa espirògrafs, epitrocoides i corbes de Lissajous a la capa actual" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipus" + +# era: msgstr "Dibuixa espirògrafs, epitrocòides i curves de Lissajous. Podeu obtenir més informació a http://netword.com/*spyrogimp" +#~ msgid "Epitrochoid" +#~ msgstr "Epitrocoide" + +#~ msgid "Lissajous" +#~ msgstr "Lissajous" + +#~ msgid "Shape" +#~ msgstr "Forma" + +#~ msgid "Triangle" +#~ msgstr "Triangle" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Quadrat" + +#~ msgid "Pentagon" +#~ msgstr "Pentàgon" + +#~ msgid "Hexagon" +#~ msgstr "Hexàgon" + +#~ msgid "Polygon: 7 sides" +#~ msgstr "Polígon: 7 cares" + +#~ msgid "Polygon: 8 sides" +#~ msgstr "Polígon: 8 cares" + +#~ msgid "Polygon: 9 sides" +#~ msgstr "Polígon: 9 cares" + +#~ msgid "Polygon: 10 sides" +#~ msgstr "Polígon: 10 cares" + +#~ msgid "Outer teeth" +#~ msgstr "Dents exteriors" + +#~ msgid "Inner teeth" +#~ msgstr "Dents interiors" + +#~ msgid "Margin (pixels)" +#~ msgstr "Marge (píxels)" + +#~ msgid "Hole ratio" +#~ msgstr "Relació del forat" + +#~ msgid "Start angle" +#~ msgstr "Angle inicial" + +#~ msgid "Tool" +#~ msgstr "Eina" + +#~ msgid "Brush" +#~ msgstr "Pinzell" + +#~ msgid "Airbrush" +#~ msgstr "Esprai" + +#~ msgid "Color method" +#~ msgstr "Mètode de color" + +#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +#~ msgstr "Degradat: serralada" + +#~ msgid "Gradient: Loop Triangle" +#~ msgstr "Degradat: rampes" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Sphere..." +#~ msgstr "Cr_om..." + +#~ msgid "_Tileable Blur..." +#~ msgstr "Di_fumina per a mosaics..." + +#~ msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +#~ msgstr "" +#~ "Difumina les vores de la imatge de manera que no es notin les juntes de " +#~ "les tessel·les del mosaic" + +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "Radi" + +#~ msgid "Blur vertically" +#~ msgstr "Difumina verticalment"