From be7f2964de5398e5f731b7f24fe3c5d242535d76 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vasil Pupkin <3abac@3a.by> Date: Tue, 6 Feb 2024 23:38:39 +0000 Subject: [PATCH] Update Belarusian translation --- po-python/be.po | 1270 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 1017 insertions(+), 253 deletions(-) diff --git a/po-python/be.po b/po-python/be.po index 12d87ede28..7098f5fb6c 100644 --- a/po-python/be.po +++ b/po-python/be.po @@ -1,340 +1,1104 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp 2.4.5\n" +"Project-Id-Version: gimp 2.10 beta1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:09+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-18 21:46+0300\n" -"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" -"Language-Team: belarusian \n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-06 18:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-07 02:37+0300\n" +"Last-Translator: Yuras Shumovich \n" +"Language-Team: Belarusian\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: belarusian\n" -"X-Poedit-Country: belarus\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394 -msgid "Missing exception information" -msgstr "Зьвесткі аб выключэньні адсутнічаюць" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:91 +msgid "Save as colored HTML text..." +msgstr "Захаваць як каляровы тэкст HTML..." -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403 -#, python-format -msgid "An error occurred running %s" -msgstr "Здарылася памылка падчас працы %s" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:92 plug-ins/python/colorxhtml.py:98 +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:116 +#: plug-ins/python/palette-offset.py:135 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:271 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1719 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414 -msgid "_More Information" -msgstr "_Болей зьвестак" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:93 plug-ins/python/colorxhtml.py:99 +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:117 +#: plug-ins/python/palette-offset.py:136 plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 +msgid "_OK" +msgstr "_ОК" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 -msgid "No" -msgstr "Не" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:96 +msgid "Read characters from file..." +msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 -msgid "Yes" -msgstr "Так" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:115 +msgid "Characters" +msgstr "Сімвалы" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 -msgid "Python-Fu File Selection" -msgstr "Выбар файла Python-Fu" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:116 +msgid "Characters that will be used as colored pixels. " +msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607 -msgid "Python-Fu Folder Selection" -msgstr "Выбар тэчкі Python-Fu" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125 +msgid "Characters or file location" +msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696 -#, python-format -msgid "Invalid input for '%s'" -msgstr "Недапушчальны ўваход для `%s'" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:131 +msgid "Read characters from file" +msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 -msgid "Python-Fu Color Selection" -msgstr "Выбіральнік колера Python-Fu" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134 +msgid "" +"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which " +"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry " +"will be used to render the image." +msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109 +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:140 +msgid "Choose file" +msgstr "Выбраць файл" + +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:147 +msgid "Font Size(px)" +msgstr "Памер шрыфту (пікселяў)" + +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:159 +msgid "Write separate CSS file" +msgstr "" + +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:215 msgid "Saving as colored XHTML" -msgstr "Захоўваньне расфарбаванага XHTML" +msgstr "Захаванне каляровага XHTML" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186 -msgid "Save as colored XHTML" -msgstr "Захаваць як расфарбаваны XHTML" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:286 plug-ins/python/colorxhtml.py:287 +msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry" +msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191 -msgid "Colored XHTML" -msgstr "Расфарбаваны XHTML" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 -msgid "Character _source" -msgstr "_Крыніца знакаў" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 -msgid "Source code" -msgstr "Крынічны код" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 -msgid "Text file" -msgstr "Тэкставы файл" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 -msgid "Entry box" -msgstr "Поле ўвядзеньня" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:291 plug-ins/python/colorxhtml.py:292 msgid "_File to read or characters to use" -msgstr "_Чытаць файл або выкарыстаць знакі" +msgstr "_Файл для чытання або сімвалы для выкарыстання" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204 +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:296 plug-ins/python/colorxhtml.py:297 msgid "Fo_nt size in pixels" -msgstr "_Кеґль шрыфта ў піксэлях" +msgstr "_Памер шрыфту ў пікселях" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205 +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:301 plug-ins/python/colorxhtml.py:302 msgid "_Write a separate CSS file" -msgstr "_Запісаць асобны файл з CSS" +msgstr "_Запісаць асобны файл CSS" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96 -msgid "Gradient to use" -msgstr "Выкарыстоўваць ґрадыент" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:322 +msgid "Save as colored HTML text" +msgstr "Захаваць як каляровы тэкст HTML" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 -msgid "File Name" -msgstr "Назва файла" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:325 +msgid "Colored HTML text" +msgstr "Каляровы тэкст HTML" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 -msgid "Add a layer of fog" -msgstr "Дадаць пласт туману" +#: plug-ins/python/foggify.py:107 +msgid "Layer _name" +msgstr "Назва _слоя" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 -msgid "_Fog..." -msgstr "_Туман..." +#: plug-ins/python/foggify.py:108 +msgid "Layer name" +msgstr "Назва слоя" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 -msgid "_Layer name" -msgstr "_Назва пласта" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 +#: plug-ins/python/foggify.py:109 msgid "Clouds" msgstr "Аблокі" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 -msgid "_Fog color" -msgstr "_Колер туману…" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 +#: plug-ins/python/foggify.py:112 msgid "_Turbulence" -msgstr "_Узбуранасьць" +msgstr "Турбулентна_сць" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 -msgid "Op_acity" -msgstr "_Непразрыстасьць" +#: plug-ins/python/foggify.py:113 +msgid "Turbulence" +msgstr "Турбулентнасць" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 -msgid "Offset the colors in a palette" -msgstr "Зрушыць колеры ў палітры" +#: plug-ins/python/foggify.py:117 +msgid "O_pacity" +msgstr "_Непразрыстасць" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 -msgid "_Offset Palette..." -msgstr "_Зрушыць палітру…" +#: plug-ins/python/foggify.py:118 +msgid "Opacity" +msgstr "Непразрыстасць" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 +#: plug-ins/python/foggify.py:127 +msgid "_Fog color" +msgstr "_Колер туману" + +#: plug-ins/python/foggify.py:128 +msgid "Fog color" +msgstr "Колер туману" + +#: plug-ins/python/foggify.py:144 +msgid "Add a layer of fog" +msgstr "Дадаць слой туману" + +#: plug-ins/python/foggify.py:145 +msgid "Adds a layer of fog to the image." +msgstr "Дадае на відарыс слой туману." + +#: plug-ins/python/foggify.py:147 +msgid "_Fog..." +msgstr "_Туман..." + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:97 +msgid "_File..." +msgstr "_Файл..." + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105 +msgid "Choose CSS file..." +msgstr "Выбраць файл CSS..." + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114 +msgid "Save as CSS file..." +msgstr "Захаваць файл CSS..." + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:190 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:345 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:296 +msgid "Run mode" +msgstr "" + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:296 +msgid "The run mode" +msgstr "" + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195 +msgid "_Gradient to use" +msgstr "" + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:198 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:214 +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:215 +msgid "Creates a new palette from a given gradient" +msgstr "Стварае новую палітру з указанага градыенту" + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:217 +msgid "Save Gradient as CSS..." +msgstr "Захаваць градыент як CSS..." + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:92 +msgid "Pixel count" +msgstr "Колькасць пікселяў" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:93 +msgid "Normalized" +msgstr "Нармалізацыя" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:94 +msgid "Percent" +msgstr "Працэнт" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:161 +msgid "File is either a directory or file name is empty." +msgstr "" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:164 +msgid "Directory not found." +msgstr "Каталог не знойдзены." + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:179 +msgid "Histogram Export..." +msgstr "Экспартаваць гистаграмму..." + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:209 +msgid "Histogram _File" +msgstr "_Файл гістаграмы" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:213 +msgid "_Bucket Size" +msgstr "Памер _запаўнення" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:218 +msgid "Sample _Average" +msgstr "Выбарачнае сяр_эдняе" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:223 +msgid "Output _format" +msgstr "_Выходны фармат" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:245 +msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" +msgstr "Экспартаваць гістаграму відарыса ў тэкставы файл (CSV)" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:248 +msgid "_Export histogram..." +msgstr "_Экспартаваць гістаграму..." + +#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:351 plug-ins/python/palette-sort.py:403 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:404 msgid "Palette" msgstr "Палітра" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 +#: plug-ins/python/palette-offset.py:62 msgid "Off_set" -msgstr "_Зрушэньне" +msgstr "_Зрух" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48 -msgid "Sort the colors in a palette" -msgstr "Упарадкоўвае колеры ў палітры" +#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:143 +msgid "Offset" +msgstr "Зрух" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53 -msgid "_Sort Palette..." -msgstr "_Упарадкаваць палітру" +#: plug-ins/python/palette-offset.py:73 +msgid "The edited palette" +msgstr "Змененая палітра" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57 -msgid "Color _model" -msgstr "_Мадэль колераў" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 -msgid "HSV" -msgstr "HSV" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60 -msgid "Channel to _sort" -msgstr "_Упарадкаваць канал" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 -msgid "Red or Hue" -msgstr "Чырвоны ці Адценьне" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 -msgid "Green or Saturation" -msgstr "Зялёны ці Насычанасьць" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63 -msgid "Blue or Value" -msgstr "Сіні ці Яркасьць" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64 -msgid "_Ascending" -msgstr "_З павелічэньнем" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 -msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" -msgstr "Стварыць паўтаральны ґрадыент, ужываючы колеры з палітры" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 -msgid "Palette to _Repeating Gradient" -msgstr "Палітру ў _паўтаральны ґрадыент" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74 -msgid "Create a gradient using colors from the palette" -msgstr "Стварыць ґрадыент, ужываючы колеры з палітры" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 -msgid "Palette to _Gradient" -msgstr "Палітру ў _ґрадыент" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59 -msgid "Slice" -msgstr "Наразаньне" - -#. table snippet means a small piece of HTML code here -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420 -msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" +#: plug-ins/python/palette-offset.py:74 +msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette" msgstr "" -"Разразае відарыс па накіроўных, стварае відарысы й фраґмэнт з табліцай HTML" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431 -msgid "_Slice..." -msgstr "_Нарэзаць…" +#: plug-ins/python/palette-offset.py:94 +msgid "_Offset Palette..." +msgstr "_Зрух палітры..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 -msgid "Path for HTML export" -msgstr "Шлях экспартаваньня HTML" +#: plug-ins/python/palette-offset.py:95 +msgid "Offset the colors in a palette" +msgstr "Зрушыць колеры ў палітры" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 -msgid "Filename for export" -msgstr "Назва файла экспартаваньня" +#: plug-ins/python/palette-offset.py:133 +msgid "Offset Palette..." +msgstr "Зрух палітры..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 -msgid "Image name prefix" -msgstr "Прэфікс назвы відарыса" +#: plug-ins/python/palette-sort.py:42 +msgid "Red" +msgstr "Чырвоны" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 -msgid "Image format" -msgstr "Фармат відарыса" +#: plug-ins/python/palette-sort.py:42 +msgid "Green" +msgstr "Зялёны" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 -msgid "Separate image folder" -msgstr "Асобны каталёґ відарысаў" +#: plug-ins/python/palette-sort.py:42 +msgid "Blue" +msgstr "Сіні" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442 -msgid "Folder for image export" -msgstr "Каталёґ экспартаваньня відарыса" +#: plug-ins/python/palette-sort.py:43 +msgid "Luma (Y)" +msgstr "Luma (Y)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 -msgid "Space between table elements" -msgstr "Прастора між элемэнтамі табліцы" +#: plug-ins/python/palette-sort.py:44 +msgid "Hue" +msgstr "Тон" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445 -msgid "Javascript for onmouseover and clicked" -msgstr "Javascript для падзей onmouseover і clicked" +#: plug-ins/python/palette-sort.py:44 +msgid "Saturation" +msgstr "Насычанасць" -#. table caps are table cells on the edge of the table -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448 -msgid "Skip animation for table caps" -msgstr "Прапусьціць анімацыю загалоўка табліцы" +#: plug-ins/python/palette-sort.py:44 +msgid "Value" +msgstr "Значэнне" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "Насычанасць (HSL)" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 +msgid "Lightness (HSL)" +msgstr "Асвятленне (HSL)" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 +msgid "Index" +msgstr "Індэкс" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 +msgid "Random" +msgstr "Выпадковы" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:92 +msgid "Lightness (LAB)" +msgstr "Асвятленне (LAB)" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:93 +msgid "A-color" +msgstr "Колер A" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:93 +msgid "B-color" +msgstr "Колер B" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:94 +msgid "Chroma (LCHab)" +msgstr "Колернасць (LCHab)" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:95 +msgid "Hue (LCHab)" +msgstr "Тон (LCHab)" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:340 +msgid "All" +msgstr "Усе" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:340 +msgid "Slice / Array" +msgstr "Зрэз / Масіў" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:340 +msgid "Autoslice (fg->bg)" +msgstr "Аўтазрэз (пп->фон)" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:340 +msgid "Partitioned" +msgstr "Раздзелены" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:350 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129 +msgid "_Palette" +msgstr "_Палітра" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:354 +msgid "Select_ions" +msgstr "_Вылучэнни" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:361 +msgid "Slice _expression" +msgstr "Выраз _зрэзу" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:366 +msgid "Channel _to sort" +msgstr "" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:371 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Па ўзрастанню" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:372 plug-ins/python/palette-sort.py:382 +msgid "Ascending" +msgstr "Па ўзрастанню" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:376 +msgid "Secondary C_hannel to sort" +msgstr "" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:381 +msgid "Ascen_ding" +msgstr "" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:386 +msgid "_Quantization" +msgstr "_Квантаванне" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:387 +msgid "Quantization" +msgstr "Квантаванне" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:391 +msgid "_Partitioning channel" +msgstr "_Канал раздзялення" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:396 +msgid "Partition q_uantization" +msgstr "Квантав_анне раздзела" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:397 +msgid "Partition quantization" +msgstr "Квантаванне раздзела" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:421 +msgid "_Sort Palette..." +msgstr "_Сартаванне палітры..." + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:423 +msgid "Sort the colors in a palette" +msgstr "Сартуе колеры ў палітры" + +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142 +msgid "The newly created gradient" +msgstr "" + +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164 +msgid "Palette to _Gradient" +msgstr "Палітра ў _градыент" + +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165 +msgid "Create a gradient using colors from the palette" +msgstr "Стварыць градыент з колераў палітры" + +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166 +msgid "Create a new gradient using colors from the palette." +msgstr "Стварыць новы градыент з колераў палітры." + +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169 +msgid "Palette to _Repeating Gradient" +msgstr "Палітра ў _градыент, які паўтараецца" + +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170 +msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" +msgstr "Стварыць з колераў палітры градыент, які паўтараецца" + +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171 +msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette." +msgstr "Стварыць з колераў палітры новы градыент, які паўтараецца." + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:78 msgid "Python Console" msgstr "Кансоль Python" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272 +msgid "_Save" +msgstr "_Захаваць" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81 +msgid "Cl_ear" +msgstr "Ач_ысціць" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82 msgid "_Browse..." -msgstr "_Прагледзець…" +msgstr "_Агляд..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыць" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:217 msgid "Python Procedure Browser" -msgstr "Агладальнік працэдураў Python" +msgstr "Аглядальнік працэдур Python" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:219 +msgid "_Apply" +msgstr "_Ужыць" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:245 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» на запіс: %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць «%s» для запісу: %s" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:260 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" -msgstr "Немагчыма запісаць «%s»: %s" +msgstr "Не ўдалося запісаць у «%s»: %s" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:269 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Захаваць вывад кансолі Python-Fu" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317 +msgid "Python _Console" +msgstr "_Кансоль Python" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" -msgstr "Інтэрактыўны інтэрпрэтатар Python" +msgstr "Інтэрактыўны інтэрпрэтатар Python у GIMP" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221 -msgid "_Console" -msgstr "_Кансоль" +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:319 +msgid "Type in commands and see results" +msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 -msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" -msgstr "Дадае падаючы цень да пласта і, неабавязкова, скошвае яго" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:49 +msgid "Spyro Layer" +msgstr "Слой Spyro" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 -msgid "_Drop Shadow and Bevel..." -msgstr "_Падаючы цень і скос…" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:50 +msgid "Spyro Path" +msgstr "Контур Spyro" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 -msgid "_Shadow blur" -msgstr "_Размыцьцё ценю" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:60 +msgid "As New Layer" +msgstr "Як новы слой" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 -msgid "_Bevel" -msgstr "_Скос" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:61 +msgid "Redraw on last active layer" +msgstr "Перамаляваць на апошнім актыўным слоі" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 -msgid "_Drop shadow" -msgstr "_Падаючы цень" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62 +msgid "As Path" +msgstr "Як контур" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 -msgid "Drop shadow _X displacement" -msgstr "Зрух падаючага ценю па _X" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:110 +msgid "Circle" +msgstr "Акружнасць" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 -msgid "Drop shadow _Y displacement" -msgstr "Зрух падаючага ценю па _Y" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:146 +msgid "Polygon-Star" +msgstr "Шматвугольнік-Зорка" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75 -msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" -msgstr "Стварыць новы пэндзаль са знакамі з тэкставай пасьлядоўнасьці" +#. Sine wave on a circle ring. +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:989 +msgid "Sine" +msgstr "Сінусоіда" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81 -msgid "New Brush from _Text..." -msgstr "Стварыць пэндзаль з _тэксту…" +#. Semi-circles, based on a polygon +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:172 +msgid "Bumps" +msgstr "Рэльефнасць" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84 -msgid "Font" -msgstr "Шрышт" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:277 +msgid "Rack" +msgstr "Рэйка" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85 -msgid "Pixel Size" -msgstr "Памер піксэля" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:321 +msgid "Frame" +msgstr "Рамка" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86 -msgid "Text" -msgstr "Тэкст" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:433 +msgid "Selection" +msgstr "Вылучэнне" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:518 +msgid "Pencil" +msgstr "Аловак" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:534 +msgid "AirBrush" +msgstr "Распыляльнік" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:601 +msgid "Preview" +msgstr "Перадпрагляд" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606 +msgid "Stroke" +msgstr "Абвядзенне" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:653 +msgid "PaintBrush" +msgstr "Пэндзаль" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:655 +msgid "Ink" +msgstr "Пяро" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:656 +msgid "MyPaintBrush" +msgstr "Пэндзаль MyPaint" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:975 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Спірограф" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Эпітрахоіда" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1009 +msgid "Lissajous" +msgstr "Лісажу" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1456 +msgid "Curve Type" +msgstr "Тып крывой" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1457 +msgid "" +"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " +"fixed gear." +msgstr "" +"Узор эпітрахоіды атрымліваецца пры перамяшчэнні рухомай шасцярні звонку на " +"нерухомай." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462 +msgid "Tool" +msgstr "Інструмент" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463 +msgid "" +"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." +msgstr "" +"Інструмент для малявання ўзораў. Інструмент перадпрагляду дазваляе рабіць " +"гэта яшчэ хутчэй." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468 +msgid "Long Gradient" +msgstr "Доўгі градыент" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1470 +msgid "" +"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " +"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " +"gradient and repeat mode from the gradient tool settings." +msgstr "" +"Калі сцяжок не стаіць, будуць выкарыстаны бягучыя налады інструмента. Калі " +"стаіць – выкарыстоўваецца доўгі градыент з даўжынёй адпаведнай даўжыні " +"ўзору, выконваецца на падставе бягучага градыента і рэжыму паўтарэння з " +"налад інструмента «Градыент»." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1490 +msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" +msgstr "Каб вызначыць узор, выкарыстоўвайце адну з наступных укладак:" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1492 +msgid "" +"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " +"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " +"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " +"similar." +msgstr "" +"Узор вызначаецца ў залежнасці ад актыўнай укладкі. «Цацачны набор» падобны " +"на «Шасцярні», але выкарыстоўвае шасцярні і параметры колькасці адтулін, " +"якія можна сустрэць у цацачных наборах. Калі прытрымлівацца інструкцый з " +"цацачнага набору, вынікі павінны быць падобнымі." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1516 +msgid "" +"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " +"the number of teeth." +msgstr "" +"Колькасць зубцоў нерухомай шасцярні. Памер нерухомай шасцярні " +"прапарцыянальны колькасці зубцоў." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 plug-ins/python/spyro-plus.py:1547 +msgid "Fixed Gear Teeth" +msgstr "Зубцы нерухомай шасцярні" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1527 +msgid "" +"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " +"to the number of teeth." +msgstr "" +"Колькасць зубцоў рухомай шасцярні. Памер рухомай шасцярні, прапарцыянальны " +"колькасці зубцоў." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552 +msgid "Moving Gear Teeth" +msgstr "Зубцы рухомай шасцярні" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 +msgid "Hole percent" +msgstr "Працэнт адтуліны" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1536 +msgid "" +"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " +"hole is at the gear's edge." +msgstr "" +"На колькі далёка знаходзіцца адтуліна ад цэнтра рухомай шасцярні. Сто " +"працэнтаў азначае, што адтуліна знаходзіцца на самым краі шасцярні." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1557 +msgid "Hole Number" +msgstr "Нумар адтуліны" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558 +msgid "" +"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " +"center. The maximum hole number is different for each gear." +msgstr "" +"Першая па ліку адтуліна знаходзіцца на краі шасцярні, апошняя — бліжэй да " +"цэнтра. Максімальны нумар адтуліны адрозніваецца для кожнай шасцярні." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1569 +msgid "Flower Petals" +msgstr "Пялёсткі кветкі" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1570 +msgid "The number of petals in the pattern." +msgstr "Колькасць пялёсткаў ва ўзоры." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575 +msgid "Petal Skip" +msgstr "Пропуск пялёсткаў" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1576 +msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." +msgstr "" +"Колькасць пялёсткаў, якую трэба прапусціць, перш чым маляваць наступны " +"пялёстак." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581 +msgid "Hole Radius(%)" +msgstr "Радыус адтуліны (%)" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1582 +msgid "" +"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " +"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " +"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." +msgstr "" +"Радыус адтуліны ў цэнтры ўзору, месца, дзе нічога малюецца. Вызначаецца ў " +"працэнтах адносна памеру ўзору. Значэнне 0 азначае, што ўзор будзе без " +"адтуліны, пры значэнні 99 атрымаецца тонкая лінія на краі." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1603 +msgid "Width(%)" +msgstr "Шырыня (%)" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1604 +msgid "" +"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " +"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " +"fixed gear." +msgstr "" +"Шырыня ўзору ў працэнтах адносна памеру ўзору. Пры значэнні 1 проста " +"малюецца тонкі ўзор, пры значэнні 100 цалкам запоўніцца нерухомая шасцярня." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1615 +msgid "Visual" +msgstr "Візуальна" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1621 +msgid "Toy Kit" +msgstr "Цацачны набор" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1627 +msgid "Gears" +msgstr "Шасцярні" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 plug-ins/python/spyro-plus.py:1684 +msgid "Rotation" +msgstr "Паварот" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1641 +msgid "" +"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " +"gear in the fixed gear." +msgstr "" +"Паварот узору, у градусах. Пачатковая пазіцыя рухомай шасцярні ўнутры " +"нерухомай." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1664 +msgid "Shape" +msgstr "Форма" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1665 +msgid "" +"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " +"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " +"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " +"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " +"non-rectangular." +msgstr "" +"Форма нерухомай шасцярні, якая будзе выкарыстана ўнутры бягучага вылучэння. " +"Рэйка - гэта доўгая форма з закругленымі краямі, якая маецца ў цацачным " +"наборы. Рамка агінае межы прамавугольнага вылучэння. Выкарыстоўвайце для " +"адтуліны значэнне 100, каб шасцярня дакраналася да мяжы вылучэння. Калі ў " +"вас не атрымліваецца стварыць правільнае вылучэнне, паспрабуйце што-небудзь " +"не прамавугольнае." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674 +msgid "Sides" +msgstr "Бакі" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674 +msgid "Number of sides of the shape." +msgstr "Колькасць бакоў фігуры." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679 +msgid "Morph" +msgstr "Морфінг" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679 +msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." +msgstr "Морфінг фігуры нерухомай шасцярні. Працуе не для ўсіх фігур." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684 +msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" +msgstr "Паварот нерухомай шасцярні ў градусах" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699 +msgid "Margin (px)" +msgstr "Палі (пікселяў)" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699 +msgid "Margin from edge of selection." +msgstr "Палі ад краю вылучэння." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704 +msgid "Make width and height equal" +msgstr "Зрабіць шырыню і вышыню роўнымі" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1706 +msgid "" +"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " +"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." +msgstr "" +"Калі сцяжок не стаіць, узор будзе запаўняць бягучы відарыс або вылучэнне. " +"Калі стаіць – узор будзе мець аднолькавую шырыню і вышыню, а таксама " +"размешчаны па цэнтры." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1721 +msgid "Re_draw" +msgstr "_Перамаляваць" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1723 +msgid "" +"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " +"press this to preview how the pattern looks." +msgstr "" +"Калі вы змянілі налады інструмента, колер або вылучэнне, націсніце гэтую " +"кнопку, каб паглядзець як будзе выглядаць узор." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726 +msgid "_Reset" +msgstr "С_кінуць" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1734 +msgid "Save" +msgstr "Захаваць" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 +msgid "" +"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " +"path" +msgstr "" +"Выберыце, захаваць як новы слой, перамаляваць на апошнім актыўным слоі або " +"захаваць як контур" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1749 +msgid "Spyrogimp" +msgstr "SpyroGIMP" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295 +msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." +msgstr "" +"Малюе лініі спірографа з выкарыстаннем бягучых налад інструмента і вылучанай " +"вобласці." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1771 +msgid "Curve Pattern" +msgstr "Узор крывой" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 +msgid "Fixed Gear" +msgstr "Нерухомая шасцярня" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1777 +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2133 +msgid "Rendering Pattern" +msgstr "Адмалёўванне ўзору" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2145 +msgid "Please wait : Rendering Pattern" +msgstr "Пачакайце. Адмалёўваецца ўзор" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 plug-ins/python/spyro-plus.py:2212 +msgid "" +"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }" +msgstr "" +"Тып крывой{ Спірограф (0), Эпітрахоіда (1), Сінусоіда (2), Лісажу (3) }" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217 +msgid "Shape of fixed gear" +msgstr "Форма нерухомай шасцярні" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222 +msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes." +msgstr "" +"Колькасць бакоў нерухомай шасцярні (3 або больш). Працуе не для ўсіх фігур." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227 +msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes." +msgstr "" +"Морфінг фігуры нерухомай шасцярні, паміж 0 і 1. Працуе не для ўсіх фігур." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232 +msgid "Number of teeth for fixed gear" +msgstr "Колькасць зубцоў нерухомай шасцярні" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237 +msgid "Number of teeth for moving gear" +msgstr "Колькасць зубцоў рухомай шасцярні" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243 +msgid "" +"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is " +"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center" +msgstr "" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249 +msgid "Margin from selection, in pixels" +msgstr "Палі ад краю вылучэння, у пікселях" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254 +msgid "Make height and width equal" +msgstr "Зрабіць шырыню і вышыню роўнымі" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259 +msgid "Pattern rotation, in degrees" +msgstr "Паварот узору, у градусах" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264 +msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees" +msgstr "Паварот нерухомай шасцярні, у градусах" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269 +msgid "Tool to use for drawing the pattern." +msgstr "" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275 +msgid "" +"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only " +"applicable to some of the tools." +msgstr "" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296 +msgid "" +"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and " +"location of the pattern is based on the current selection." +msgstr "" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299 +msgid "Spyrogimp..." +msgstr "SpyroGIMP..." + +#~ msgid "Missing exception information" +#~ msgstr "Адсутнічаюць звесткі пра выключэнні" + +#, python-format +#~ msgid "An error occurred running %s" +#~ msgstr "Узнікла памылка пры выкананні %s" + +#~ msgid "_More Information" +#~ msgstr "_Дадатковыя звесткі" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Не" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Так" + +#~ msgid "Python-Fu File Selection" +#~ msgstr "Выбар файла Python-Fu" + +#~ msgid "Python-Fu Folder Selection" +#~ msgstr "Выбар папкі Python-Fu" + +#, python-format +#~ msgid "Invalid input for '%s'" +#~ msgstr "Памылковы ўвод для `%s'" + +#~ msgid "Python-Fu Color Selection" +#~ msgstr "Вылучэнне колеру Python-Fu" + +#~ msgid "Save as colored XHTML" +#~ msgstr "Захаваць як каляровы XHTML" + +#~ msgid "Colored XHTML" +#~ msgstr "Каляровы XHTML" + +#~ msgid "Character _source" +#~ msgstr "_Крыніца сімвала" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Зыходны код" + +#~ msgid "Text file" +#~ msgstr "Тэкставы файл" + +#~ msgid "Entry box" +#~ msgstr "Поле ўводу" + +#~ msgid "Gradient to use" +#~ msgstr "Градыент для выкарыстання" + +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "Назва файла" + +#~ msgid "_Image" +#~ msgstr "_Відарыс" + +#~ msgid "_Drawable" +#~ msgstr "_Прамалёўванне" + +#~ msgid "Output format" +#~ msgstr "Выходны фармат" + +#~ msgid "_Layer name" +#~ msgstr "_Назва слоя" + +#~ msgid "Op_acity" +#~ msgstr "_Непразрыстасць" + +#~ msgid "Se_lections" +#~ msgstr "Вылучэнн_і" + +#~ msgid "Channel to _sort" +#~ msgstr "_Канал для сартавання" + +#~ msgid "Secondary Channel to s_ort" +#~ msgstr "Другі канал для сарта_вання" + +#~ msgid "Slice" +#~ msgstr "Нарэзка" + +#~ msgid "" +#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" +#~ msgstr "Разразае відарыс па накіроўваючых у табліцу HTML з яго фрагментамі" + +#~ msgid "_Slice..." +#~ msgstr "_Нарэзка..." + +#~ msgid "Path for HTML export" +#~ msgstr "Шлях экспартавання для HTML" + +#~ msgid "Filename for export" +#~ msgstr "Назва файла для экспартавання" + +#~ msgid "Image name prefix" +#~ msgstr "Прэфікс назвы відарыса" + +#~ msgid "Image format" +#~ msgstr "Фармат відарыса" + +#~ msgid "Separate image folder" +#~ msgstr "Асобная папка для відарысаў" + +#~ msgid "Folder for image export" +#~ msgstr "Папка для экспартавання відарысаў" + +#~ msgid "Space between table elements" +#~ msgstr "Прабел паміж элементамі табліцы" + +#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked" +#~ msgstr "JavaScript для падзей onmouseover і clicked" + +#~ msgid "Skip animation for table caps" +#~ msgstr "Прапусціць анімацыю для загалоўкаў табліцы" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "_Кансоль" + +#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" +#~ msgstr "Дадае на слой падаючы цень і пры жаданні скос" + +#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..." +#~ msgstr "_Падаючы цень і скос…" + +#~ msgid "_Shadow blur" +#~ msgstr "_Размытасць ценю" + +#~ msgid "_Bevel" +#~ msgstr "_Скос" + +#~ msgid "_Drop shadow" +#~ msgstr "_Падаючы цень" + +#~ msgid "Drop shadow _X displacement" +#~ msgstr "Змяшчэнне падаючага ценю па _X" + +#~ msgid "Drop shadow _Y displacement" +#~ msgstr "Змяшчэнне падаючага ценю па _Y" + +#~ msgid "" +#~ "Save\n" +#~ "as New Layer" +#~ msgstr "" +#~ "Захаваць\n" +#~ "як новы слой" + +#~ msgid "" +#~ "Redraw on\n" +#~ "Active layer" +#~ msgstr "" +#~ "Перамаляваць на\n" +#~ "актыўным слоі" + +#~ msgid "" +#~ "Save\n" +#~ "as Path" +#~ msgstr "" +#~ "Захаваць\n" +#~ "як контур"