From b16d427d75443b57a7d99a3313d847a519cc2985 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nathan Follens Date: Wed, 4 Jun 2025 21:00:45 +0000 Subject: [PATCH] Update Dutch translation --- po-plug-ins/nl.po | 43370 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 21429 insertions(+), 21941 deletions(-) diff --git a/po-plug-ins/nl.po b/po-plug-ins/nl.po index 238ae325a8..9e272633fb 100644 --- a/po-plug-ins/nl.po +++ b/po-plug-ins/nl.po @@ -1,21941 +1,21429 @@ -# Dutch translation of The GIMP's plug-in strings. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Branko Collin , 2001, 2002, 2003, 2004. -# Tino Meinen , 2004, 2005. -# Filip Vervloesem , 2008. -# Paul Matthijsse , 2018. -# GJR , 2024. -# ------------------------------------------------- -# bumpmap bumpprojectie/bultprojectie/bumpmap -# hue tint -# saturation verzadiging -# value helderheid ("brightness" is immers een synoniem voor "value": HSV en HSB zijn dezelfde kleurmodellen) -# luminosity helderheid -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp 2.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-23 20:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-29 12:09+0100\n" -"Last-Translator: GJR \n" -"Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n" -"Language: nl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.5\n" - -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:113 -msgid "Plug-In Example in _C" -msgstr "Plug-In Voorbeeld in _C" - -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:119 -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120 -msgid "Plug-in example in C" -msgstr "Plug-in voorbeeld in C" - -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:148 plug-ins/common/blinds.c:200 -#: plug-ins/common/border-average.c:198 plug-ins/common/checkerboard.c:174 -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:565 plug-ins/common/compose.c:585 -#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:247 plug-ins/common/crop-zealous.c:149 -#: plug-ins/common/curve-bend.c:623 plug-ins/common/decompose.c:385 -#: plug-ins/common/depth-merge.c:291 plug-ins/common/despeckle.c:235 -#: plug-ins/common/destripe.c:173 plug-ins/common/gradient-map.c:214 -#: plug-ins/common/grid.c:281 plug-ins/common/hot.c:314 -#: plug-ins/common/jigsaw.c:466 plug-ins/common/nl-filter.c:215 -#: plug-ins/common/qbist.c:254 plug-ins/common/sample-colorize.c:425 -#: plug-ins/common/smooth-palette.c:193 plug-ins/common/sparkle.c:301 -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3203 plug-ins/common/tile.c:216 -#: plug-ins/common/tile-small.c:312 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:242 -#: plug-ins/common/warp.c:344 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:179 -#: plug-ins/flame/flame.c:297 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:427 -#: plug-ins/gfig/gfig.c:213 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:184 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:925 -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:491 plug-ins/imagemap/imap_main.c:264 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:777 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:537 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:297 -#, c-format -msgid "Procedure '%s' only works with one drawable." -msgstr "Procedure '%s' werkt alleen met één tekengebied." - -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:178 -msgid "Plug-In Example in C" -msgstr "Plug-In Voorbeeld in C" - -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:182 -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:94 -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:71 -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:77 -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:73 -#: plug-ins/common/busy-dialog.c:280 plug-ins/common/cml-explorer.c:1374 -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2144 plug-ins/common/cml-explorer.c:2354 -#: plug-ins/common/curve-bend.c:1787 plug-ins/common/curve-bend.c:1822 -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1209 plug-ins/common/file-heif.c:2286 -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1069 plug-ins/common/file-pdf-load.c:585 -#: plug-ins/common/grid.c:821 plug-ins/common/qbist.c:839 -#: plug-ins/common/qbist.c:881 plug-ins/common/sphere-designer.c:2291 -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2654 plug-ins/common/unit-editor.c:427 -#: plug-ins/flame/flame.c:617 plug-ins/flame/flame.c:822 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1512 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1550 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1402 -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:777 -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:827 plug-ins/gimpressionist/brush.c:270 -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3337 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3451 -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:913 -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2608 -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2645 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 -#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 plug-ins/imagemap/imap_file.c:73 -#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:738 -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:882 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1185 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1687 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5566 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5601 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:183 -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:95 -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:72 -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:78 -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:74 -msgid "_Source" -msgstr "_Bron" - -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:184 -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:75 -msgid "_Run" -msgstr "_Draaien" - -#. XXX We use printf-style string for sharing the localized -#. string. You may just use recommended Python format() or -#. any style you like in your plug-ins. -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:198 -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:88 -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93 -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:89 -#, c-format, python-format, lua-format -msgid "" -"This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n" -"Check out the last version of the source code online by clicking the " -"\"Source\" button." -msgstr "" -"Deze plug-in is een oefening in '%s' om te demonstreren hoe een plug-in " -"gemaakt kan worden.\n" -"Bekijk de laatste versie van de broncode online door op de \"Bron\"-knop te " -"klikken." - -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:63 -msgid "Plug-In Example in _JavaScript" -msgstr "Plug-In Voorbeeld in _JavaScript" - -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:67 -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:68 -msgid "Plug-in example in JavaScript (GJS)" -msgstr "Plug-in voorbeeld in Javascript (GJS)" - -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:90 -msgid "Plug-In Example in JavaScript (GJS)" -msgstr "Plug-In Voorbeeld in Javascript (GJS)" - -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:96 -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73 -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79 -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1375 plug-ins/common/file-heif.c:2287 -#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:586 plug-ins/common/grid.c:822 -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2655 plug-ins/common/unit-editor.c:260 -#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:438 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3779 -#: plug-ins/flame/flame.c:823 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1403 -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3452 -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:914 -#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#. GIMP - The GNU Image Manipulation Program -#. Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis -#. -#. goat-exercise-lua.lua -#. Copyright (C) Jehan -#. -#. This program is free software: you can redistribute it and/or modify -#. it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or -#. (at your option) any later version. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -#. GNU General Public License for more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License -#. along with this program. If not, see . -#. procedure:new_return_values() crashes LGI so we construct the -#. GimpValueArray manually. -#. Not sure why run_mode has become a string instead of testing -#. against Gimp.RunMode.INTERACTIVE. -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:67 -msgid "Plug-In Example in Lua" -msgstr "Plug-In Voorbeeld in Lua" - -#. CANCEL, CLOSE, DELETE_EVENT -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:172 -msgid "Plug-In Example in _Lua" -msgstr "Plug-In Voorbeeld in _Lua" - -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:176 -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:177 -msgid "Plug-in example in Lua" -msgstr "Plug-in voorbeeld in Lua" - -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:46 -msgid "Plug-In Example in _Python 3" -msgstr "Plug-In Voorbeeld in _Python 3" - -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:50 -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:51 -msgid "Plug-in example in Python 3" -msgstr "Plug-in voorbeeld in _Python 3" - -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:59 -msgid "Procedure '{}' only works with one drawable." -msgstr "Procedure '{}' werkt alleen met één tekengebied." - -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:74 -msgid "Plug-In Example in Python 3" -msgstr "Plug-In Voorbeeld in Python 3" - -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:45 -msgid "Plug-In Example in _Vala" -msgstr "Plug-In Voorbeeld in _Vala" - -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:46 -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:47 -msgid "Plug-in example in Vala" -msgstr "Plug-in voorbeeld in Vala" - -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:67 -msgid "Plug-In Example in Vala" -msgstr "Plug-In Voorbeeld in Vala" - -#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:5 -msgid "Goat Exercises" -msgstr "Geitenoefening" - -#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Official Demo Plug-ins" -msgstr "Officiële Demo Plug-in's" - -#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:8 -msgid "" -"This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create " -"your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed " -"in a different programming language. They all create a GTK dialog with a " -"text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package " -"data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer." -msgstr "" -"Deze extensie biedt een verzameling voorbeelden die demonstreren hoe je je " -"eigen plug-in's kan maken. Elke plug-in doet hetzelfde, maar elk in een " -"andere programmeertaal. Ze creëren een GTK dialoogvenster met een tekstveld " -"dat hun eigen code toont (daarmee ook tonend hoe je gegevens inpakt) en een " -"knop die een GEGL operatie op de actieve laag aanroept." - -#: plug-ins/common/align-layers.c:178 -msgid "Align Visi_ble Layers..." -msgstr "Zicht_bare lagen uitlijnen…" - -#: plug-ins/common/align-layers.c:182 -msgid "Align all visible layers of the image" -msgstr "Alle zichtbare lagen van de afbeelding uitlijnen" - -#: plug-ins/common/align-layers.c:183 -msgid "Align visible layers" -msgstr "Zichtbare lagen uitlijnen" - -#: plug-ins/common/align-layers.c:191 -msgid "_Horizontal style" -msgstr "_Horizontale stijl" - -#: plug-ins/common/align-layers.c:193 plug-ins/common/align-layers.c:215 -#: plug-ins/common/file-ps.c:431 plug-ins/common/file-ps.c:440 -#: plug-ins/file-dds/dds.c:198 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:247 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:345 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:355 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:365 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:213 plug-ins/lighting/lighting-main.c:336 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:395 plug-ins/lighting/lighting-main.c:454 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:513 plug-ins/lighting/lighting-main.c:572 -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: plug-ins/common/align-layers.c:194 plug-ins/common/align-layers.c:216 -msgid "Collect" -msgstr "Verzamelen" - -#: plug-ins/common/align-layers.c:195 -msgid "Fill (left to right)" -msgstr "Vullen (links naar rechts)" - -#: plug-ins/common/align-layers.c:196 -msgid "Fill (right to left)" -msgstr "Vullen (rechts naar links)" - -#: plug-ins/common/align-layers.c:197 plug-ins/common/align-layers.c:219 -msgid "Snap to grid" -msgstr "Magnetisch raster" - -#: plug-ins/common/align-layers.c:203 -msgid "Hori_zontal base" -msgstr "Hori_zontale basis" - -#: plug-ins/common/align-layers.c:205 -msgid "Left edge" -msgstr "Linker rand" - -#: plug-ins/common/align-layers.c:206 plug-ins/common/align-layers.c:228 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2925 -msgid "Center" -msgstr "Midden" - -#: plug-ins/common/align-layers.c:207 -msgid "Right edge" -msgstr "Rechter rand" - -#: plug-ins/common/align-layers.c:213 -msgid "_Vertical style" -msgstr "_Verticale stijl" - -#: plug-ins/common/align-layers.c:217 -msgid "Fill (top to bottom)" -msgstr "Vullen (boven naar beneden)" - -#: plug-ins/common/align-layers.c:218 -msgid "Fill (bottom to top)" -msgstr "Vullen (beneden naar boven)" - -#: plug-ins/common/align-layers.c:225 -msgid "Ver_tical base" -msgstr "Ver_ticale basis" - -#: plug-ins/common/align-layers.c:227 -msgid "Top edge" -msgstr "Bovenrand" - -#: plug-ins/common/align-layers.c:229 -msgid "Bottom edge" -msgstr "Onderrand" - -#: plug-ins/common/align-layers.c:235 -msgid "_Grid" -msgstr "_Raster" - -#: plug-ins/common/align-layers.c:236 plug-ins/common/grid.c:817 -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1356 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:31 -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1561 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:192 -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:284 -msgid "Grid" -msgstr "Raster" - -#: plug-ins/common/align-layers.c:242 -msgid "Ignore the _bottom layer even if visible" -msgstr "_Negeer onderste laag, zelfs als hij zichtbaar is" - -#: plug-ins/common/align-layers.c:243 -msgid "Ignore the bottom layer even if visible" -msgstr "Negeer onderste laag, zelfs als hij zichtbaar is" - -#: plug-ins/common/align-layers.c:249 -msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" -msgstr "De (onzichtbare) onderste laag als basis gebr_uiken" - -#: plug-ins/common/align-layers.c:250 -msgid "Use the (invisible) bottom layer as the base" -msgstr "De (onzichtbare) onderste laag als basis gebr_uiken" - -#: plug-ins/common/align-layers.c:299 -#, c-format -msgid "There are not enough layers to align." -msgstr "Er zijn niet genoeg lagen om uit te lijnen." - -#: plug-ins/common/align-layers.c:747 -msgid "Align Visible Layers" -msgstr "Zichtbare lagen uitlijnen" - -#: plug-ins/common/animation-optimize.c:176 -msgid "Optimize (for _GIF)" -msgstr "Optimaliseren (voor _GIF)" - -#: plug-ins/common/animation-optimize.c:179 -msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" -msgstr "" -"Afbeelding aanpassen om bestandsgrootte te verkleinen bij opslaan als GIF-" -"animatie" - -#: plug-ins/common/animation-optimize.c:204 -msgid "_Optimize (Difference)" -msgstr "_Optimaliseren (verschil)" - -#: plug-ins/common/animation-optimize.c:207 -msgid "Reduce file size where combining layers is possible" -msgstr "Bestandsgrootte verkleinen waar lagen samengevoegd kunnen worden" - -#: plug-ins/common/animation-optimize.c:229 -msgid "_Unoptimize" -msgstr "_De-optimaliseren" - -#: plug-ins/common/animation-optimize.c:232 -msgid "Remove optimization to make editing easier" -msgstr "Optimalisatie verwijderen om bewerken eenvoudiger te maken" - -#: plug-ins/common/animation-optimize.c:251 -msgid "_Remove Backdrop" -msgstr "Achtergrond _verwijderen" - -#: plug-ins/common/animation-optimize.c:272 -msgid "_Find Backdrop" -msgstr "Achtergrond _zoeken" - -#: plug-ins/common/animation-optimize.c:519 -msgid "Unoptimizing animation" -msgstr "Animatie de-optimaliseren" - -#: plug-ins/common/animation-optimize.c:522 -msgid "Removing animation background" -msgstr "Animatieachtergrond verwijderen" - -#: plug-ins/common/animation-optimize.c:525 -msgid "Finding animation background" -msgstr "Animatieachtergrond zoeken" - -#: plug-ins/common/animation-optimize.c:529 -msgid "Optimizing animation" -msgstr "Animatie optimaliseren" - -#: plug-ins/common/animation-play.c:329 -msgid "_Playback..." -msgstr "_Afspelen..." - -#: plug-ins/common/animation-play.c:334 -msgid "Preview a GIMP layer-based animation" -msgstr "Een op lagen gebaseerde GIMP-animatie bekijken" - -#: plug-ins/common/animation-play.c:369 -#, c-format -msgid "Procedure '%s' only works in interactive mode." -msgstr "Procedure '%s' werkt alleen in interactieve modus." - -#: plug-ins/common/animation-play.c:387 plug-ins/common/animation-play.c:770 -#: plug-ins/common/animation-play.c:1392 -msgid "Start playback" -msgstr "Afspelen starten" - -#: plug-ins/common/animation-play.c:388 plug-ins/common/animation-play.c:772 -msgid "Step back to previous frame" -msgstr "Naar vorig frame springen" - -#: plug-ins/common/animation-play.c:389 plug-ins/common/animation-play.c:774 -msgid "Step to next frame" -msgstr "Naar volgende frame springen" - -#: plug-ins/common/animation-play.c:390 plug-ins/common/animation-play.c:776 -msgid "Rewind the animation" -msgstr "De animatie terugspoelen" - -#: plug-ins/common/animation-play.c:395 -msgid "Increase the speed of the animation" -msgstr "Animatiesnelheid verhogen" - -#: plug-ins/common/animation-play.c:396 -msgid "Decrease the speed of the animation" -msgstr "Animatiesnelheid verlagen" - -#: plug-ins/common/animation-play.c:397 -msgid "Reset the speed of the animation" -msgstr "De snelheid van de animatie opnieuw instellen" - -#: plug-ins/common/animation-play.c:402 plug-ins/common/animation-play.c:779 -msgid "Detach the animation from the dialog window" -msgstr "De animatie loskoppelen van het dialoogvenster" - -#: plug-ins/common/animation-play.c:403 plug-ins/common/animation-play.c:781 -msgid "Reload the image" -msgstr "Afbeelding herladen" - -#: plug-ins/common/animation-play.c:404 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26 -msgid "Quit" -msgstr "Afsluiten" - -#. list is given in "fps" - frames per second -#: plug-ins/common/animation-play.c:494 plug-ins/common/animation-play.c:552 -#: plug-ins/common/animation-play.c:843 -#, c-format -msgid "%.1f %%" -msgstr "%.1f %%" - -#. Image Name -#: plug-ins/common/animation-play.c:691 -msgid "Animation Playback:" -msgstr "Animatie afspelen:" - -#: plug-ins/common/animation-play.c:772 -msgid "Step _back" -msgstr "Achte_ruit" - -#: plug-ins/common/animation-play.c:774 -msgid "_Step" -msgstr "_Stap" - -#: plug-ins/common/animation-play.c:779 -msgid "Detach" -msgstr "Loskoppelen" - -#. Zoom Options -#: plug-ins/common/animation-play.c:858 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:679 -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:271 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#. list is given in "fps" - frames per second -#: plug-ins/common/animation-play.c:868 -#, c-format -msgid "%d fps" -msgstr "%d fps" - -#: plug-ins/common/animation-play.c:879 -msgid "Default framerate" -msgstr "Standaard framerate" - -#: plug-ins/common/animation-play.c:899 -msgid "Playback speed" -msgstr "Afspeelsnelheid" - -#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one -#. * frame per layer. -#. -#: plug-ins/common/animation-play.c:910 plug-ins/common/file-gif-export.c:221 -msgid "Cumulative layers (combine)" -msgstr "Cumulatieve lagen (combineren)" - -#: plug-ins/common/animation-play.c:915 plug-ins/common/file-gif-export.c:222 -msgid "One frame per layer (replace)" -msgstr "Eén frame per laag (vervangen)" - -#: plug-ins/common/animation-play.c:1011 -msgid "Memory could not be allocated to the frame container." -msgstr "Geheugen kon niet worden toegekend aan de frame-container." - -#: plug-ins/common/animation-play.c:1078 -msgid "Invalid image. Did you close it?" -msgstr "Ongeldige afbeelding. Werd deze gesloten?" - -#: plug-ins/common/animation-play.c:1190 -#, c-format -msgid "Frame %d of %d" -msgstr "Frame %d uit %d" - -#: plug-ins/common/animation-play.c:1392 -msgid "Stop playback" -msgstr "Afspelen stoppen" - -#: plug-ins/common/blinds.c:139 -msgid "_Blinds..." -msgstr "_Rolgordijnen..." - -#: plug-ins/common/blinds.c:143 -msgid "Simulate an image painted on window blinds" -msgstr "Een afbeelding geschilderd op rolgordijnen simuleren" - -#: plug-ins/common/blinds.c:153 -msgid "_Displacement" -msgstr "_Verplaatsing" - -#: plug-ins/common/blinds.c:154 -msgid "Angle of Displacement" -msgstr "Hoek van verplaatsing" - -#: plug-ins/common/blinds.c:159 -msgid "_Number of segments" -msgstr "_Aantal segmenten" - -#: plug-ins/common/blinds.c:160 -msgid "Number of segments in blinds" -msgstr "Aantal segmenten in rolgordijnen" - -#: plug-ins/common/blinds.c:165 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:440 -msgid "Orient_ation" -msgstr "_Oriëntatie" - -#: plug-ins/common/blinds.c:166 -msgid "The orientation" -msgstr "De oriëntatie (richting)" - -#: plug-ins/common/blinds.c:167 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:250 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontaal" - -#: plug-ins/common/blinds.c:168 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:249 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticaal" - -#: plug-ins/common/blinds.c:174 -msgid "_Transparent" -msgstr "_Transparant" - -#: plug-ins/common/blinds.c:175 -msgid "Background transparent" -msgstr "Achtergrond transparant maken" - -#: plug-ins/common/blinds.c:220 -msgid "Adding blinds" -msgstr "Bezig rolgordijnen toe te voegen" - -#: plug-ins/common/blinds.c:254 -msgid "Blinds" -msgstr "Rolgordijnen" - -#. -#. * Create the "background" layer to hold the image... -#. -#: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/compose.c:1212 -#: plug-ins/common/decompose.c:642 plug-ins/common/file-cel.c:475 -#: plug-ins/common/file-cel.c:480 plug-ins/common/file-dicom.c:728 -#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:296 plug-ins/common/file-gegl.c:446 -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1147 plug-ins/common/file-iff.c:408 -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1272 plug-ins/common/file-pcx.c:710 -#: plug-ins/common/file-pcx.c:718 plug-ins/common/file-pcx.c:726 -#: plug-ins/common/file-pix.c:431 plug-ins/common/file-png.c:921 -#: plug-ins/common/file-pnm.c:845 plug-ins/common/file-qoi.c:296 -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1877 plug-ins/common/file-sunras.c:1059 -#: plug-ins/common/file-tga.c:1103 plug-ins/common/file-wbmp.c:274 -#: plug-ins/common/file-xbm.c:887 plug-ins/common/film.c:865 -#: plug-ins/common/smooth-palette.c:301 plug-ins/common/tile.c:390 -#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:809 plug-ins/file-exr/file-exr.c:288 -#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 plug-ins/file-fits/fits.c:673 -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231 -#: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093 -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2985 plug-ins/file-sgi/sgi.c:456 -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1554 -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2359 -#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559 -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 plug-ins/gimpressionist/general.c:147 -#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 -#: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 plug-ins/twain/twain.c:630 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrond" - -#: plug-ins/common/border-average.c:127 -msgid "_Border Average..." -msgstr "_Randgemiddelde..." - -#: plug-ins/common/border-average.c:131 -msgid "Set foreground to the average color of the image border" -msgstr "Voorgrondkleur instellen op de gemiddelde kleur van de afbeeldingsrand" - -#: plug-ins/common/border-average.c:140 -msgid "_Thickness" -msgstr "Dikte" - -#: plug-ins/common/border-average.c:141 -msgid "Border size to take in count" -msgstr "Randdikte om mee te tellen" - -#: plug-ins/common/border-average.c:145 -msgid "Thickness unit of measure" -msgstr "Meeteenheid van de dikte" - -#: plug-ins/common/border-average.c:146 -msgid "Border size unit of measure" -msgstr "Meeteenheid van de randdikte" - -#: plug-ins/common/border-average.c:150 -msgid "Bucket Si_ze" -msgstr "_Emmergrootte" - -#: plug-ins/common/border-average.c:151 -msgid "Bits for bucket size" -msgstr "Aantal bits voor emmergrootte" - -#: plug-ins/common/border-average.c:152 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: plug-ins/common/border-average.c:153 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: plug-ins/common/border-average.c:154 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: plug-ins/common/border-average.c:155 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: plug-ins/common/border-average.c:156 -msgid "16" -msgstr "16" - -#: plug-ins/common/border-average.c:157 -msgid "32" -msgstr "32" - -#: plug-ins/common/border-average.c:158 -msgid "64" -msgstr "64" - -#: plug-ins/common/border-average.c:159 -msgid "128" -msgstr "128" - -#: plug-ins/common/border-average.c:160 -msgid "256" -msgstr "256" - -#: plug-ins/common/border-average.c:166 plug-ins/common/border-average.c:167 -msgid "The average color of the specified border." -msgstr "De gemiddelde kleur van de aangewezen rand." - -#: plug-ins/common/border-average.c:225 plug-ins/common/border-average.c:404 -msgid "Border Average" -msgstr "Randgemiddelde" - -#: plug-ins/common/border-average.c:408 -msgid "Border Size" -msgstr "Randgrootte" - -#: plug-ins/common/border-average.c:435 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:841 -msgid "Number of Colors" -msgstr "Aantal kleuren" - -#: plug-ins/common/busy-dialog.c:256 plug-ins/common/busy-dialog.c:272 -msgid "Please Wait" -msgstr "Momentje" - -#. the title label -#: plug-ins/common/busy-dialog.c:300 -msgid "Please wait for the operation to complete" -msgstr "Wacht alstublieft tot bewerking is afgerond" - -#: plug-ins/common/busy-dialog.c:360 -msgid "Canceling..." -msgstr "Stoppen…" - -# vakjes/schaakbord -#: plug-ins/common/checkerboard.c:122 -msgid "_Checkerboard (legacy)..." -msgstr "S_chaakbord (oud)…" - -#: plug-ins/common/checkerboard.c:127 -msgid "Create a checkerboard pattern" -msgstr "Een schaakbordpatroon aanmaken" - -#: plug-ins/common/checkerboard.c:136 -msgid "_Psychobilly" -msgstr "_Psychobilly" - -#: plug-ins/common/checkerboard.c:137 -msgid "Render a psychobilly checkerboard" -msgstr "Een psychobilly schaakbord genereren" - -#: plug-ins/common/checkerboard.c:142 plug-ins/gimpressionist/size.c:94 -msgid "_Size" -msgstr "_Grootte" - -#: plug-ins/common/checkerboard.c:143 -msgid "Size of the checks" -msgstr "Grootte van de velden" - -#: plug-ins/common/checkerboard.c:148 plug-ins/common/checkerboard.c:149 -msgid "Check size unit of measure" -msgstr "Meeteenheid van de basis" - -#: plug-ins/common/checkerboard.c:355 plug-ins/common/checkerboard.c:485 -msgid "Checkerboard" -msgstr "Schaakbord" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:130 -msgid "Keep image's values" -msgstr "De waarden van de afbeelding behouden" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:131 -msgid "Keep the first value" -msgstr "De eerste waarde behouden" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:132 -msgid "Fill with parameter k" -msgstr "Met parameter k vullen" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:133 -msgid "k{x(1-x)}^p" -msgstr "k{x(1-x)}^p" - -# How to translate 'stepped'? -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:134 -msgid "k{x(1-x)}^p stepped" -msgstr "k{x(1-x)}^p stepped" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:135 -msgid "kx^p" -msgstr "kx^p" - -# How to translate 'stepped'? -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:136 -msgid "kx^p stepped" -msgstr "kx^p stepped" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:137 -msgid "k(1-x^p)" -msgstr "k(1-x^p)" - -# How to translate 'stepped'? -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:138 -msgid "k(1-x^p) stepped" -msgstr "k(1-x^p) stepped" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:139 -msgid "Delta function" -msgstr "Deltafunctie" - -# How to translate 'stepped'? -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:140 -msgid "Delta function stepped" -msgstr "Deltafunctie stepped" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:141 -msgid "sin^p-based function" -msgstr "sin^p-gebaseerde functie" - -# How to translate 'stepped'? -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:142 -msgid "sin^p, stepped" -msgstr "sin^p, stepped" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:167 -msgctxt "cml-composition" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:168 -msgid "Max (x, -)" -msgstr "Max. (x, -)" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:169 -msgid "Max (x+d, -)" -msgstr "Max. (x+d, -)" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:170 -msgid "Max (x-d, -)" -msgstr "Max. (x-d, -)" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:171 -msgid "Min (x, -)" -msgstr "Min. (x, -)" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:172 -msgid "Min (x+d, -)" -msgstr "Min. (x+d, -)" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:173 -msgid "Min (x-d, -)" -msgstr "Min. (x-d, -)" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:174 -msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Max. (x+d, -), (x < 0.5)" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:175 -msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Max. (x+d, -), (0.5 < x)" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:176 -msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Max. (x-d, -), (x < 0.5)" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:177 -msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Max. (x-d, -), (0.5 < x)" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:178 -msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Min. (x+d, -), (x < 0.5)" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:179 -msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Min. (x+d, -), (0.5 < x)" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:180 -msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Min. (x-d, -), (x < 0.5)" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:181 -msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Min. (x-d, -), (0.5 < x)" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:201 plug-ins/common/file-sunras.c:332 -msgid "Standard" -msgstr "Standaard" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:202 -msgid "Use average value" -msgstr "Gemiddelde waarde gebruiken" - -# 'reverse' as in 'turned around' or as in 'mirrored'? -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:203 -msgid "Use reverse value" -msgstr "Tegengestelde waarde gebruiken" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:204 -msgid "With random power (0,10)" -msgstr "Met willekeurige macht (0,10)" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:205 -msgid "With random power (0,1)" -msgstr "Met willekeurige macht (0,1)" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:206 -msgid "With gradient power (0,1)" -msgstr "Met verlopende macht (0,1)" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:207 -msgid "Multiply rand. value (0,1)" -msgstr "Willekeurige waarde vermenigvuldigen (0,1)" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:208 -msgid "Multiply rand. value (0,2)" -msgstr "Willekeurige waarde vermenigvuldigen (0,2)" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:209 -msgid "Multiply gradient (0,1)" -msgstr "Kleurverloop vermenigvuldigen (0,1)" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:210 -msgid "With p and random (0,1)" -msgstr "Met p en willekeurig (0,1)" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:224 -msgid "All black" -msgstr "Geheel zwart" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:225 -msgid "All gray" -msgstr "Geheel grijs" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:226 -msgid "All white" -msgstr "Geheel wit" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:227 -msgid "The first row of the image" -msgstr "De eerste rij van de afbeelding" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:228 -msgid "Continuous gradient" -msgstr "Doorlopend kleurverloop" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:229 -msgid "Continuous grad. w/o gap" -msgstr "Doorlopend kleurverloop zonder onderbreking" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:230 -msgid "Random, ch. independent" -msgstr "Willekeurig, kanaalonafhankelijk" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:231 -msgid "Random shared" -msgstr "Willekeurig gedeeld" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:232 -msgid "Randoms from seed" -msgstr "Willekeurig met beginwaarde" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:233 -msgid "Randoms from seed (shared)" -msgstr "Willekeurig met beginwaarde (gedeeld)" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:299 plug-ins/common/cml-explorer.c:307 -#: plug-ins/common/decompose.c:201 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:160 -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 plug-ins/gimpressionist/size.c:179 -msgid "Hue" -msgstr "Tint" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:300 plug-ins/common/cml-explorer.c:308 -#: plug-ins/common/decompose.c:202 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:161 -msgid "Saturation" -msgstr "Verzadiging" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:301 plug-ins/common/cml-explorer.c:309 -#: plug-ins/common/decompose.c:203 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:306 -msgid "(None)" -msgstr "(Geen)" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:509 -msgid "CML _Explorer..." -msgstr "CML-_verkenner..." - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:514 -msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" -msgstr "Abstracte Coupled-Map-Lattice-patronen aanmaken" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:516 -msgid "" -"Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellular " -"Automata on continuous (value) domain. In GIMP_RUN_NONINTERACTIVE, the name " -"of a parameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer " -"via parameter file." -msgstr "" -"Een afbeelding met Coupled-Map-Lattice-patronen (CML) maken. CMLis een soort " -"van cellulaire automaat op een domein met continue waarden. In " -"GIMP_RUN_NONINTERACTIVE kan de naam van een bestand met parameterwaarden " -"worden meegegeven als 4e parameter, zodat u de CML-verkenner via dat bestand " -"kan aansturen." - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:535 -msgid "Parameter File" -msgstr "Parameter bestand" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:536 -msgid "" -"The parameter file from which CML_explorer makes an image. This argument is " -"only used in non-interactive runs." -msgstr "" -"Bestand met parameters waarmee CML-verkenner een afbeelding maakt. Dit " -"argument wordt alleen gebruikt in niet interactieve modus." - -# What is 'to evolute'? vgl. "evolution" kan ook "worteltrekking" betekenen -> "evolute" = "(vierkants)wortel trekken"? -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:909 -msgid "CML Explorer: evoluting" -msgstr "CML-verkenner: bezig met berekenen" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1370 -msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" -msgstr "Coupled-Map-Lattice-verkenner" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1414 -msgid "New Seed" -msgstr "Nieuwe beginwaarde" - -# BUG: fixed ipv fix? -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1425 -msgid "Fix Seed" -msgstr "Vaste beginwaarde" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1436 -msgid "Random Seed" -msgstr "Willekeurige beginwaarde" - -#. The Load button -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1451 plug-ins/common/cml-explorer.c:2355 -#: plug-ins/common/curve-bend.c:1249 plug-ins/common/curve-bend.c:1788 -#: plug-ins/common/file-cel.c:989 plug-ins/common/qbist.c:840 -#: plug-ins/common/qbist.c:995 plug-ins/common/sphere-designer.c:2294 -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2703 plug-ins/flame/flame.c:619 -#: plug-ins/flame/flame.c:1237 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1513 -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:778 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:910 -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2646 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 -#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:74 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 -msgid "_Open" -msgstr "_Openen" - -#. The Save button -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1459 plug-ins/common/cml-explorer.c:2145 -#: plug-ins/common/curve-bend.c:1261 plug-ins/common/curve-bend.c:1823 -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1068 plug-ins/common/qbist.c:882 -#: plug-ins/common/qbist.c:1003 plug-ins/common/sphere-designer.c:2294 -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2711 plug-ins/flame/flame.c:619 -#: plug-ins/flame/flame.c:1245 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:802 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1551 -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:828 plug-ins/gimpressionist/brush.c:271 -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:911 -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2609 plug-ins/imagemap/imap_file.c:129 -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:486 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 -msgid "_Save" -msgstr "Op_slaan" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1478 -msgid "_Hue" -msgstr "_Tint" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1482 -msgid "Sat_uration" -msgstr "_Verzadiging" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1486 -msgid "_Value" -msgstr "_Waarde" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1490 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Geavanceerd" - -# What is 'independed'? -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1505 -msgid "Channel Independent Parameters" -msgstr "Kanaalonafhankelijke parameters" - -# beginwaarde/initiele waarde/aanvankelijke waarde -# beginwaarde wordt al voor seed value gebruikt -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1527 -msgid "Initial value:" -msgstr "Initiële waarde:" - -# What does 'scale' mean in this context? -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1532 -msgid "Zoom scale:" -msgstr "Zoomwaarde:" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1539 -msgid "Start offset:" -msgstr "Beginverschuiving:" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1547 -msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" -msgstr "" -"Beginwaarde voor het trekken van een willekeurig getal (alleen voor \"met " -"beginwaarde\"-modi)" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1557 -msgid "Seed:" -msgstr "Beginwaarde:" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1569 -msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" -msgstr "Omschakelen naar \"Met beginwaarde\" met de laatste beginwaarde" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1581 -msgid "" -"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" -"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " -"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " -"(2) all mutation rates equal to zero." -msgstr "" -"\"Vaste beginwaarde\"-knop geeft geen zekerheid voor het resultaat.\n" -"Dezelfde beginwaarde resulteert alleen in dezelfde afbeelding als (1) de " -"breedten van afbeeldingen hetzelfde zijn (dit is de reden dat het voorbeeld " -"verschilt van de uiteindelijke afbeelding) en (2) alle mutatieverhoudingen " -"gelijk zijn." - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1589 -msgid "O_thers" -msgstr "_Overige" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1604 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Instellingen kopiëren" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1623 -msgid "Source channel:" -msgstr "Bronkanaal:" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1638 plug-ins/common/cml-explorer.c:1685 -msgid "Destination channel:" -msgstr "Doelkanaal:" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1642 -msgid "Copy Parameters" -msgstr "Parameters kopiëren" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1650 -msgid "Selective Load Settings" -msgstr "Selectieve laadinstellingen" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1670 -msgid "Source channel in file:" -msgstr "Bronkanaal in bestand:" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1691 -msgid "_Misc" -msgstr "_Div" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1750 -msgid "Function type:" -msgstr "Functietype:" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1766 -msgid "Composition:" -msgstr "Samenstelling:" - -# 29/03/08: wat is de precieze betekenis hiervan? -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1780 -msgid "Misc arrange:" -msgstr "Rangschikken:" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1784 -msgid "Use cyclic range" -msgstr "Cyclisch bereik gebruiken" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1793 -msgid "Mod. rate:" -msgstr "Veranderingssnelheid:" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1800 -msgid "Env. sensitivity:" -msgstr "Omgevingsgevoeligheid:" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1807 -msgid "Diffusion dist.:" -msgstr "Verspreidingsafstand:" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1814 -msgid "# of subranges:" -msgstr "Aantal deelbereiken:" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1821 -msgid "P(ower factor):" -msgstr "P (machtsfactor):" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1829 -msgid "Parameter k:" -msgstr "Parameter k:" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1837 -msgid "Range low:" -msgstr "Bereik laag:" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1844 -msgid "Range high:" -msgstr "Bereik hoog:" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1855 -msgid "Plot a Graph of the Settings" -msgstr "Een grafiek van de instellingen maken" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1897 -msgid "Ch. sensitivity:" -msgstr "Kanaalgevoeligheid:" - -# What is the difference between mutation and modification? -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1905 -msgid "Mutation rate:" -msgstr "Mutatiesnelheid:" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1913 -msgid "Mutation dist.:" -msgstr "Mutatie-afstand:" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2008 -msgid "Graph of the Current Settings" -msgstr "Grafiek van de huidige instellingen" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2012 plug-ins/common/plugin-browser.c:562 -#: plug-ins/common/procedure-browser.c:169 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:355 -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1214 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1359 -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1213 -#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:262 -msgid "_Close" -msgstr "_Sluiten" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2080 -msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." -msgstr "Waarschuwing: bron en doel zijn hetzelfde kanaal." - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2140 -msgid "Save CML Explorer Parameters" -msgstr "CML-verkennerparameters opslaan" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2210 plug-ins/common/curve-bend.c:762 -#: plug-ins/common/file-dicom.c:1541 plug-ins/common/file-farbfeld.c:355 -#: plug-ins/common/file-mng.c:875 plug-ins/common/file-mng.c:1225 -#: plug-ins/common/file-pcx.c:1200 plug-ins/common/file-pdf-export.c:680 -#: plug-ins/common/file-png.c:1491 plug-ins/common/file-raw-data.c:1382 -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1411 plug-ins/common/file-sunras.c:614 -#: plug-ins/common/file-tga.c:1225 plug-ins/common/file-xmc.c:1272 -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2205 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:336 -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:799 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:436 -#: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1355 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1577 -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:317 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2214 -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1087 -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1176 plug-ins/flame/flame.c:585 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1414 -#: plug-ins/gfig/gfig.c:895 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468 -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:808 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Kan '%s' niet openen om te schrijven: %s" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2223 plug-ins/common/cml-explorer.c:2302 -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2320 -#, c-format -msgid "Could not write to '%s': %s" -msgstr "Schrijven van '%s' misluikte: %s" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2329 -#, c-format -msgid "Parameters were saved to '%s'" -msgstr "Parameters zijn opgeslagen in '%s'" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2350 -msgid "Load CML Explorer Parameters" -msgstr "CML-verkennerparameters laden" - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2484 -#, c-format -msgid "Error: \"%s\" is not a CML parameter file." -msgstr "Fout: \"%s\" is geen CML-parameterbestand." - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2491 -#, c-format -msgid "Warning: '%s' is an old format file." -msgstr "Waarschuwing: '%s' is een oud formaat bestand." - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2495 -#, c-format -msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." -msgstr "" -"Waarschuwing: '%s' is een parameterbestand voor een nieuwere versie van CML-" -"verkenner." - -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2566 -msgid "Error: failed to load parameters" -msgstr "Fout: laden parameters is mislukt" - -#: plug-ins/common/colormap-remap.c:180 -msgid "R_earrange Colormap..." -msgstr "Kl_eurenkaart opnieuw ordenen..." - -#: plug-ins/common/colormap-remap.c:186 -msgid "Rearrange the colormap" -msgstr "De kleurenkaart herordenen" - -#: plug-ins/common/colormap-remap.c:187 -msgid "" -"This procedure takes an indexed image and lets you alter the positions of " -"colors in the colormap without visually changing the image." -msgstr "" -"Bij deze procedure wordt een geïndexeerde afbeelding gebruikt en kunt u de " -"posities van kleuren in de kleurenkaart wijzigen zonder de afbeelding " -"visueel te wijzigen." - -#: plug-ins/common/colormap-remap.c:198 -msgid "Map" -msgstr "Kaart" - -#: plug-ins/common/colormap-remap.c:199 -msgid "Remap array for the colormap" -msgstr "De kleurenkaart herordenen" - -#: plug-ins/common/colormap-remap.c:214 -msgid "_Swap Colors" -msgstr "_Kleuren omwisselen" - -#: plug-ins/common/colormap-remap.c:218 -msgid "Swap two colors in the colormap" -msgstr "Twee kleuren in een kleurenkaart omwisselen" - -#: plug-ins/common/colormap-remap.c:219 -msgid "" -"This procedure takes an indexed image and lets you swap the positions of two " -"colors in the colormap without visually changing the image." -msgstr "" -"Bij deze procedure wordt een geïndexeerde afbeelding gebruikt en kunt u de " -"posities van twee kleuren in de kleurenkaart omwisselen zonder de afbeelding " -"visueel te wijzigen." - -#: plug-ins/common/colormap-remap.c:231 -msgid "Index 1" -msgstr "Index 1" - -#: plug-ins/common/colormap-remap.c:232 -msgid "First index in the colormap" -msgstr "Eerste index in de kleurenkaart" - -#: plug-ins/common/colormap-remap.c:237 -msgid "Index 2" -msgstr "Index 2" - -#: plug-ins/common/colormap-remap.c:238 -msgid "Second (other) index in the colormap" -msgstr "Tweede index in de kleurenkaart" - -#: plug-ins/common/colormap-remap.c:267 -#, c-format -msgid "Procedure '%s' only works with indexed images." -msgstr "Procedure '%s' werkt alleen met geïndexeerde afbeeldingen." - -#: plug-ins/common/colormap-remap.c:600 -msgid "Rearrange Colors" -msgstr "Kleuren opnieuw ordenen" - -#: plug-ins/common/colormap-remap.c:631 -msgid "Sort on Hue" -msgstr "Op tint sorteren" - -#: plug-ins/common/colormap-remap.c:637 -msgid "Sort on Saturation" -msgstr "Op verzadiging sorteren" - -#: plug-ins/common/colormap-remap.c:643 -msgid "Sort on Value" -msgstr "Op waarde sorteren" - -#: plug-ins/common/colormap-remap.c:649 -msgid "Reverse Order" -msgstr "Volgorde omkeren" - -#: plug-ins/common/colormap-remap.c:655 -msgid "Reset Order" -msgstr "Volgorde herstellen" - -#: plug-ins/common/colormap-remap.c:664 -msgid "" -"Drag and drop colors to rearrange the colormap.\n" -"The numbers shown are the original indices." -msgstr "" -"Sleep en zet kleuren neer om de kleurenkaart te herordenen.\n" -"De getoonde nummers zijn de oorspronkelijke aanduidingen." - -#: plug-ins/common/colormap-remap.c:726 -msgid "Rearranging the colormap" -msgstr "De kleurenkaart wordt opnieuw geordend" - -#. Decompositions availables. -#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c -#. -#: plug-ins/common/compose.c:208 -msgid "_Red:" -msgstr "_Rood:" - -#: plug-ins/common/compose.c:209 -msgid "_Green:" -msgstr "_Groen:" - -#: plug-ins/common/compose.c:210 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Blauw:" - -#: plug-ins/common/compose.c:208 -msgid "_Alpha:" -msgstr "_Alfa:" - -#: plug-ins/common/compose.c:210 plug-ins/common/compose.c:214 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Tint:" - -#: plug-ins/common/compose.c:211 plug-ins/common/compose.c:215 -msgid "_Saturation:" -msgstr "Ver_zadiging:" - -#: plug-ins/common/compose.c:212 -msgid "_Value:" -msgstr "_Waarde:" - -#: plug-ins/common/compose.c:216 -msgid "_Lightness:" -msgstr "_Helderheid:" - -#: plug-ins/common/compose.c:218 -msgid "_Cyan:" -msgstr "_Cyaan:" - -#: plug-ins/common/compose.c:219 -msgid "_Magenta:" -msgstr "_Magenta:" - -#: plug-ins/common/compose.c:220 -msgid "_Yellow:" -msgstr "_Geel:" - -#: plug-ins/common/compose.c:221 -msgid "_Black:" -msgstr "_Zwart:" - -#: plug-ins/common/compose.c:223 -msgid "_L:" -msgstr "_L:" - -#: plug-ins/common/compose.c:224 -msgid "_A:" -msgstr "_A:" - -#: plug-ins/common/compose.c:225 -msgid "_B:" -msgstr "_B:" - -#: plug-ins/common/compose.c:227 -msgid "_L" -msgstr "_L" - -#: plug-ins/common/compose.c:228 -msgid "_C" -msgstr "_C" - -#: plug-ins/common/compose.c:229 -msgid "_H" -msgstr "_H" - -#: plug-ins/common/compose.c:231 -msgid "_Luma y470:" -msgstr "_Luma_y470:" - -#: plug-ins/common/compose.c:232 -msgid "_Blueness cb470:" -msgstr "_Blauwheid cb470:" - -#: plug-ins/common/compose.c:233 -msgid "_Redness cr470:" -msgstr "_Roodheid cr470:" - -#: plug-ins/common/compose.c:235 -msgid "_Luma y709:" -msgstr "_Luma y709:" - -#: plug-ins/common/compose.c:236 -msgid "_Blueness cb709:" -msgstr "_Blauwheid cb709:" - -#: plug-ins/common/compose.c:237 -msgid "_Redness cr709:" -msgstr "_Roodheid cr709:" - -#: plug-ins/common/compose.c:243 plug-ins/common/compose.c:437 -#: plug-ins/common/compose.c:500 plug-ins/common/decompose.c:192 -#: plug-ins/common/decompose.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:288 -#: plug-ins/common/file-heif.c:409 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: plug-ins/common/compose.c:250 plug-ins/common/compose.c:438 -#: plug-ins/common/compose.c:501 plug-ins/common/decompose.c:193 -#: plug-ins/common/decompose.c:300 -msgid "RGBA" -msgstr "RGBA" - -#: plug-ins/common/compose.c:258 plug-ins/common/compose.c:439 -#: plug-ins/common/compose.c:502 plug-ins/common/decompose.c:200 -#: plug-ins/common/decompose.c:302 -msgid "HSV" -msgstr "HSV" - -#: plug-ins/common/compose.c:265 plug-ins/common/compose.c:440 -#: plug-ins/common/compose.c:503 plug-ins/common/decompose.c:205 -#: plug-ins/common/decompose.c:303 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" - -#: plug-ins/common/compose.c:272 plug-ins/common/compose.c:441 -#: plug-ins/common/compose.c:504 plug-ins/common/decompose.c:210 -#: plug-ins/common/decompose.c:304 plug-ins/common/file-jp2-load.c:255 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: plug-ins/common/compose.c:280 plug-ins/common/compose.c:442 -#: plug-ins/common/compose.c:505 plug-ins/common/decompose.c:216 -#: plug-ins/common/decompose.c:305 -msgid "LAB" -msgstr "LAB" - -#: plug-ins/common/compose.c:287 plug-ins/common/compose.c:443 -#: plug-ins/common/compose.c:506 plug-ins/common/decompose.c:218 -#: plug-ins/common/decompose.c:306 -msgid "LCH" -msgstr "LCH" - -#: plug-ins/common/compose.c:294 -msgid "YCbCr_ITU_R470" -msgstr "YCbCr_ITU_R470" - -#: plug-ins/common/compose.c:301 -msgid "YCbCr_ITU_R709" -msgstr "YCbCr_ITU_R709" - -#: plug-ins/common/compose.c:308 -msgid "YCbCr_ITU_R470_256" -msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" - -#: plug-ins/common/compose.c:315 -msgid "YCbCr_ITU_R709_256" -msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" - -# Wavelet, letterlijk: golfjes -# Maar wavelet-ontleding is een begrip, dus laat ik het onvertaald. -# pm -#: plug-ins/common/compose.c:377 -msgid "What to compose: " -msgstr "Wat samen te stellen: " - -#: plug-ins/common/compose.c:402 -msgid "C_ompose..." -msgstr "_Samenstellen..." - -#: plug-ins/common/compose.c:406 -msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" -msgstr "" -"Een afbeelding aanmaken uit verschillende grijswaardenafbeeldingen als " -"kleurkanalen" - -#: plug-ins/common/compose.c:408 -msgid "This function creates a new image from multiple gray images" -msgstr "" -"Deze functie maakt een afbeelding door verschillende " -"grijswaardenafbeeldingen te gebruiken als kleurkanalen" - -#: plug-ins/common/compose.c:417 -msgid "Image 2" -msgstr "Afbeelding 2" - -#: plug-ins/common/compose.c:418 -msgid "Second input image" -msgstr "Tweede bron afbeelding" - -#: plug-ins/common/compose.c:423 -msgid "Image 3" -msgstr "Afbeelding 3" - -#: plug-ins/common/compose.c:424 -msgid "Third input image" -msgstr "Derde bron afbeelding" - -#: plug-ins/common/compose.c:429 -msgid "Image 4" -msgstr "Afbeelding 4" - -#: plug-ins/common/compose.c:430 -msgid "Fourth input image" -msgstr "Vierde bron afbeelding" - -#: plug-ins/common/compose.c:435 plug-ins/common/compose.c:498 -#: plug-ins/common/decompose.c:297 -msgid "Color _model" -msgstr "Kleur_model" - -#: plug-ins/common/compose.c:444 plug-ins/common/compose.c:507 -#: plug-ins/common/decompose.c:307 -msgid "YCbCr ITU R470" -msgstr "YCbCr ITU R470" - -#: plug-ins/common/compose.c:445 plug-ins/common/compose.c:508 -#: plug-ins/common/decompose.c:308 -msgid "YCbCr ITU R709" -msgstr "YCbCr ITU R709" - -#: plug-ins/common/compose.c:446 plug-ins/common/compose.c:509 -#: plug-ins/common/decompose.c:309 -msgid "YCbCr ITU R470 256" -msgstr "YCbCr ITU R470 256" - -#: plug-ins/common/compose.c:447 plug-ins/common/compose.c:510 -#: plug-ins/common/decompose.c:310 -msgid "YCbCr ITU R709 256" -msgstr "YCbCr ITU R709 256" - -#: plug-ins/common/compose.c:453 plug-ins/common/compose.c:516 -#: plug-ins/common/smooth-palette.c:158 -msgid "New image" -msgstr "Nieuwe afbeelding" - -#: plug-ins/common/compose.c:454 plug-ins/common/compose.c:517 -#: plug-ins/common/smooth-palette.c:159 -msgid "Output image" -msgstr "Nieuwe afbeelding" - -#: plug-ins/common/compose.c:469 -msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images" -msgstr "Een afbeelding samenstellen uit verschillende grijswaardenafbeeldingen" - -#: plug-ins/common/compose.c:471 -msgid "" -"This function creates a new image from multiple drawables of gray images" -msgstr "" -"Deze functie maakt een afbeelding door verschillende " -"grijswaardenafbeeldingen te gebruiken als kleurkanalen" - -#: plug-ins/common/compose.c:480 -msgid "Drawable 2" -msgstr "Tekening 2" - -#: plug-ins/common/compose.c:481 -msgid "Second input drawable" -msgstr "Tweede gebruikte tekening" - -#: plug-ins/common/compose.c:486 -msgid "Drawable 3" -msgstr "Tekening 3" - -#: plug-ins/common/compose.c:487 -msgid "Third input drawable" -msgstr "Derde gebruikte tekening" - -#: plug-ins/common/compose.c:492 -msgid "Drawable 4" -msgstr "Tekening 4" - -#: plug-ins/common/compose.c:493 -msgid "Fourth input drawable" -msgstr "Vierde gebruikte tekening" - -#: plug-ins/common/compose.c:533 -msgid "R_ecompose" -msgstr "O_pnieuw samenstellen" - -#: plug-ins/common/compose.c:537 -msgid "Recompose an image that was previously decomposed" -msgstr "Een afbeelding opnieuw samenstellen die eerder ontleed was" - -#: plug-ins/common/compose.c:539 -msgid "" -"This function recombines the grayscale layers produced by Decompose into a " -"single RGB or RGBA layer, and replaces the originally decomposed layer with " -"the result." -msgstr "" -"Deze functie combineert de grijswaardenlagen geproduceerd door Ontleden " -"opnieuw in een enkele RGB- of RGBA-laag, en vervangt de oorspronkelijk " -"ontlede laag door het resultaat." - -#: plug-ins/common/compose.c:602 -msgid "" -"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " -"'Decompose'." -msgstr "" -"U kunt 'Opnieuw samenstellen' enkel uitvoeren als de huidige afbeelding " -"oorspronkelijk aangemaakt is met 'Ontleden'." - -#: plug-ins/common/compose.c:633 -msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" -msgstr "" -"Fout bij het doorzoeken van de 'decompose-data'-parasiet: er zijn te weinig " -"lagen gevonden" - -#: plug-ins/common/compose.c:648 -#, c-format -msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found" -msgstr "" -"Opnieuw samenstellen mislukt, de opgegeven bronlaag-ID %d niet gevonden" - -#: plug-ins/common/compose.c:668 -#, c-format -msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found" -msgstr "" -"Opnieuw samenstellen mislukt, de opgegeven laag #%d ID %d niet gevonden" - -# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? -#: plug-ins/common/compose.c:697 -#, c-format -msgid "Could not get layers for image %d" -msgstr "Kon geen lagen krijgen voor afbeelding %d" - -#: plug-ins/common/compose.c:770 -msgid "Composing" -msgstr "Afbeelding wordt samengesteld" - -#: plug-ins/common/compose.c:1024 plug-ins/common/compose.c:1424 -msgid "At least one image is needed to compose" -msgstr "Er is minstens één afbeelding nodig om samen te stellen" - -# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? -# What is the Dutch translation of the term 'drawable'? -#: plug-ins/common/compose.c:1045 -msgid "Drawables have different size" -msgstr "Tekengebieden hebben verschillende afmetingen" - -# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? -#: plug-ins/common/compose.c:1073 -msgid "Images have different size" -msgstr "Afbeeldingen hebben verschillende afmetingen" - -# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? -#: plug-ins/common/compose.c:1091 -msgid "Error in getting layer IDs" -msgstr "Fout tijdens verkrijgen laag-id's" - -#: plug-ins/common/compose.c:1224 -msgid "Compose" -msgstr "Samenstellen" - -#: plug-ins/common/compose.c:1239 -msgid "Compose Channels" -msgstr "Kanalen samenstellen" - -#. Channel representation grid -#: plug-ins/common/compose.c:1254 -msgid "Channel Representations" -msgstr "Kanaalrepresentaties" - -#: plug-ins/common/compose.c:1314 -msgid "Mask value" -msgstr "Maskerwaarde" - -#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:177 -msgid "Retine_x..." -msgstr "Retine_x..." - -#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:181 -msgid "Enhance contrast using the Retinex method" -msgstr "Contrast verhogen met gebruik van de Retinex-methode" - -#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:183 -msgid "" -"The Retinex Image Enhancement Algorithm is an automatic image enhancement " -"method that enhances a digital image in terms of dynamic range compression, " -"color independence from the spectral distribution of the scene illuminant, " -"and color/lightness rendition." -msgstr "" -"Het Retinex beeldverbetering Algoritme is een automatische " -"beeldverbeteringsmethode die een digitaal beeld verbetert in termen van " -"compressie van het dynamische bereik, kleuronafhankelijkheid van de " -"spectrale distributie van de lichtbron van de scène, en weergave van kleur/" -"lichtheid." - -#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:198 -msgid "Scal_e" -msgstr "S_chaal" - -# beginwaarde/initiele waarde/aanvankelijke waarde -# beginwaarde wordt al voor seed value gebruikt -#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:199 -msgid "Biggest scale value" -msgstr "Hoogste waarde" - -#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:204 -msgid "Scale _division" -msgstr "_Schaalverdeling" - -#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:205 -#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:131 -msgid "Number of scales" -msgstr "Aantal stappen" - -#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:210 -msgid "Le_vel" -msgstr "Ni_vo" - -#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:211 -msgid "Retinex distribution through scales" -msgstr "Retinexverdeling via schalen" - -#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:212 -msgid "Uniform" -msgstr "Uniform" - -#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:213 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 -msgid "Low" -msgstr "Laag" - -#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:214 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 -msgid "High" -msgstr "Hoog" - -#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:220 -msgid "Dy_namic" -msgstr "Dy_namisch" - -#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:221 -msgid "Variance value" -msgstr "Variantie waarde" - -#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:273 -msgid "Retinex" -msgstr "Retinex" - -#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:306 -msgid "Retinex Image Enhancement" -msgstr "Retinex beeldverbetering" - -#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:647 -msgid "Retinex: filtering" -msgstr "Retinex: filteren" - -#: plug-ins/common/crop-zealous.c:113 -msgid "_Zealous Crop" -msgstr "B_edreven bijsnijden" - -#: plug-ins/common/crop-zealous.c:117 -msgid "Autocrop unused space from edges and middle" -msgstr "" -"Ongebruikte ruimte aan de randen en in het midden automatisch wegsnijden" - -#: plug-ins/common/crop-zealous.c:142 -msgid "Zealous cropping" -msgstr "Afbeelding zover mogelijk bijsnijden" - -#: plug-ins/common/crop-zealous.c:282 -msgid "Nothing to crop." -msgstr "Niets bij te snijden." - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:395 -msgid "_Curve Bend..." -msgstr "_Ombuigen..." - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:400 -msgid "Bend the image using two control curves" -msgstr "De afbeelding ombuigen met twee controlecurves" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:401 -msgid "" -"This plug-in bends the active layer. If there is a current selection it is " -"copied to floating selection and the curve_bend distortion is done on the " -"floating selection. If work_on_copy parameter is TRUE, the curve_bend " -"distortion is done on a copy of the active layer (or floating selection). " -"The upper and lower edges are bent in shape of 2 spline curves. Both (upper " -"and lower) curves are determined by up to 17 points or by 256 Y-Values if " -"curve_type == 1 (freehand mode). If rotation is not 0, the layer is rotated " -"before and rotated back after the bend operation. This enables bending in " -"other directions than vertical. Bending usually changes the size of the " -"handled layer. This plug-in sets the offsets of the handled layer to keep " -"its center at the same position." -msgstr "" -"Deze plug-in buigt de actieve laag. Als er een huidige selectie is, wordt " -"deze gekopieerd naar een zwevende selectie en wordt de curve_bend-vervorming " -"uitgevoerd op de zwevende selectie. Als de parameter work_on_copy TRUE is, " -"wordt de curve_bend-vervorming uitgevoerd op een kopie van de actieve laag " -"(of zwevende selectie). De boven- en onderrand zijn gebogen in de vorm van 2 " -"spline-curven. Beide (bovenste en onderste) curven worden bepaald door " -"maximaal 17 punten of door 256 Y-waarden als curve_type == 1 (vrije modus). " -"Als de rotatie niet 0 is, wordt de laag vóór en terug geroteerd na de " -"buigbewerking. Hierdoor is buigen in andere richtingen dan verticaal " -"mogelijk. Buigen verandert meestal de grootte van de behandelde laag. Deze " -"plug-in stelt de offsets van de behandelde laag in, zodat het midden ervan " -"op dezelfde positie blijft." - -# Rotate spinbutton -#: plug-ins/common/curve-bend.c:425 -msgid "Rotat_e" -msgstr "Dr_aaien" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:426 -msgid "Direction {angle 0 to 360 degree } of the bend effect" -msgstr "Richting {hoek 0 tot 360 graden } van het buigeffect" - -# The smoothing toggle -#: plug-ins/common/curve-bend.c:432 -msgid "Smoo_thing" -msgstr "_Glad maken" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:433 -msgid "Smoothing" -msgstr "Glad maken" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:438 plug-ins/lighting/lighting-main.c:309 -msgid "_Antialiasing" -msgstr "_Anti-aliasing" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:439 -msgid "Antialias" -msgstr "Anti-alias" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:444 -msgid "Work on cop_y" -msgstr "_Kopie gebruiken" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:445 -msgid "Copy the drawable and bend the copy" -msgstr "De tekening kopiëren en de kopie buigen" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:450 -msgid "Cur_ve Type" -msgstr "Type cur_ve" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:451 -msgid "" -"Whether to use Smooth (17 points) or Freehand (256 points) to draw the curve" -msgstr "" -"Keuze om een gladde (17 punten) of vrije hand (256 punten) curve te gebruiken" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:453 -msgid "Smooth" -msgstr "Glad" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:454 -msgid "Freehand" -msgstr "Vrije hand" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:460 -msgid "Curve for _Border" -msgstr "Curve voor _Rand" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:461 -msgid "Choose the active border line to edit" -msgstr "De actieve rand kiezen om te bewerken" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:462 -msgid "Upper" -msgstr "Bovenste" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:463 -msgctxt "adjective" -msgid "Lower" -msgstr "Onderste" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:469 -msgid "Upper point X" -msgstr "Hoogste X waarde" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:470 plug-ins/common/curve-bend.c:482 -msgid "Array of 17 x point coords { 0.0 <= x <= 1.0 or -1 for unused point }" -msgstr "Reeks van 17 x-waarden { 0.0 <= y <= 1.0 of -1 voor ongebruikt punt }" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:475 -msgid "Upper point Y" -msgstr "Hoogste Y waarde" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:476 plug-ins/common/curve-bend.c:488 -msgid "Array of 17 y point coords { 0.0 <= y <= 1.0 or -1 for unused point }" -msgstr "Reeks van 17 y-waarden { 0.0 <= y <= 1.0 of -1 voor ongebruikt punt }" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:481 -msgid "Lower point X" -msgstr "Laagste X waarde" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:487 -msgid "Lower point Y" -msgstr "Laagste Y waarde" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:493 -msgid "Upper val Y" -msgstr "Hoogste Y waarde" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:494 plug-ins/common/curve-bend.c:500 -msgid "Array of 256 y freehand coords { 0 <= y <= 255 }" -msgstr "Reeks van 256 vrije hand y-waarden { 0 <= y <= 255 }" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:499 -msgid "Lower val Y" -msgstr "Laagste Y waarde" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:505 -msgid "Bent layer" -msgstr "Gebogen laag" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:506 -msgid "The transformed layer" -msgstr "De vervormde laag" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:642 -msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." -msgstr "Werkt alleen op lagen (maar werd op kanaal of masker aangeroepen)." - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:656 -msgid "Cannot operate on layers with masks." -msgstr "Kan niet op lagen met maskers werken." - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:671 -msgid "Cannot operate on empty selections." -msgstr "Kan niet op lege selecties werken." - -# Do not rely on librsvg setting GError on failure! -#: plug-ins/common/curve-bend.c:815 plug-ins/common/file-cel.c:330 -#: plug-ins/common/file-cel.c:382 plug-ins/common/file-dicom.c:360 -#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:273 plug-ins/common/file-gif-load.c:416 -#: plug-ins/common/file-iff.c:282 plug-ins/common/file-lnk.c:200 -#: plug-ins/common/file-mng.c:1409 plug-ins/common/file-pcx.c:490 -#: plug-ins/common/file-pcx.c:533 plug-ins/common/file-png.c:639 -#: plug-ins/common/file-ps.c:1159 plug-ins/common/file-ps.c:3739 -#: plug-ins/common/file-psp.c:2620 plug-ins/common/file-psp.c:2670 -#: plug-ins/common/file-qoi.c:275 plug-ins/common/file-raw-data.c:577 -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1714 plug-ins/common/file-sunras.c:435 -#: plug-ins/common/file-svg.c:539 plug-ins/common/file-tga.c:427 -#: plug-ins/common/file-wbmp.c:188 plug-ins/common/file-xbm.c:725 -#: plug-ins/common/file-xmc.c:656 plug-ins/common/file-xmc.c:895 -#: plug-ins/common/file-xwd.c:465 plug-ins/common/sphere-designer.c:2094 -#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:276 plug-ins/file-dds/ddsread.c:169 -#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:260 plug-ins/file-fits/fits.c:368 -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:440 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:491 -#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:515 -#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:567 plug-ins/file-ico/ico-load.c:681 -#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:819 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1021 -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:99 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:615 -#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2219 plug-ins/file-psd/psd-load.c:189 -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:194 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 -#: plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 plug-ins/flame/flame.c:539 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1771 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1171 plug-ins/gfig/gfig.c:525 -#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:255 plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:952 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Kan '%s' niet openen om te lezen: %s" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:825 -#, c-format -msgid "Error while reading '%s': %s" -msgstr "Fout tijdens lezen van ‘%s’: %s" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:1047 plug-ins/common/curve-bend.c:2681 -msgid "Curve Bend" -msgstr "Ombuigen" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:1063 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1211 -msgid "Options" -msgstr "Opties" - -#. GUI-only widgets -#. Preview area, top of column -#. preview -#: plug-ins/common/curve-bend.c:1095 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 plug-ins/print/print-page-layout.c:180 -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeld" - -#. The preview button -#: plug-ins/common/curve-bend.c:1123 -msgid "_Preview Once" -msgstr "_Eenmalig voorbeeld" - -#. The preview toggle -#: plug-ins/common/curve-bend.c:1132 -msgid "Automatic pre_view" -msgstr "_Automatisch voorbeeld" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:1163 -msgid "Modify Curves" -msgstr "Curves aanpassen" - -#. The Copy button -#: plug-ins/common/curve-bend.c:1195 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3053 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiëren" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:1200 -msgid "Copy the active curve to the other border" -msgstr "Kopieer de actieve curve naar de andere kant" - -#. The CopyInv button -#: plug-ins/common/curve-bend.c:1207 -msgid "_Mirror" -msgstr "_Spiegelen" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:1212 -msgid "Mirror the active curve to the other border" -msgstr "Spiegel de actieve curve naar de andere kant" - -#. The Swap button -#: plug-ins/common/curve-bend.c:1220 -msgid "S_wap" -msgstr "_Wisselen" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:1225 -msgid "Swap the two curves" -msgstr "De twee curves verwisselen" - -#. The Reset button -#: plug-ins/common/curve-bend.c:1232 plug-ins/common/sphere-designer.c:2653 -#: plug-ins/common/tile-small.c:523 plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:912 -msgid "_Reset" -msgstr "Te_rugzetten" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:1237 -msgid "Reset the active curve" -msgstr "De actieve curve opnieuw instellen" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:1254 -msgid "Load the curves from a file" -msgstr "Curves laden uit een bestand" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:1266 -msgid "Save the curves to a file" -msgstr "Curves in een bestand opslaan" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:1783 -msgid "Load Curve Points from File" -msgstr "Curvepunten uit bestand laden" - -#: plug-ins/common/curve-bend.c:1818 -msgid "Save Curve Points to File" -msgstr "Curvepunten in een bestand opslaan" - -#: plug-ins/common/decompose.c:155 -msgid "red" -msgstr "rood" - -#: plug-ins/common/decompose.c:156 -msgid "green" -msgstr "groen" - -#: plug-ins/common/decompose.c:157 -msgid "blue" -msgstr "blauw" - -#: plug-ins/common/decompose.c:158 -msgid "alpha" -msgstr "alfa" - -#: plug-ins/common/decompose.c:160 plug-ins/common/decompose.c:164 -msgid "hue" -msgstr "tint" - -#: plug-ins/common/decompose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:165 -msgid "saturation" -msgstr "verzadiging" - -#: plug-ins/common/decompose.c:162 -msgid "value" -msgstr "waarde" - -#: plug-ins/common/decompose.c:166 -msgid "lightness" -msgstr "helderheid" - -#: plug-ins/common/decompose.c:168 -msgid "cyan" -msgstr "cyaan" - -#: plug-ins/common/decompose.c:169 -msgid "magenta" -msgstr "magenta" - -#: plug-ins/common/decompose.c:170 -msgid "yellow" -msgstr "geel" - -#: plug-ins/common/decompose.c:171 -msgid "black" -msgstr "zwart" - -#: plug-ins/common/decompose.c:173 plug-ins/common/decompose.c:177 -msgid "L" -msgstr "L" - -#: plug-ins/common/decompose.c:174 -msgid "A" -msgstr "A" - -#: plug-ins/common/decompose.c:175 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: plug-ins/common/decompose.c:178 -msgid "C" -msgstr "C" - -#: plug-ins/common/decompose.c:179 -msgid "H" -msgstr "H" - -#: plug-ins/common/decompose.c:181 -msgid "luma-y470" -msgstr "luma-y470" - -#: plug-ins/common/decompose.c:182 -msgid "blueness-cb470" -msgstr "blauwheid-cb470" - -#: plug-ins/common/decompose.c:183 -msgid "redness-cr470" -msgstr "roodheid-cr470" - -#: plug-ins/common/decompose.c:185 -msgid "luma-y709" -msgstr "luma-y709" - -#: plug-ins/common/decompose.c:186 -msgid "blueness-cb709" -msgstr "blauwheid-cb709" - -#: plug-ins/common/decompose.c:187 -msgid "redness-cr709" -msgstr "roodheid-cr709" - -#: plug-ins/common/decompose.c:195 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:878 -msgid "Red" -msgstr "Rood" - -#: plug-ins/common/decompose.c:196 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:891 -msgid "Green" -msgstr "Groen" - -#: plug-ins/common/decompose.c:197 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:904 -msgid "Blue" -msgstr "Blauw" - -#: plug-ins/common/decompose.c:198 plug-ins/common/decompose.c:301 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: plug-ins/common/decompose.c:206 -msgid "Hue (HSL)" -msgstr "Tint (HSL)" - -#: plug-ins/common/decompose.c:207 -msgid "Saturation (HSL)" -msgstr "Verzadiging (HSL)" - -#: plug-ins/common/decompose.c:208 -msgid "Lightness" -msgstr "Helderheid" - -#: plug-ins/common/decompose.c:211 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyaan" - -#: plug-ins/common/decompose.c:212 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: plug-ins/common/decompose.c:213 -msgid "Yellow" -msgstr "Geel" - -#: plug-ins/common/decompose.c:214 plug-ins/common/warp.c:268 -#: plug-ins/file-fits/fits.c:203 plug-ins/flame/flame.c:1286 -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1455 -msgid "Black" -msgstr "Zwart" - -#: plug-ins/common/decompose.c:220 -msgid "YCbCr470" -msgstr "YCbCr470" - -#: plug-ins/common/decompose.c:221 -#| msgid "YCbCr" -msgid "YCbCr470f" -msgstr "YCbCr470f" - -#: plug-ins/common/decompose.c:223 -#| msgid "YCbCr" -msgid "YCbCr709" -msgstr "YCbCr709" - -#: plug-ins/common/decompose.c:224 -#| msgid "YCbCr" -msgid "YCbCr709f" -msgstr "YCbCr709f" - -# Wavelet, letterlijk: golfjes -# Maar wavelet-ontleding is een begrip, dus laat ik het onvertaald. -# pm -#: plug-ins/common/decompose.c:260 -msgid "What to decompose: " -msgstr "Wat te ontleden: " - -#: plug-ins/common/decompose.c:281 -msgid "_Decompose..." -msgstr "Ontle_den..." - -#: plug-ins/common/decompose.c:285 -msgid "Decompose an image into separate colorspace components" -msgstr "" -"Een afbeelding ontleden in afzonderlijke componenten van de kleurruimte" - -# Wavelet, letterlijk: golfjes -# Maar wavelet-ontleding is een begrip, dus laat ik het onvertaald. -# pm -#: plug-ins/common/decompose.c:298 -msgid "The model to decompose to" -msgstr "Waar naartoe ontleden" - -#: plug-ins/common/decompose.c:316 -msgid "_Decompose to layers" -msgstr "_Ontleden naar lagen" - -#: plug-ins/common/decompose.c:317 -msgid "Create channels as layers in a single image" -msgstr "Kanalen maken als lagen in een enkele afbeelding" - -#: plug-ins/common/decompose.c:322 -msgid "_Foreground as registration color" -msgstr "_Voorgrondkleur als registratiekleur" - -#: plug-ins/common/decompose.c:323 -msgid "" -"When enabled, pixels in the foreground color will appear black in all output " -"images. This can be used for things like crop marks that have to show up on " -"all channels." -msgstr "" -"Wanneer dit ingeschakeld is zullen beeldpunten in de voorgrondkleur als " -"zwart weergegeven worden in alle uitvoerafbeeldingen. Dit kan gebruikt " -"worden voor zaken zoals snijtekens die op alle kanalen moeten verschijnen." - -#: plug-ins/common/decompose.c:400 -msgid "Decomposing" -msgstr "Afbeelding wordt ontleed" - -#: plug-ins/common/decompose.c:525 -msgid "Image not suitable for this decomposition" -msgstr "Afbeelding ongeschikt voor deze ontleding" - -#: plug-ins/common/decompose.c:843 -msgid "Decompose" -msgstr "Ontleden" - -#: plug-ins/common/decompose.c:848 -msgid "Extract Channels" -msgstr "In kanalen verdelen" - -#: plug-ins/common/depth-merge.c:203 -msgid "_Depth Merge..." -msgstr "_Dieptefusie..." - -#: plug-ins/common/depth-merge.c:207 -msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" -msgstr "Twee afbeeldingen combineren met gebruik van dieptekaarten (z-buffers)" - -#: plug-ins/common/depth-merge.c:222 -msgid "Source _1" -msgstr "Bron_1" - -#: plug-ins/common/depth-merge.c:223 -msgid "Source 1" -msgstr "Bron 1" - -#: plug-ins/common/depth-merge.c:228 -msgid "_Depth map 1" -msgstr "_Diepte kaart 1" - -#: plug-ins/common/depth-merge.c:229 -msgid "Depth map 1" -msgstr "Diepte kaart 1" - -#: plug-ins/common/depth-merge.c:234 -msgid "Source _2" -msgstr "Bron_2" - -#: plug-ins/common/depth-merge.c:235 -msgid "Source 2" -msgstr "Bron 2" - -#: plug-ins/common/depth-merge.c:240 -msgid "Depth _map 2" -msgstr "Diepte _kaart 2" - -#: plug-ins/common/depth-merge.c:241 -msgid "Depth map 2" -msgstr "Diepte kaart 2" - -#: plug-ins/common/depth-merge.c:246 -msgid "O_verlap" -msgstr "O_verlapping" - -#: plug-ins/common/depth-merge.c:247 -msgid "Overlap" -msgstr "Overlapping" - -#: plug-ins/common/depth-merge.c:252 plug-ins/common/file-raw-data.c:364 -msgid "O_ffset" -msgstr "V_erspringing" - -#: plug-ins/common/depth-merge.c:253 -msgid "Depth relative offset" -msgstr "Relatieve verspringing in de diepte" - -#: plug-ins/common/depth-merge.c:258 -msgid "Sc_ale 1" -msgstr "S_chaal 1" - -#: plug-ins/common/depth-merge.c:259 -msgid "Depth relative scale 1" -msgstr "Diepte schaal 1" - -#: plug-ins/common/depth-merge.c:264 -msgid "Scal_e 2" -msgstr "Schaa_l 2" - -#: plug-ins/common/depth-merge.c:265 -msgid "Depth relative scale 2" -msgstr "Diepte schaal 2" - -#: plug-ins/common/depth-merge.c:311 -msgid "The selection does not intersect with the input drawable." -msgstr "De invoer-tekening valt niet in de selectie." - -#: plug-ins/common/depth-merge.c:364 -msgid "Depth-merging" -msgstr "Dieptefusie wordt toegepast" - -#: plug-ins/common/depth-merge.c:615 -msgid "Depth Merge" -msgstr "Dieptefusie" - -#: plug-ins/common/despeckle.c:170 -msgid "Des_peckle..." -msgstr "Onts_pikkelen..." - -#: plug-ins/common/despeckle.c:174 -msgid "Remove speckle noise from the image" -msgstr "Spikkelruis van de afbeelding verwijderen" - -#: plug-ins/common/despeckle.c:176 -msgid "" -"This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an " -"image." -msgstr "" -"Deze plug-in voert selectief een mediaan- of adaptieve box-filter uit op een " -"afbeelding." - -#: plug-ins/common/despeckle.c:186 -msgid "R_adius" -msgstr "St_raal" - -#: plug-ins/common/despeckle.c:187 -msgid "Filter box radius" -msgstr "Doorsnee filtervak" - -#: plug-ins/common/despeckle.c:192 -msgid "_Filter Type" -msgstr "_Filter Type" - -#: plug-ins/common/despeckle.c:193 -msgid "Filter type" -msgstr "Filter type" - -# What is a radian? -#: plug-ins/common/despeckle.c:194 -msgid "Median" -msgstr "Mediaan" - -#: plug-ins/common/despeckle.c:195 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:183 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptief" - -#: plug-ins/common/despeckle.c:196 -msgid "Recursive-Median" -msgstr "Recursief-Mediaan" - -#: plug-ins/common/despeckle.c:197 -msgid "Recursive-Adaptive" -msgstr "Recursief-Adaptief" - -#: plug-ins/common/despeckle.c:203 -msgid "_Black level" -msgstr "_Zwartniveau" - -#: plug-ins/common/despeckle.c:204 -msgid "Black level" -msgstr "Zwartniveau" - -#: plug-ins/common/despeckle.c:209 -msgid "_White level" -msgstr "_Witniveau" - -#: plug-ins/common/despeckle.c:210 -msgid "White level" -msgstr "Witniveau" - -#: plug-ins/common/despeckle.c:389 plug-ins/common/despeckle.c:756 -msgid "Despeckle" -msgstr "Ontspikkelen" - -#: plug-ins/common/destripe.c:125 -msgid "Des_tripe..." -msgstr "Onts_trepen..." - -#: plug-ins/common/destripe.c:129 -msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" -msgstr "Verticale strepen verwijderen uit de afbeelding" - -#: plug-ins/common/destripe.c:131 -msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image." -msgstr "" -"Deze plug-in probeert verticale strepen te verwijderen uit de afbeelding." - -#: plug-ins/common/destripe.c:140 plug-ins/common/file-html-table.c:194 -#: plug-ins/common/file-ps.c:525 plug-ins/common/file-raw-data.c:354 -#: plug-ins/common/smooth-palette.c:134 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:258 -msgid "_Width" -msgstr "_Breedte" - -#: plug-ins/common/destripe.c:141 -msgid "Averaging filter width" -msgstr "Gemiddelde breedte van het filter" - -#: plug-ins/common/destripe.c:147 -msgid "Create _histogram" -msgstr "_Histogram maken" - -#: plug-ins/common/destripe.c:148 -msgid "Output a histogram" -msgstr "Een histogram maken van het resultaat" - -#: plug-ins/common/destripe.c:237 -msgid "Destriping" -msgstr "Ontstrepen wordt toegepast" - -#: plug-ins/common/destripe.c:459 -msgid "Destripe" -msgstr "Ontstrepen" - -#: plug-ins/common/file-aa.c:133 plug-ins/common/file-aa.c:135 -msgid "ASCII art" -msgstr "ASCII-kunst" - -#: plug-ins/common/file-aa.c:138 -msgid "Saves grayscale image in various text formats" -msgstr "Een afbeelding in grijswaarden opslaan in diverse tekstformaten" - -#: plug-ins/common/file-aa.c:140 -msgid "" -"This plug-in uses aalib to save grayscale image as ascii art into a variety " -"of text formats" -msgstr "" -"Deze plug-in gebruikt aalib om een afbeelding in grijswaarden op te slaan " -"als ASCII-kunst in verschillende tekstformaten" - -#: plug-ins/common/file-aa.c:164 plug-ins/file-dds/dds.c:220 -msgid "_Format" -msgstr "_Formaat" - -#: plug-ins/common/file-aa.c:165 -msgid "File type to use" -msgstr "Te gebruiken bestandstype" - -#: plug-ins/common/file-cel.c:140 plug-ins/common/file-cel.c:172 -msgid "KISS CEL" -msgstr "KISS CEL" - -#: plug-ins/common/file-cel.c:158 plug-ins/common/file-cel.c:196 -msgid "_Palette file" -msgstr "Pal_etbestand" - -#: plug-ins/common/file-cel.c:159 -msgid "KCF file to load palette from" -msgstr "KCF bestand om palet uit te selecteren" - -#: plug-ins/common/file-cel.c:195 -msgid "File to save palette to" -msgstr "Bestand om palet in op te slaan" - -#. Let user choose KCF palette (cancel ignores) -#: plug-ins/common/file-cel.c:236 -msgid "Load KISS Palette" -msgstr "KISS-palet inladen" - -#: plug-ins/common/file-cel.c:262 -#, c-format -msgid "This KISS CEL image requires a palette file." -msgstr "Voor deze KISS CEL-afbeelding is een paletbestand vereist." - -#: plug-ins/common/file-cel.c:338 plug-ins/common/file-cel.c:390 -#: plug-ins/common/file-cel.c:411 -#, c-format -msgid "EOF or error while reading image header" -msgstr "EOF of fout tijdens lezen afbeeldings-header" - -#. Read file pointer -#. File header -#. KiSS file type -#. Bits per pixel -#. Dimensions of image -#. Layer offsets -#. Number of colors -#. Image -#. Layer -#. Temporary buffer -#. Pixel data -#. Buffer for layer -#. Counters -#. Number of items read from file -#. max. rows allocated -#. column, highest column ever used -#. -#. * Open the file for reading... -#. -#: plug-ins/common/file-cel.c:373 plug-ins/common/file-dicom.c:352 -#: plug-ins/common/file-gegl.c:333 plug-ins/common/file-gif-load.c:408 -#: plug-ins/common/file-heif.c:853 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1046 -#: plug-ins/common/file-pcx.c:482 plug-ins/common/file-pcx.c:525 -#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:776 plug-ins/common/file-pix.c:368 -#: plug-ins/common/file-png.c:631 plug-ins/common/file-pnm.c:688 -#: plug-ins/common/file-ps.c:1149 plug-ins/common/file-raw-data.c:1706 -#: plug-ins/common/file-sunras.c:427 plug-ins/common/file-tga.c:419 -#: plug-ins/common/file-wbmp.c:180 plug-ins/common/file-wmf.c:618 -#: plug-ins/common/file-xbm.c:717 plug-ins/common/file-xmc.c:646 -#: plug-ins/common/file-xpm.c:361 plug-ins/common/file-xwd.c:457 -#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:265 plug-ins/file-exr/file-exr.c:197 -#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:244 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:483 -#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:507 plug-ins/file-ico/ico-load.c:673 -#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:811 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:202 plug-ins/file-raw/file-darktable.c:467 -#: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 plug-ins/file-sgi/sgi.c:315 -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:299 -#, c-format -msgid "Opening '%s'" -msgstr "Bezig '%s' te openen" - -#: plug-ins/common/file-cel.c:424 -#, c-format -msgid "is not a CEL image file" -msgstr "is geen CEL-beeldbestand" - -#: plug-ins/common/file-cel.c:439 -#, c-format -msgid "illegal bpp value in image: %hhu" -msgstr "ongeldige bpp-waarde in afbeelding: %hhu" - -#: plug-ins/common/file-cel.c:454 -#, c-format -msgid "" -"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " -"vertical offset: %d" -msgstr "" -"ongeldige beeldafmetingen: breedte: %d, horizontale verschuiving: %d, " -"hoogte: %d, verticale verschuiving: %d" - -#: plug-ins/common/file-cel.c:468 -#, c-format -msgid "Can't create a new image" -msgstr "Kan geen nieuwe afbeelding aanmaken" - -#: plug-ins/common/file-cel.c:505 plug-ins/common/file-cel.c:542 -#: plug-ins/common/file-cel.c:568 -#, c-format -msgid "EOF or error while reading image data" -msgstr "EOF of fout tijdens lezen beeldgegevens" - -#: plug-ins/common/file-cel.c:586 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth (%d)!" -msgstr "Niet-ondersteunde bitdiepte (%d)!" - -#: plug-ins/common/file-cel.c:673 -#, c-format -msgid "'%s': is not a KCF palette file" -msgstr "‘%s’ is geen KCF paletbestand" - -#: plug-ins/common/file-cel.c:683 -#, c-format -msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" -msgstr "‘%s’: ongeldige bpp-waarde in palet: %hhu" - -#: plug-ins/common/file-cel.c:689 -#, c-format -msgid "'%s': illegal number of colors: %u" -msgstr "‘%s’: ongeldig aantal kleuren: %u" - -#: plug-ins/common/file-cel.c:705 plug-ins/common/file-cel.c:733 -#: plug-ins/common/file-cel.c:764 -#, c-format -msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" -msgstr "‘%s’: EOF of fout tijdens lezen paletdata" - -#. init the progress meter -#. -#. * Open the file for writing... -#. -#: plug-ins/common/file-cel.c:821 plug-ins/common/file-farbfeld.c:347 -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:939 plug-ins/common/file-html-table.c:349 -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:1396 plug-ins/common/file-pcx.c:1083 -#: plug-ins/common/file-pix.c:636 plug-ins/common/file-png.c:1483 -#: plug-ins/common/file-pnm.c:1607 plug-ins/common/file-ps.c:1369 -#: plug-ins/common/file-qoi.c:350 plug-ins/common/file-sunras.c:605 -#: plug-ins/common/file-tga.c:1217 plug-ins/common/file-xbm.c:1026 -#: plug-ins/common/file-xpm.c:682 plug-ins/common/file-xwd.c:693 -#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:328 plug-ins/file-fits/fits.c:646 -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:765 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:621 -#: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1355 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1569 -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:272 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2166 -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:631 plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1077 -#, c-format -msgid "Exporting '%s'" -msgstr "Exporteren van ‘%s’" - -#: plug-ins/common/file-csource.c:122 -msgid "C source code" -msgstr "C broncode" - -#: plug-ins/common/file-csource.c:125 -msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source" -msgstr "Dump afbeeldingsgegevens in RGB(A)-formaat voor C-broncode" - -# FP=filterpak -#: plug-ins/common/file-csource.c:127 -msgid "CSource cannot be run non-interactively." -msgstr "C-bron kan enkel interactief uitgevoerd worden." - -#: plug-ins/common/file-csource.c:135 -msgid "C-Source" -msgstr "C-bron" - -#: plug-ins/common/file-csource.c:149 -msgid "_Prefixed name" -msgstr "Naam met _prefix" - -#: plug-ins/common/file-csource.c:150 -msgid "Prefixed name" -msgstr "Naam met prefix" - -#: plug-ins/common/file-csource.c:155 -msgid "Comme_nt" -msgstr "Comme_ntaar" - -#: plug-ins/common/file-csource.c:156 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaar" - -#: plug-ins/common/file-csource.c:164 -msgid "Save comment to _file" -msgstr "Commentaar in bestand opslaan" - -#: plug-ins/common/file-csource.c:165 -msgid "Save comment" -msgstr "Commentaar opslaan" - -#: plug-ins/common/file-csource.c:170 -msgid "Use GLib types (guint_8*)" -msgstr "GLib-types (guint8*) gebruiken" - -#: plug-ins/common/file-csource.c:171 -msgid "Use GLib types" -msgstr "GLib-types gebruiken" - -#: plug-ins/common/file-csource.c:176 -msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)" -msgstr "Al_fakanaal opslaan (RGBA/RGB)" - -#: plug-ins/common/file-csource.c:177 -msgid "Save the alpha channel" -msgstr "Het alfakanaal opslaan" - -#: plug-ins/common/file-csource.c:182 -msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)" -msgstr "Opslaan als RGB565 (16-bit)" - -#: plug-ins/common/file-csource.c:183 -msgid "Use RGB565 encoding" -msgstr "RGB565-codering gebruiken" - -#: plug-ins/common/file-csource.c:188 -msgid "_Use macros instead of struct" -msgstr "_Macros in plaats van Struct gebruiken" - -#: plug-ins/common/file-csource.c:189 -msgid "Use C macros" -msgstr "C-Macro's gebruiken" - -#: plug-ins/common/file-csource.c:194 -msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding" -msgstr "_1-byte Run-Length-Encoding gebruiken" - -#: plug-ins/common/file-csource.c:195 -msgid "Use run-length-encoding" -msgstr "Run-Length-Encoding gebruiken" - -#: plug-ins/common/file-csource.c:200 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:262 -msgid "Opaci_ty" -msgstr "De_kking" - -#: plug-ins/common/file-csource.c:201 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263 -msgid "Opacity" -msgstr "Dekking" - -#: plug-ins/common/file-compressor.c:216 -msgid "gzip archive" -msgstr "gzip-archief" - -#: plug-ins/common/file-compressor.c:235 -msgid "bzip archive" -msgstr "bzip-archief" - -#: plug-ins/common/file-compressor.c:254 -msgid "xz archive" -msgstr "xz-archief" - -#: plug-ins/common/file-compressor.c:447 -msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." -msgstr "" -"Geen zinvolle extensie, bestand wordt opgeslagen als gecomprimeerd XCF." - -#: plug-ins/common/file-compressor.c:467 -#, c-format -msgid "Compressing '%s'" -msgstr "Comprimeren van ‘%s’" - -#: plug-ins/common/file-compressor.c:505 -msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." -msgstr "" -"Geen zinvolle extensie, probeer bestand te laden met \"bestandsmagie\"." - -#: plug-ins/common/file-desktop-link.c:114 -msgid "Desktop Link" -msgstr "Bureaubladkoppeling" - -#: plug-ins/common/file-desktop-link.c:202 -#, c-format -msgid "Error loading desktop file '%s': %s" -msgstr "Fout bij openen van bureaubladbestand '%s': %s" - -#: plug-ins/common/file-dicom.c:175 -msgid "DICOM image" -msgstr "DICOM-afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-dicom.c:178 -msgid "Loads files of the dicom file format" -msgstr "Inladen van bestanden in de dicom-bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-dicom.c:179 -msgid "" -"Load a file in the DICOM standard format. The standard is defined at http://" -"medical.nema.org/. The plug-in currently only supports reading images with " -"uncompressed pixel sections." -msgstr "" -"Inladen van een bestand in de DICOM-bestandsindeling. Deze standaard is " -"vastgelegd in http://medical.nema.org/. De plug-in ondersteunt alleen nog " -"het lezen van afbeeldingen met ongecomprimeerde pixel secties." - -#: plug-ins/common/file-dicom.c:207 -msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" -msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine-afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-dicom.c:211 -msgid "Save file in the DICOM file format" -msgstr "Een bestand opslaan in de DICOM-bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-dicom.c:212 -msgid "" -"Save an image in the medical standard DICOM image formats. The standard is " -"defined at http://medical.nema.org/. The file format is defined in section " -"10 of the standard. The files are saved uncompressed and the compulsory " -"DICOM tags are filled with default dummy values." -msgstr "" -"Een bestand opslaan in de medische standaard DICOM-bestandsindeling. Deze " -"standaard is vastgelegd in http://medical.nema.org/. De bestandsindeling is " -"vastgelegd in sectie 10 van de standaard. De bestanden worden " -"ongecomprimeerd opgeslagen en de verplichte DICOM tags worden gevuld met " -"standaard dummy-waarden." - -#: plug-ins/common/file-dicom.c:386 -#, c-format -msgid "'%s' is not a DICOM file." -msgstr "'%s' is geen DICOM-bestand." - -#: plug-ins/common/file-dicom.c:559 -#, c-format -msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." -msgstr "Overdrachtssyntaxis %s wordt niet ondersteund door GIMP." - -#: plug-ins/common/file-dicom.c:614 -#, c-format -msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d" -msgstr "" -"%s wordt niet ondersteund door GIMP in combinatie met %d samples per pixel" - -#: plug-ins/common/file-dicom.c:1506 -msgid "Cannot save images with alpha channel." -msgstr "Kan afbeeldingen met alfakanaal niet opslaan." - -#: plug-ins/common/file-dicom.c:1525 plug-ins/common/file-ps.c:1364 -#: plug-ins/common/file-xwd.c:688 plug-ins/file-fits/fits.c:641 -#, c-format -msgid "Cannot operate on unknown image types." -msgstr "Kan niet werken met onbekende afbeeldingstypen." - -#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:137 plug-ins/common/file-farbfeld.c:163 -msgid "Farbfeld" -msgstr "Farbfeld" - -#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:140 plug-ins/common/file-farbfeld.c:142 -msgid "Load file in the Farbfeld file format" -msgstr "Inladen van een bestand in de Farbfeld-bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:166 plug-ins/common/file-farbfeld.c:168 -msgid "Export image in the Farbfeld file format" -msgstr "Een bestand in de Farbfeld-bestandsindeling exporteren" - -#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:284 -#, c-format -msgid "Failed to read Farbfeld header" -msgstr "Fout bij het lezen van Farbfeld header" - -#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:310 -#, c-format -msgid "Premature end of Farbfeld pixel data" -msgstr "Voortijdig einde van Farbfeld pixelgegevens" - -#: plug-ins/common/file-gbr.c:125 -msgid "GIMP brush" -msgstr "GIMP-penseel" - -#: plug-ins/common/file-gbr.c:127 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:508 -msgid "Brush" -msgstr "Penseel" - -#: plug-ins/common/file-gbr.c:131 plug-ins/common/file-gbr.c:133 -msgid "Exports files in the GIMP brush file format" -msgstr "Bestand exporteren in de GIMP penseel-bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-gbr.c:158 -msgid "Sp_acing" -msgstr "T_ussenruimte" - -# What is the Dutch phrase for 'aspect ratio'? -#: plug-ins/common/file-gbr.c:159 plug-ins/common/file-gih.c:193 -msgid "Spacing of the brush" -msgstr "Tussenruimte van de penseel-afdrukken" - -#: plug-ins/common/file-gbr.c:164 plug-ins/common/file-gih.c:198 -#: plug-ins/common/file-pat.c:143 -msgid "_Description" -msgstr "_Beschrijving" - -# What is the Dutch phrase for 'aspect ratio'? -#: plug-ins/common/file-gbr.c:165 -msgid "Short description of the brush" -msgstr "Korte beschrijving van het penseel" - -#: plug-ins/common/file-gbr.c:166 -msgid "GIMP Brush" -msgstr "GIMP penseel" - -# What is a radian? -# -- -# Wikipedia: -# "RGBE or Radiance HDR is an image format invented by Gregory Ward Larson for the Radiance rendering system. -# Filename extension:hdr" -# pm -#: plug-ins/common/file-gegl.c:116 -msgid "Radiance RGBE" -msgstr "Radiance RGBE" - -#: plug-ins/common/file-gegl.c:132 plug-ins/file-exr/file-exr.c:111 -msgid "OpenEXR image" -msgstr "OpenEXR-afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-gegl.c:356 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Kon ‘%s’ niet openen" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:155 plug-ins/common/file-gif-load.c:178 -msgid "GIF image" -msgstr "GIF-afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:157 -msgid "GIF" -msgstr "GIF" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:160 -msgid "exports files in GIF file format" -msgstr "bestanden in de GIF bestandsindeling exporteren" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:163 -#, no-c-format -msgid "" -"Export a file in GIF format, with possible animation, transparency, and " -"comment. To export an animation, operate on a multi-layer file and give the " -"'as-animation' parameter as TRUE. The plug-in will interpret <50% alpha as " -"transparent. When run non-interactively, the value for the comment is taken " -"from the 'gimp-comment' parasite." -msgstr "" -"Exporteren van een bestand in GIF-formaat, met mogelijke animatie, " -"transparantie en commentaar.\n" -"Om een animatie te exporteren, maakt u een meerlaags bestand en geeft u WAAR " -"op als parameter 'als-animatie'. De plug-in interpreteert alfa-waarden <50% " -"als transparant. Wanneer het niet-interactief wordt uitgevoerd, wordt de " -"waarde voor het commentaar overgenomen van de 'gimp-comment'-parasiet." - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:192 plug-ins/common/file-mng.c:285 -msgid "_Interlace" -msgstr "_Interlace" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:193 -msgid "Try to export as interlaced" -msgstr "Probeer te exporteren als interlaced" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:198 -msgid "Loop _Forever" -msgstr "Eindeloze herhaling" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:199 -msgid "(animated gif) Loop infinitely" -msgstr "(gif animatie) eindeloos herhalen" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:204 -msgid "_Number of repeats" -msgstr "_Aantal herhalingen" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:205 -msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)" -msgstr "" -"(gif animatie) Aantal herhalingen (genegeerd als eindeloos herhalen Aan " -"staat)" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:211 -msgid "_Delay between frames when unspecified" -msgstr "_Vertraging tussen frames, indien niet apart opgegeven" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:212 -msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds" -msgstr "_Default vertraging tussen frames in miliseconden" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:218 -msgid "Frame disposal _when unspecified" -msgstr "_Frames wissen indien niet apart opgegeven" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:219 -msgid "(animated gif) Default disposal type" -msgstr "(gif animatie) default overgangsmethode" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:220 -msgid "I don't care" -msgstr "Maakt niet uit" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:228 -msgid "_As animation" -msgstr "_Als animatie" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:229 -msgid "Export GIF as animation?" -msgstr "Afbeelding als GIF-animatie exporteren?" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:234 -msgid "_Use delay entered above for all frames" -msgstr "Bovenstaande _vertraging voor alle frames gebruiken" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:235 -msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames" -msgstr "(gif animatie) Deze vertraging voor alle frames gebruiken" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:240 -msgid "Use dis_posal entered above for all frames" -msgstr "B_ovenstaande overgangsmethode voor alle frames gebruiken" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:242 -msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames" -msgstr "(gif animatie) dezelfde overgangsmethode voor alle frames gebruiken" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:247 -msgid "Sa_ve comment" -msgstr "O_pmerking opslaan" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:248 -msgid "Save the image comment in the GIF file" -msgstr "Het commentaar bij het beeld in het GIF-bestand bewaren" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:253 -msgid "Commen_t" -msgstr "Commen_taar" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:254 -msgid "Image comment" -msgstr "Beeldcommentaar" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:545 -msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." -msgstr "" -"Kan kleuren niet simpelweg verminderen. Wordt als ondoorzichtig opgeslagen." - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:664 -#, c-format -msgid "" -"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " -"more than %d pixels wide or tall." -msgstr "" -"Kon '%s' niet exporteren. Het GIF-bestandsformaat ondersteunt geen " -"afbeeldingen die meer dan %d pixels breed of hoog zijn." - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:687 -#, c-format -msgid "" -"Unable to export '%s'. Please convert your image to 8 bit integer " -"precision, as the GIF file format does not support higher precisions." -msgstr "" -"Kon '%s' niet exporteren. Om de afbeelding in GIF formaat te kunnen opslaan " -"moet u hem converteren naar maximaal 8-bits integer nauwkeurigheid." - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:816 -msgid "" -"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " -"saved." -msgstr "" -"Het GIF-formaat ondersteunt slechts commentaren in 7-bits ASCII. Geen " -"commentaar opgeslagen." - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:912 -msgid "" -"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." -msgstr "" -"Kan RGB-afbeeldingen niet exporteren. Converteer eerst naar Geïndexeerde " -"kleur of Grijswaarden." - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1132 -msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." -msgstr "" -"Wachttijd ingevoegd om te verhinderen dat boosaardige animatie rekentijd " -"vreet." - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1204 -msgid "" -"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " -"beyond the actual borders of the image." -msgstr "" -"De afbeelding die u probeert op te slaan in het GIF-formaat bevat lagen die " -"voorbij de grenzen van de afbeelding strekken." - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1210 -msgid "Cr_op" -msgstr "_Bijsnijden" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1221 -msgid "" -"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " -"of the layers to the image borders, or cancel this export." -msgstr "" -"Dit is niet toegestaan in GIF-bestanden. U kunt kiezen om alle lagen op de " -"afbeeldingsgrenzen bij te snijden of om het exporteren te annuleren." - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1279 -msgid "" -"The GIF format only supports 8 bit integer precision.\n" -"Your image will be converted on export, which may change the pixel values." -msgstr "" -"Het GIF formaat ondersteunt alleen 8-bit integer nauwkeurigheid.\n" -"Uw afbeelding zal voor export worden geconverteerd, wat de pixelwaarden kan " -"veranderen." - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1347 plug-ins/common/file-mng.c:1645 -msgid "milliseconds" -msgstr "milliseconden" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1382 -msgid "Animated GIF" -msgstr "Geanimeerde GIF" - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1389 -msgid "" -"You can only export as animation when the image has more than one layer.\n" -"The image you are trying to export only has one layer." -msgstr "" -"U kunt alleen als animatie exporteren als de afbeelding meer dan één laag " -"heeft. \n" -"De huidige afbeelding heeft slechts één laag." - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:423 -msgid "GIF magic code" -msgstr "GIF magische code" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:431 -#, c-format -msgid "This is not a GIF file: incorrect magic code" -msgstr "Dit is geen GIF-bestand: ongeldige magische code" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:439 -#, c-format -msgid "Incorrect GIF version: not '87a' or '89a'" -msgstr "Ongeldige GIF versie: niet '87a' of '89a'" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:446 -msgid "screen descriptor" -msgstr "schermbeschrijving" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:464 -msgid "global colormap" -msgstr "globale kleurenkaart" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:476 plug-ins/common/file-gif-load.c:1110 -msgid "image data" -msgstr "afbeelding data" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:493 -msgid "extension data" -msgstr "extensie data" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:513 -msgid "frame info" -msgstr "frame info" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:526 -msgid "local colormap" -msgstr "lokale kleurenkaart" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:571 plug-ins/common/file-iff.c:425 -msgid "" -"Non-square pixels. Image might look squashed if Dot for Dot mode is enabled." -msgstr "" -"Niet-vierkante beeldpunten. Afbeelding kan er vervormd uitzien in punt-voor-" -"punt modus." - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:627 plug-ins/common/file-gif-load.c:632 -#, c-format -msgid "Error reading %s. %s" -msgstr "Fout tijdens lezen van %s. %s" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:628 plug-ins/common/file-gif-load.c:633 -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 plug-ins/common/file-gif-load.c:801 -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 plug-ins/common/file-gif-load.c:886 -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:976 plug-ins/common/file-gif-load.c:995 -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1245 -msgid "Image may be corrupt!" -msgstr "Afbeelding is mogelijk beschadigd!" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 -msgid "Error reading data size" -msgstr "Fout bij het lezen bestandsgrootte" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:801 -msgid "Error reading data" -msgstr "Fout bij het lezen van de gegevens" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 -msgid "Not enough compressed data" -msgstr "Onvoldoende gecomprimeerde gegevens" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:886 -msgid "Value out of range for code size" -msgstr "Ongeldige waarde voor code omvang" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:975 -msgid "Invalid code, expecting end of data marker" -msgstr "Ongeldige code, markering einde gegevens verwacht" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:995 -msgid "Unexpected extra data" -msgstr "Onverwachte extra gegevens" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 -msgid "Invalid table entry" -msgstr "Ongeldige waarde in tabel" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 plug-ins/common/file-gif-load.c:1020 -msgid "Image is corrupt!" -msgstr "De afbeelding is beschadigd!" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1020 -msgid "Circular table entry" -msgstr "Circulaire waarde in de tabel" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1095 -#, c-format -msgid "%s. %s" -msgstr "%s. %s" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 -msgid "Invalid frame dimensions" -msgstr "Ongeldige kader afmetingen" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1116 -msgid "compressed image data" -msgstr "gecomprimeerde afbeeldingsgegevens" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1149 -#, c-format -msgid "Background (%d%s)" -msgstr "Achtergrond (%d%s)" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1176 -#, c-format -msgid "Opening '%s' (frame %d)" -msgstr "'%s' wordt geopend (frame %d)" - -# What is the Dutch translation for this phrase? -# -- -# kader of beeldje in het kader van een animatie; maar frame is correct Nederlands, zie Groene Boekje -# pm -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1205 -#, c-format -msgid "Frame %d" -msgstr "Frame %d" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1207 -#, c-format -msgid "Frame %d (%d%s)" -msgstr "Frame %d (%d%s)" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1238 -#, c-format -msgid "" -"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " -"play or re-save perfectly." -msgstr "" -"GIF: niet-gedocumenteerd GIF compositietype %d wordt niet ondersteund. " -"Animatie kan gebrekkig afspelen of opgeslagen worden." - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1244 -#, c-format -msgid "Unknown composite type %d. %s" -msgstr "Onbekend compositietype %d. %s" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1287 -#, c-format -msgid "" -"Can't handle non-alpha RGB frames.\n" -"Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues" -msgstr "" -"Kan geen niet-alfa RGB-frames verwerken.\n" -"Dien een foutenrapport in op https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues" - -#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1410 -msgid "Too much compressed data, ignoring extra..." -msgstr "Te veel gecomprimeerde gegevens, extra... worden genegeerd." - -#: plug-ins/common/file-gih.c:155 -msgid "GIMP brush (animated)" -msgstr "GIMP-penseel (bewegend)" - -#: plug-ins/common/file-gih.c:159 -msgid "Exports images in GIMP Brush Pipe format" -msgstr "Bestand exporteren in de GIMP-penseelpijp bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-gih.c:161 -msgid "" -"This plug-in exports an image in the GIMP brush pipe format. For a colored " -"brush pipe, RGBA layers are used, otherwise the layers should be grayscale " -"masks. The image can be multi-layered, and additionally the layers can be " -"divided into a rectangular array of brushes." -msgstr "" -"Deze plug-in exporteert een afbeelding in het GIMP-penseelpijpformaat. Voor " -"een gekleurde penseelpijp worden RGBA-lagen gebruikt, anders moeten de lagen " -"uit grijswaarden bestaan. De afbeelding kan meerdere lagen bevatten en " -"bovendien kunnen de lagen worden verdeeld in een rechthoekige reeks penselen." - -#: plug-ins/common/file-gih.c:178 -msgid "Brush Pipe" -msgstr "Penseelpijp" - -#: plug-ins/common/file-gih.c:192 -msgid "Spacing (_percent)" -msgstr "_Spatiëring (percentage)" - -#: plug-ins/common/file-gih.c:199 -msgid "Short description of the GIH brush pipe" -msgstr "Korte beschrijving van de GIH penseelpijp" - -#: plug-ins/common/file-gih.c:204 -msgid "Cell _width" -msgstr "Beeldpunt_breedte" - -#: plug-ins/common/file-gih.c:205 -msgid "Width of the brush cells in pixels" -msgstr "Breedte van de penseelcellen in pixels" - -#: plug-ins/common/file-gih.c:210 -msgid "Cell _height" -msgstr "Beeldpunt_hoogte" - -#: plug-ins/common/file-gih.c:211 -msgid "Height of the brush cells in pixels" -msgstr "Hoogte van de penseelcellen in pixels" - -#: plug-ins/common/file-gih.c:216 -msgid "_Number of cells" -msgstr "Aa_ntal cellen" - -#: plug-ins/common/file-gih.c:217 -msgid "Number of cells to cut up" -msgstr "Aantal cellen om te verdelen" - -#: plug-ins/common/file-gih.c:222 -msgid "_Rank" -msgstr "_Rang" - -#: plug-ins/common/file-gih.c:223 -msgid "Ranks of the dimensions" -msgstr "Volgorde van de beeldafmetingen" - -#: plug-ins/common/file-gih.c:227 plug-ins/common/file-gih.c:228 -msgid "Selection modes" -msgstr "Selectie modus" - -#: plug-ins/common/file-gih.c:234 -msgid "Display as" -msgstr "Tonen als" - -#: plug-ins/common/file-gih.c:235 -msgid "Describe how the layers will be split" -msgstr "Beschrijft hoe de lagen worden gesplitst" - -#: plug-ins/common/file-gih.c:239 -msgid "D_imension" -msgstr "A_fmeting" - -#: plug-ins/common/file-gih.c:240 -msgid "How many dimensions the animated brush has" -msgstr "Aantal afmetingen van het bewegende penseel" - -#: plug-ins/common/file-gih.c:514 -msgid "Width Mismatch!" -msgstr "Breedte past niet!" - -#: plug-ins/common/file-gih.c:515 -msgid "Height Mismatch!" -msgstr "Hoogte past niet!" - -#: plug-ins/common/file-gih.c:562 -#, c-format -msgid "Displays as a %d × %d grid on each layer" -msgstr "Weergegeven als een %d × %d raster op elke laag" - -#: plug-ins/common/file-gih.c:748 -msgid "Ranks:" -msgstr "Rangen:" - -# header voor C-broncode -#: plug-ins/common/file-header.c:117 -msgid "C source code header" -msgstr "C-broncode header" - -#: plug-ins/common/file-header.c:120 -msgid "Saves files as C unsigned character array" -msgstr "Slaat bestanden op als een C unsigned character array" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:195 plug-ins/common/file-heif.c:235 -msgid "HEIF/HEIC" -msgstr "HEIF/HEIC" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:198 -msgid "Loads HEIF images" -msgstr "HEIF-afbeeldingen inladen" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:199 -msgid "" -"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " -"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." -msgstr "" -"Afbeelding in het HEIF-formaat inladen (High Efficiency Image File Format). " -"Typische extensies zijn .heif, .heic." - -#: plug-ins/common/file-heif.c:240 -msgid "Exports HEIF images" -msgstr "Exporteert HEIF-afbeeldingen" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:241 -msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." -msgstr "" -"Afbeelding opslaan in het HEIF-formaat (High Efficiency Image File Format)." - -#: plug-ins/common/file-heif.c:262 plug-ins/common/file-heif.c:383 -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:210 -msgid "_Quality" -msgstr "_Kwaliteit" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:263 plug-ins/common/file-heif.c:384 -msgid "Quality factor (0 = worst, 100 = best)" -msgstr "Kwaliteitsfactor (0 = slecht, 100 = beste)" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:268 plug-ins/common/file-heif.c:389 -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:193 plug-ins/file-webp/file-webp.c:191 -msgid "L_ossless" -msgstr "Ver_liesloos" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:269 plug-ins/common/file-heif.c:390 -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:194 -msgid "Use lossless compression" -msgstr "Verliesloze compressie gebruiken" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:274 plug-ins/common/file-heif.c:395 -msgid "Save color prof_ile" -msgstr "Kle_urprofiel bewaren" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:275 plug-ins/common/file-heif.c:396 -msgid "Save the image's color profile" -msgstr "Het kleurprofiel van de afbeelding bewaren" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:280 plug-ins/common/file-heif.c:401 -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:205 -msgid "_Bit depth" -msgstr "_Bit diepte" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:281 plug-ins/common/file-heif.c:402 -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:206 -msgid "Bit depth of exported image" -msgstr "Bitdiepte van geëxporteerde afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:286 plug-ins/common/file-heif.c:407 -#: plug-ins/common/file-png.c:296 -msgid "_Pixel format" -msgstr "_Beeldpunt formaat" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:287 plug-ins/common/file-heif.c:408 -msgid "Format of color sub-sampling" -msgstr "Formaat voor kleursubsampling" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:289 plug-ins/common/file-heif.c:410 -msgid "YUV444" -msgstr "YUV444" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:290 plug-ins/common/file-heif.c:411 -msgid "YUV420" -msgstr "YUV420" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:296 plug-ins/common/file-heif.c:417 -msgid "Enco_der speed" -msgstr "Comprimeersnelheid" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:297 plug-ins/common/file-heif.c:418 -msgid "Tradeoff between speed and compression" -msgstr "Compromis tussen snelheid en compressie" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:298 plug-ins/common/file-heif.c:419 -msgid "Slow" -msgstr "Langzamer" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:420 -msgid "Balanced" -msgstr "Gebalanceerd" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:421 -msgid "Fast" -msgstr "Sneller" - -# Gangbare schrijfwijze is Exif, niet EXIF -# pm -# 2/ gegevens > data, want korter, komt 3x voor in Afb. exporteren als TIFF -#: plug-ins/common/file-heif.c:306 plug-ins/common/file-heif.c:427 -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:239 -msgid "Save Exi_f" -msgstr "Exif-gegevens op_slaan" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:307 plug-ins/common/file-heif.c:428 -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:240 -msgid "Toggle saving Exif data" -msgstr "Exif-data wel/niet mee opslaan" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:312 plug-ins/common/file-heif.c:433 -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:245 -msgid "Save _XMP" -msgstr "X_MP-gegevens opslaan" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:313 plug-ins/common/file-heif.c:434 -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:246 -msgid "Toggle saving XMP data" -msgstr "XMP-data wel/niet mee opslaan" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:326 -msgid "Loads AVIF images" -msgstr "AVIF-afbeeldingen inladen" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:327 -msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)" -msgstr "Afbeelding in het AV1-formaat (AVIF) inladen" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:360 -msgid "Exports AVIF images" -msgstr "Exporteert AVIF-afbeeldingen" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:361 -msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" -msgstr "Afbeelding bewaren in het AV1-formaat (AVIF)." - -#: plug-ins/common/file-heif.c:444 -msgid "JPEG 2000 encapsulated in HEIF" -msgstr "JPEG 2000 ingekapseld in HEIF" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:447 -msgid "Loads HEJ2 images" -msgstr "HEJ2-afbeeldingen inladen" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:448 -msgid "Load JPEG 2000 image encapsulated in HEIF (HEJ2)" -msgstr "JPEG 2000 afbeelding ingekapseld in HEIF (HEJ2) inladen" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:893 plug-ins/common/file-heif.c:926 -#: plug-ins/common/file-heif.c:967 plug-ins/common/file-heif.c:1029 -#, c-format -msgid "Loading HEIF image failed: %s" -msgstr "Laden van HEIF-afbeelding mislukte: %s" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:915 -msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" -msgstr "" -"Laden van HEIF-afbeelding mislukte: invoerbestand bevat geen leesbare " -"afbeeldingen" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:1151 -msgid "image content" -msgstr "beeldinhoud" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:1494 -#, c-format -msgid "Exporting '%s' using %s encoder" -msgstr "Exporteren van ‘%s’ met encoder %s" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:1542 plug-ins/common/file-heif.c:1927 -#, c-format -msgid "Encoding HEIF image failed: %s" -msgstr "Coderen van HEIF-afbeelding mislukte: %s" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:2048 -#, c-format -msgid "Writing HEIF image failed: %s" -msgstr "Wegschrijven HEIF-afbeelding mislukte: %s" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:2137 -msgid "primary" -msgstr "primaire" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:2282 -msgid "Load HEIF Image" -msgstr "HEIF-afbeelding inladen" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:2296 -msgid "Select Image" -msgstr "Kies afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:2445 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2029 -msgid "8 bit/channel" -msgstr "8 bit/kanaal" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:2446 -msgid "10 bit/channel" -msgstr "10 bit/kanaal" - -#: plug-ins/common/file-heif.c:2447 -msgid "12 bit/channel" -msgstr "12 bit/kanaal" - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:153 -msgid "HTML table" -msgstr "HTML tabel" - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:155 -msgid "HTML Table" -msgstr "HTML Tabel" - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:158 -msgid "GIMP Table Magic" -msgstr "GIMP Tabelmagie" - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:159 -msgid "Allows you to draw an HTML table in GIMP. See help for more info." -msgstr "" -"Hiermee kunt u een HTML-tabel tekenen in GIMP. Zie de help voor meer " -"informatie." - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:175 -msgid "Use c_aption" -msgstr "T_abeltitel gebruiken" - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:176 -msgid "Enable if you would like to have the table captioned." -msgstr "Activeren als u de tabel van een titel wilt voorzien." - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:182 -msgid "Capt_ion" -msgstr "T_itel" - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:183 -msgid "The text for the table caption." -msgstr "De tekst voor de tabeltitel." - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:188 -msgid "Cell con_tent" -msgstr "C_elinhoud" - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:189 -msgid "The text to go into each cell." -msgstr "De tekst die in elke cel wordt geplaatst." - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:195 -msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "De breedte van elke tabelcel. Kan een getal of percentage zijn." - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:201 plug-ins/common/file-ps.c:532 -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:359 plug-ins/common/smooth-palette.c:140 -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:264 -msgid "_Height" -msgstr "_Hoogte" - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:202 -msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "De hoogte van elke tabelcel. Kan een getal of percentage zijn." - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:208 -msgid "_Generate full HTML document" -msgstr "_Genereer volledig HTML-document" - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:209 -msgid "" -"If enabled GTM will output a full HTML document with , , etc. " -"tags instead of just the table html." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zal GTM een compleet HTML-document produceren met tags " -"als , enz., in plaats van slechts de HTML-code voor de tabel." - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:216 -msgid "_Border" -msgstr "_Rand" - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:217 -msgid "The number of pixels in the table border." -msgstr "Het aantal beeldpunten dat de tabelrandbreed is." - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:222 -msgid "_Use cellspan" -msgstr "_Celbreedte gebruiken" - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:223 -msgid "" -"If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored " -"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zal GTM rechthoekige delen van identiek gekleurde " -"blokken vervangen door een grote cel met ROWSPAN- en COLSPAN-waarden." - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:231 -msgid "Co_mpress TD tags" -msgstr "Co_mprimeer TD-tags" - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:232 -msgid "" -"Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and " -"the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zal GTM geen witruimte plaatsen tussen TD-tags en de " -"celinhoud. Dit is alleen nodig als u tot op pixelniveau wilt positioneren." - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:241 -msgid "Cell-pa_dding" -msgstr "Cel_opvulling" - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:242 -msgid "The amount of cell padding." -msgstr "De hoeveel opvulling voor een cel (padding)." - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:247 -msgid "Cell spaci_ng" -msgstr "Cel_tussenruimte" - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:248 -msgid "The amount of cell spacing." -msgstr "De hoeveelheid ruimte (spacing) tussen cellen." - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:599 -msgid "" -"You are about to create a huge\n" -"HTML file which will most likely\n" -"crash your browser." -msgstr "" -"U staat op het punt een zeer groot HTML-\n" -"bestand aan te maken waarmee u hoogst-\n" -"waarschijnlijk uw browser laat crashen." - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:617 -msgid "Warning" -msgstr "Waarschuwing" - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:631 -msgid "HTML Page Options" -msgstr "HTML-paginaopties" - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:642 -msgid "Table Creation Options" -msgstr "Tabelopties" - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:662 -msgid "Table Options" -msgstr "Tabelopties" - -#: plug-ins/common/file-iff.c:155 -msgid "Amiga IFF" -msgstr "Amiga IFF" - -#: plug-ins/common/file-iff.c:158 plug-ins/common/file-iff.c:159 -msgid "Load file in the IFF file format" -msgstr "Inladen van bestand in de IFF-bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-iff.c:317 -msgid "Invalid or missing ILBM image" -msgstr "Ongeldige of ontbrekende ILBM afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-iff.c:331 -msgid "ILBM contains no image data - likely a palette file" -msgstr "ILBM bevat geen afbeeldingsgegevens - waarschijnlijk een palet bestand" - -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:189 -msgid "JPEG 2000 image" -msgstr "JPEG 2000-afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:191 plug-ins/common/file-jp2-load.c:225 -msgid "JPEG 2000" -msgstr "JPEG 2000" - -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:223 -msgid "JPEG 2000 codestream" -msgstr "JPEG 2000 codestream" - -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:228 -msgid "Loads JPEG 2000 codestream." -msgstr "Inladen van een JPEG 2000 codestream." - -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:229 -msgid "" -"Loads JPEG 2000 codestream. If the color space is set to UNKNOWN (0), we " -"will try to guess, which is only possible for few spaces (such as " -"grayscale). Most such calls will fail. You are rather expected to know the " -"color space of your data." -msgstr "" -"Inladen van een JPEG 2000-codestream. Als de kleurruimte is ingesteld op " -"ONBEKEND (0), zullen we die proberen te raden, wat alleen mogelijk is voor " -"enkele waarden (zoals grijstinten). De meeste van dergelijke oproepen zullen " -"mislukken. Er wordt eerder verwacht dat u de kleurruimte van uw gegevens " -"achterhaalt." - -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:249 -msgid "Color s_pace" -msgstr "_Kleurruimte" - -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:250 -msgid "Color space" -msgstr "Kleurruimte" - -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:251 -msgid "sRGB" -msgstr "sRGB" - -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:252 -msgid "Grayscale" -msgstr "Grijstinten" - -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:253 -msgid "YCbCr" -msgstr "YCbCr" - -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:254 -msgid "xvYCC" -msgstr "xvYCC" - -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:256 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:977 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." -msgstr "Niet-ondersteunde JPEG 2000%s ‘%s’ met %d componenten." - -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1054 plug-ins/common/file-wmf.c:238 -#: plug-ins/common/file-wmf.c:596 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading" -msgstr "Kon '%s' niet openen om te lezen" - -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1063 -#, c-format -msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?" -msgstr "Initialiseren van de decoder mislukt voor '%s', geheugen opgebruikt?" - -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1079 -#, c-format -msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." -msgstr "Kan parameters van decoder niet instellen voor '%s'." - -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1087 -#, c-format -msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." -msgstr "Kan JP2 header niet lezen van '%s'." - -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095 -#, c-format -msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." -msgstr "Kon JP2-beeld in ‘%s’ niet decoderen." - -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1103 -#, c-format -msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." -msgstr "Kon JP2-beeld in ‘%s’ niet decomprimeren." - -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1134 -#, c-format -msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." -msgstr "Kon CIELAB JP2-beeld in ‘%s’ niet decoderen." - -# Aie! Unknown type -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1191 -#, c-format -msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." -msgstr "Onbekende kleurruimte in JP2-codestream '%s'." - -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1202 -#, c-format -msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." -msgstr "Kon YCbCr JP2-beeld ‘%s’ niet converteren naar RGB." - -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1212 -#, c-format -msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." -msgstr "Kon CMYK JP2-beeld ‘%s’ niet converteren naar RGB." - -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1222 -#, c-format -msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." -msgstr "Kon xvYCC JP2-beeld in ‘%s’ niet converteren naar RGB." - -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1249 -#, c-format -msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." -msgstr "Niet-ondersteunde kleurruimte in JP2 afbeelding %s." - -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:141 plug-ins/common/file-jpegxl.c:168 -msgid "JPEG XL image" -msgstr "JPEG XL afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:144 plug-ins/common/file-jpegxl.c:145 -msgid "Loads files in the JPEG XL file format" -msgstr "Inladen van bestanden in de JPEG XL-bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:171 plug-ins/common/file-jpegxl.c:172 -msgid "Saves files in the JPEG XL file format" -msgstr "Opslaan van bestanden in de JPEG XL-indeling" - -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:199 -msgid "Co_mpression/maxError" -msgstr "Co_mpressie/maxFouten" - -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:200 -msgid "" -"Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = " -"visually lossless." -msgstr "" -"Max. butteraugli afstand, lager = hogere kwaliteit. Bereik: 0 .. 15. 1.0 = " -"visueel verliesvrij." - -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:211 -msgid "Effort/S_peed" -msgstr "_Inspanning/Snelheid" - -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:212 -msgid "Encoder effort setting" -msgstr "Instelling voor encoderinspanning" - -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:213 -msgid "lightning (fastest)" -msgstr "bliksem (snelste)" - -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:214 -msgid "thunder" -msgstr "donder" - -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:215 -msgid "falcon (faster)" -msgstr "valk (sneller)" - -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:216 -msgid "cheetah" -msgstr "cheeta" - -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:217 -msgid "hare" -msgstr "haas" - -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:218 -msgid "wombat" -msgstr "muis" - -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:219 -msgid "squirrel" -msgstr "eekhoorn" - -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:220 -msgid "kitten" -msgstr "kat" - -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:221 -msgid "tortoise (slower)" -msgstr "schildpad (langzamer)" - -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:227 -msgid "Save ori_ginal profile" -msgstr "Ori_gineel kleurprofiel bewaren" - -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:228 -msgid "Store ICC profile to exported JXL file" -msgstr "ICC-profiel opslaan in het JXL-bestand" - -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:233 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:265 -msgid "Export as CMY_K" -msgstr "Afbeelding als CMY_K exporteren" - -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:234 -msgid "Create a CMYK JPEG XL image using the soft-proofing color profile" -msgstr "" -"Een CMYK JPEG XL-afbeelding maken met behulp van het afdrukvoorbeeld-" -"kleurprofiel" - -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2030 -msgid "16 bit/channel" -msgstr "16 bit/kanaal" - -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2038 -msgid "CMYK profile required for export" -msgstr "CMYK profiel voor export" - -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2046 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:899 -#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2459 -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1318 -msgid "Name of the color profile used for CMYK export." -msgstr "Naam van het kleurprofiel om te gebruiken voor CMYK export." - -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2065 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:910 -#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2470 -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1330 -#, c-format -msgid "Profile: %s" -msgstr "Profiel: %s" - -#: plug-ins/common/file-lnk.c:210 plug-ins/common/file-lnk.c:225 -#: plug-ins/common/file-lnk.c:234 plug-ins/common/file-lnk.c:247 -#: plug-ins/common/file-lnk.c:264 plug-ins/common/file-pnm.c:725 -#, c-format -msgid "Invalid file." -msgstr "Ongeldig bestand." - -#: plug-ins/common/file-mng.c:254 -msgid "MNG animation" -msgstr "MNG-animatie" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:256 -msgid "MNG" -msgstr "MNG" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:259 -msgid "Saves images in the MNG file format" -msgstr "Opslaan van bestanden in de MNG-indeling" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:260 -msgid "" -"This plug-in saves images in the Multiple-image Network Graphics (MNG) " -"format which can be used as a replacement for animated GIFs, and more." -msgstr "" -"Deze plug-in slaat afbeeldingen op in het Multiple-image Network Graphics " -"(MNG)-formaat dat kan worden gebruikt als vervanging voor bewegende GIF's, " -"en meer." - -#: plug-ins/common/file-mng.c:286 -msgid "Use interlacing" -msgstr "Interlacing gebruiken" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:291 -msgid "_PNG compression level" -msgstr "_PNG-compressieniveau" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:292 -msgid "" -"PNG compression level, choose a high compression level for small file size" -msgstr "" -"PNG compressieniveau, kies een hoog compressieniveau voor een kleiner bestand" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:298 -msgid "JPEG compression _quality" -msgstr "JPEG-compressiekwaliteit" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:299 -msgid "JPEG quality factor" -msgstr "JPEG-kwaliteitsfactor" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:304 -msgid "_JPEG smoothing factor" -msgstr "_JPEG-gladmaakfactor" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:305 -msgid "JPEG smoothing factor" -msgstr "JPEG-gladmaakfactor" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:310 -msgid "L_oop" -msgstr "_Herhalen" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:311 -msgid "(ANIMATED MNG) Loop infinitely" -msgstr "(Bewegende MNG) Eindeloos herhalen" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:316 -msgid "Default fra_me delay" -msgstr "Standaard _framevertraging" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:317 -msgid "(ANIMATED MNG) Default delay between frames in milliseconds" -msgstr "(Bewegende MNG) Default vertraging tussen frames in miliseconden" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:323 -msgid "Default chunks t_ype" -msgstr "Standaard blokt_ype" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:324 -msgid "(ANIMATED MNG) Default chunks type" -msgstr "(Bewegende MNG) Standaard bloktype" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:325 -msgid "PNG + delta PNG" -msgstr "PNG + delta PNG" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:326 -msgid "JNG + delta PNG" -msgstr "JNG + delta PNG" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:327 -msgid "All PNG" -msgstr "Alle PNG" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:328 -msgid "All JNG" -msgstr "Alle JNG" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:334 -msgid "De_fault frame disposal" -msgstr "Standaard_overgang tussen frames" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:335 -msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type" -msgstr "(Bewegende MNG) standaardmanier van overgang naar volgende frame" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:336 -msgid "Combine" -msgstr "Combineren" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:337 -msgid "Replace" -msgstr "Vervangen" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:343 plug-ins/common/file-png.c:258 -msgid "Save _background color" -msgstr "_Achtergrondkleur opslaan" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:344 -msgid "Write bKGd (background color) chunk" -msgstr "De achtergrondkleur (bKGd) opslaan" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:349 -msgid "Save _gamma" -msgstr "_Gamma opslaan" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:350 -msgid "Write gAMA (gamma) chunk" -msgstr "Een gAMA (gamma) blok opslaan" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:355 -msgid "Sa_ve resolution" -msgstr "_Resolutie opslaan" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:356 -msgid "Write pHYs (image resolution) chunk" -msgstr "Een pHYs (afbeelding resolutie) blok opslaan" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:361 plug-ins/common/file-png.c:276 -msgid "Save creation _time" -msgstr "Creatie_tijdstip opslaan" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:362 -msgid "Write tIME (creation time) chunk" -msgstr "Aanmaakdatum-en-tijd opslaan" - -# Inform the user that we couldn't losslessly save the -# * transparency & just use the full palette -#. Inform the user that we couldn't losslessly save the -#. * transparency & just use the full palette -#. -#: plug-ins/common/file-mng.c:723 plug-ins/common/file-png.c:2316 -msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." -msgstr "" -"Kon de transparantie niet zonder verlies opslaan, in de plaats daarvan wordt " -"de dekking opgeslagen." - -#: plug-ins/common/file-mng.c:1598 -msgid "MNG Options" -msgstr "MNG-opties" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:1658 -msgid "Animated MNG Options" -msgstr "Opties voor geanimeerde MNG's" - -#: plug-ins/common/file-mng.c:1668 -msgid "" -"These options are only available when the exported image has more than one " -"layer. The image you are exporting only has one layer." -msgstr "" -"Deze opties zijn alleen beschikbaar als het geëxporteerde bestand meer dan " -"één laag heeft. De afbeelding die u wilt exporteren bevat slechts een enkele " -"laag." - -#: plug-ins/common/file-pat.c:112 -msgid "GIMP pattern" -msgstr "GIMP-patroon" - -#: plug-ins/common/file-pat.c:116 -msgid "Exports GIMP pattern file (.PAT)" -msgstr "Exporteert een afbeelding als GIMP patroon (.PAT)" - -#: plug-ins/common/file-pat.c:117 -msgid "" -"New GIMP patterns can be created by exporting them in the appropriate place " -"with this plug-in." -msgstr "" -"Nieuwe GIMP-patronen kunnen worden gemaakt door ze met deze plug-in naar de " -"juiste plaats te exporteren." - -#: plug-ins/common/file-pat.c:127 plug-ins/common/qbist.c:952 -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:572 -msgid "Pattern" -msgstr "Patroon" - -#: plug-ins/common/file-pat.c:144 -msgid "Short description of the pattern" -msgstr "Korte beschrijving van het patroon" - -#: plug-ins/common/file-pat.c:145 -msgid "GIMP Pattern" -msgstr "GIMP patroon" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:211 plug-ins/common/file-pcx.c:281 -msgid "ZSoft PCX image" -msgstr "ZSoft PCX-afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:214 -msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" -msgstr "Inladen van bestanden in de Zsoft PCX-bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:223 plug-ins/common/file-pcx.c:257 -msgid "_Palette Options" -msgstr "_Paletopties" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:224 plug-ins/common/file-pcx.c:258 -msgid "" -"Whether to use the built-in palette or a black and white palette for 1 bit " -"images." -msgstr "" -"Of het ingebouwde palet of een zwart-witpalet gebruiken voor 1-" -"bitsafbeeldingen." - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:226 plug-ins/common/file-pcx.c:260 -msgid "Use PCX image's built-in palette" -msgstr "Gebruik het ingebouwde palet van PCX-afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:227 plug-ins/common/file-pcx.c:261 -msgid "Use black and white palette" -msgstr "Gebruik het zwart-wit palet" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:245 -msgid "ZSoft DCX image" -msgstr "ZSoft DCX-afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:248 -msgid "Loads files in Zsoft DCX file format" -msgstr "Inladen van bestanden in de Zsoft DCX-bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:284 -msgid "Exports files in ZSoft PCX file format" -msgstr "Exporteren van bestanden in de Zsoft PCX-bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:502 -msgid "Could not load PCX image: " -msgstr "Kan de PCX afbeelding niet openen: " - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:549 -#, c-format -msgid "DCX image offset exceeds the file size" -msgstr "De DCX-beeldverschuiving overschrijdt de bestandsgrootte" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:560 -msgid "Could not load DCX image: " -msgstr "Kan de DCX afbeelding niet openen: " - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:582 -#, c-format -msgid "%s: DCX image offset exceeds the file size: %s\n" -msgstr "%s: DCX-beeldverschuiving overschrijdt de bestandsgrootte: %s\n" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:599 -msgid "Mixed-mode DCX image not loaded" -msgstr "Mixed-mode DCX afbeelding niet ingeladen" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:606 -#, c-format -msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n" -msgstr "%s: Kon niet alle DCX afbeeldingen inladen: %s\n" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:646 -#, c-format -msgid "Could not read header from '%s'" -msgstr "Kan de header niet lezen van '%s'" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:656 -#, c-format -msgid "'%s' is not a PCX file" -msgstr "'%s' is geen PCX-bestand" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:672 plug-ins/common/file-wbmp.c:263 -#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:606 plug-ins/file-psd/psd-load.c:572 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid image width: %d" -msgstr "Ongeldige of niet-ondersteunde afbeeldingsbreedte: %d" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:679 plug-ins/common/file-wbmp.c:269 -#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:615 plug-ins/file-psd/psd-load.c:564 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid image height: %d" -msgstr "Ongeldige of niet-ondersteunde afbeeldingshoogte: %d" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:687 -#, c-format -msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" -msgstr "Ongeldig aantal bytes per regel in PCX-kop" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:693 -msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" -msgstr "Resolutie-overloop in XCX-header, gebruik 72x72" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:702 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:800 -#, c-format -msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" -msgstr "Afbeeldingsafmetingen te groot: breedte %d x hoogte %d" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:841 -#, c-format -msgid "Unusual PCX flavour, giving up" -msgstr "Ongebruikelijke PCX-soort, ik geef op" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:866 -msgid "Import from PCX" -msgstr "Uit PCX importeren" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:1151 plug-ins/common/file-pnm.c:1619 -msgid "Cannot export images with alpha channel." -msgstr "Kan geen afbeeldingen met alfakanaal exporteren." - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:1171 -#, c-format -msgid "Invalid X offset: %d" -msgstr "Ongeldige X-verschuiving: %d" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:1177 -#, c-format -msgid "Invalid Y offset: %d" -msgstr "Ongeldige Y-verschuiving: %d" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:1183 -#, c-format -msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" -msgstr "Rechterkant valt buiten grens (moet < %d zijn): %d" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:1190 -#, c-format -msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" -msgstr "Onderkant valt buiten grens (moet < %d zijn): %d" - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:1266 plug-ins/common/file-qoi.c:369 -#, c-format -msgid "Writing to file '%s' failed: %s" -msgstr "Fout bij schrijven naar bestand '%s': %s" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:321 plug-ins/common/file-pdf-load.c:198 -msgid "Portable Document Format" -msgstr "Portable Document Format" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:324 plug-ins/common/file-pdf-export.c:410 -msgid "Save files in PDF format" -msgstr "Opslaan van bestanden in de PDF-indeling" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:325 plug-ins/common/file-pdf-export.c:411 -msgid "" -"Saves files in Adobe's Portable Document Format. PDF is designed to be " -"easily processed by a variety of different platforms, and is a distant " -"cousin of PostScript." -msgstr "" -"Opslaan van bestanden in Adobe's Portable Document Format. PDF is ontworpen " -"om eenvoudig te kunnen worden gebruikt op allerlei soorten computers, en is " -"een soort verwant van PostScript." - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:337 plug-ins/common/file-pdf-load.c:214 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:347 plug-ins/common/file-pdf-export.c:437 -msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" -msgstr "_Bitmaps naar vectorafbeeldingen converteren waar mogelijk" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:348 plug-ins/common/file-pdf-export.c:438 -msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" -msgstr "Bitmaps naar vectorafbeeldingen converteren waar mogelijk" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:353 plug-ins/common/file-pdf-export.c:443 -msgid "O_mit hidden layers and layers with zero opacity" -msgstr "Laat verb_orgen lagen en lagen met volledige transparantie weg" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:354 plug-ins/common/file-pdf-export.c:444 -msgid "Non-visible layers will not be exported" -msgstr "Onzichtbare lagen worden niet geëxporteerd" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:359 plug-ins/common/file-pdf-export.c:449 -msgid "_Apply layer masks" -msgstr "L_aagmaskers toepassen" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:360 plug-ins/common/file-pdf-export.c:450 -msgid "" -"Apply layer masks before saving (Keeping the mask will not change the " -"output, only the PDF structure)" -msgstr "" -"Laagmaskers toepassen alvorens te bewaren (Maskers behouden, zal de uitvoer " -"niet wijzigen, alleen de PDF-structuur)" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:366 -msgid "La_yers as pages" -msgstr "_Lagen als pagina's" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:367 -msgid "Layers as pages (bottom layers first)." -msgstr "Lagen als pagina's (onderste lagen eerst)." - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:372 -msgid "Re_verse order" -msgstr "_Volgorde omkeren" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:373 -msgid "Reverse the pages order (top layers first)." -msgstr "Paginavolgorde omkeren (bovenste lagen eerst)." - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:378 -msgid "Roo_t layers only" -msgstr "Alleen _hoofdlagen" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:379 -msgid "Only the root layers are considered pages" -msgstr "Alleen de hoofdlagen worden als pagina beschouwd" - -# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? Dat is Samenstellen -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:384 -msgid "Convert te_xt layers to image" -msgstr "Tekstlagen naar afbeelding _converteren" - -# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:385 -msgid "Convert text layers to raster graphics" -msgstr "Tekstlagen eerst naar gerasterde afbeelding converteren" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:390 plug-ins/common/file-pdf-export.c:456 -msgid "_Fill transparent areas with background color" -msgstr "Tran_sparantie vervangen door de huidige achtergrondkleur" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:391 plug-ins/common/file-pdf-export.c:457 -msgid "" -"Fill transparent areas with background color if layer has an alpha channel" -msgstr "Alle transparante gebieden opvullen met de huidige achtergrondkleur" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:404 -msgid "_Create multipage PDF..." -msgstr "Aanmaken PDF met _meerdere pagina's…" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:463 -msgid "Save to" -msgstr "Opslaan naar" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:464 -msgid "The URI of the file to save to" -msgstr "De URI voor de afbeelding om op te slaan" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:691 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while creating the PDF file:\n" -"%s\n" -"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " -"read only!" -msgstr "" -"Er trad een fout op tijdens met aanmaken van het PDF-bestand:\n" -"%s\n" -"Wees er zeker van dat u een geldige bestandsnaam hebt opgegeven en dat de " -"gekozen locatie niet beschermd is tegen schrijven!" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:980 -#, c-format -msgid "" -"The following fonts cannot be found: %s.\n" -"It is recommended to convert your text layers to image or to install the " -"missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right." -msgstr "" -"De volgende lettertypen werden niet gevonden: %s.\n" -"Het wordt aangeraden uw tekstlagen naar een afbeelding te converteren of om " -"de ontbrekende lettertypen te installeren, anders oogt uw ontwerp mogelijk " -"niet goed." - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1050 -msgid "Export Image as Multi-Page PDF" -msgstr "Afbeelding exporteren als PDF van meerdere pagina's" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1051 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5602 -msgid "_Export" -msgstr "_Exporteren" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1060 -msgid "Save to:" -msgstr "Bewaren naar:" - -# bladeren/verkennen/browsen -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1064 -msgid "Browse..." -msgstr "Bladeren..." - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1065 -msgid "Multipage PDF export" -msgstr "PDF met meerdere pagina‘s exporteren" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1109 -msgid "Remove the selected pages" -msgstr "De geselecteerde pagina's verwijderen" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1123 -msgid "Add this image" -msgstr "Deze afbeelding toevoegen" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1219 -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1292 -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1390 plug-ins/common/file-ps.c:2218 -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1556 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Pagina %d" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1259 -msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" -msgstr "" -"Fout! Om het bestand te bewaren moet er minimaal één afbeelding aan " -"toegevoegd worden!" - -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1437 plug-ins/print/print-draw-page.c:125 -msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." -msgstr "" -"Afstand van de linkerkant van het papier tot de rechterkant van de " -"afbeelding." - -#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:226 -msgid "PDF password" -msgstr "_PDF wachtwoord" - -#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:227 -msgid "The password to decrypt the encrypted PDF file" -msgstr "Het wachtwoord om het PDF-bestand te ontsleutelen" - -#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:232 -msgid "Load in re_verse order" -msgstr "Inladen in _omgekeerde volgorde" - -#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:233 -msgid "Load PDF pages in reverse order" -msgstr "Inladen van de PDF pagina's in omgekeerde volgorde" - -#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:250 -msgid "Open pages as" -msgstr "Openen pagina's als" - -#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:251 -msgid "Number of pages to load (0 for all)" -msgstr "Aantal pagina's te laden (0 voor allemaal)" - -#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:264 -msgid "Pages" -msgstr "Pagina's" - -#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:265 -msgid "The pages to load in the expected order" -msgstr "Het aantal pagina's dat in de opgegeven volgorde moet worden ingeladen" - -#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:269 -msgid "Use _Anti-aliasing" -msgstr "_Anti-aliasing gebruiken" - -#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:270 -msgid "Render texts with anti-aliasing" -msgstr "Teksten weergeven met anti-aliasing" - -#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:275 -msgid "_Fill transparent areas with white" -msgstr "_Transparante gebieden vullen met wit" - -#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:276 -msgid "Render all pages as opaque by filling the background in white" -msgstr "" -"Alle pagina's openen als ondoorschijnend door de achtergrond wit te maken" - -#. TRANSLATORS: first argument is file name, -#. * second is out-of-range page number, -#. * third is number of pages. -#. * Specify order as in English if needed. -#. -#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:416 -#, c-format -msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." -msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." -msgstr[0] "" -"PDF-document ‘%1$s’ heeft %3$d pagina. Pagina %2$d valt buiten het bereik." -msgstr[1] "" -"PDF-document ‘%1$s’ heeft %3$d pagina's. Pagina %2$d valt buiten het bereik." - -#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:572 -msgid "PDF is password protected, please input the password:" -msgstr "" -"PDF wordt beschermd met een wachtwoord, alstublieft wachtwoord ingeven:" - -#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:582 -msgid "Encrypted PDF" -msgstr "Versleutelde PDF" - -#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:609 -msgid "Wrong password! Please input the right one:" -msgstr "Verkeerd wachtwoord! Graag het goede ingeven:" - -#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:627 -#, c-format -msgid "Could not load '%s': %s" -msgstr "Laden mislukt van '%s': %s" - -#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1087 -msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." -msgstr "Kan het aantal pagina’s van deze PDF niet vaststellen." - -#: plug-ins/common/file-pix.c:173 plug-ins/common/file-pix.c:204 -msgid "Alias Pix image" -msgstr "Alias Pix-afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-pix.c:176 plug-ins/common/file-pix.c:178 -msgid "Loads files of the Alias|Wavefront or Esm Software Pix file format" -msgstr "" -"Inladen van bestanden in het Alias|Wavefront of Esm Software Pix-" -"bestandsformaat" - -#: plug-ins/common/file-pix.c:207 plug-ins/common/file-pix.c:209 -msgid "Export file in the Alias|Wavefront pix/matte file format" -msgstr "" -"Exporteren van bestanden in het Alias|Wavefront of Esm Software Pix-" -"bestandsformaat" - -# Do not rely on librsvg setting GError on failure! -#: plug-ins/common/file-pix.c:564 -#, c-format -msgid "" -"Error trying to open temporary JPEG file '%s' for Esm Software pix loading: " -"%s" -msgstr "" -"Fout bij openen tijdelijk JPEG bestand '%s' om Esm Software pix afbeelding " -"te laden: %s" - -#: plug-ins/common/file-pix.c:582 -msgid "Invalid Esm Software PIX file" -msgstr "Ongeldig Esm Software PIX bestand" - -#: plug-ins/common/file-png.c:186 plug-ins/common/file-png.c:216 -msgid "PNG image" -msgstr "PNG-afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-png.c:232 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: plug-ins/common/file-png.c:246 -msgid "_Interlacing (Adam7)" -msgstr "_Interlacing (Adam7)" - -#: plug-ins/common/file-png.c:247 -msgid "Use Adam7 interlacing" -msgstr "Adam7 interlacing gebruiken" - -#: plug-ins/common/file-png.c:252 -msgid "Co_mpression level" -msgstr "Co_mpressieniveau" - -#: plug-ins/common/file-png.c:253 -msgid "Deflate Compression factor (0..9)" -msgstr "Gegevenscompressie factor (0..9)" - -#: plug-ins/common/file-png.c:259 -msgid "Write bKGD chunk (PNG metadata)" -msgstr "Een bKGD blok opslaan (PNG metagegevens)" - -#: plug-ins/common/file-png.c:264 -msgid "Save layer o_ffset" -msgstr "Laag_verspringing opslaan" - -#: plug-ins/common/file-png.c:265 -msgid "Write oFFs chunk (PNG metadata)" -msgstr "Een oFFs blok opslaan (PNG metagegevens)" - -#: plug-ins/common/file-png.c:270 -msgid "Save resol_ution" -msgstr "_Resolutie opslaan" - -#: plug-ins/common/file-png.c:271 -msgid "Write pHYs chunk (PNG metadata)" -msgstr "Een pHYs blok opslaan (PNG metagegevens)" - -#: plug-ins/common/file-png.c:277 -msgid "Write tIME chunk (PNG metadata)" -msgstr "Een tIME blok opslaan (PNG metagegevens)" - -#: plug-ins/common/file-png.c:282 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:258 -msgid "Save color _values from transparent pixels" -msgstr "Kleurwaarden van transparante beeldpunten opslaan" - -#: plug-ins/common/file-png.c:283 -msgid "Preserve color of completely transparent pixels" -msgstr "Kleurwaarden van transparante beeldpunten opslaan" - -#: plug-ins/common/file-png.c:288 -msgid "_Optimize for smallest possible palette size" -msgstr "Optimaliseren voor kleinst mogelijke palet grootte" - -#: plug-ins/common/file-png.c:289 -msgid "" -"When checked, save as 1, 2, 4, or 8-bit depending on number of colors used. " -"When unchecked, always save as 8-bit" -msgstr "" -"Indien aangevinkt, opslaan als 1, 2, 4 of 8-bit, afhankelijk van het aantal " -"gebruikte kleuren. Indien uitgeschakeld, altijd opslaan als 8-bit" - -#: plug-ins/common/file-png.c:297 -msgid "PNG export format" -msgstr "PNG export formaat" - -#: plug-ins/common/file-png.c:298 plug-ins/common/file-ps.c:424 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#: plug-ins/common/file-png.c:299 -msgid "8 bpc RGB" -msgstr "8 bpc RGB" - -#: plug-ins/common/file-png.c:300 -msgid "8 bpc GRAY" -msgstr "8 bpc GRAY" - -#: plug-ins/common/file-png.c:301 -msgid "8 bpc RGBA" -msgstr "8 bpc RGBA" - -#: plug-ins/common/file-png.c:302 -msgid "8 bpc GRAYA" -msgstr "8 bpc GRAYA" - -#: plug-ins/common/file-png.c:303 -msgid "16 bpc RGB" -msgstr "16 bpc RGB" - -#: plug-ins/common/file-png.c:304 -msgid "16 bpc GRAY" -msgstr "16 bpc GRAY" - -#: plug-ins/common/file-png.c:305 -msgid "16 bpc RGBA" -msgstr "16 bpc RGBA" - -#: plug-ins/common/file-png.c:306 -msgid "16 bpc GRAYA" -msgstr "16 bpc GRAYA" - -#: plug-ins/common/file-png.c:462 -#, c-format -msgid "Error loading PNG file: %s\n" -msgstr "Fout bij openen PNG-bestand: %s\n" - -#: plug-ins/common/file-png.c:596 -#, c-format -msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." -msgstr "" -"Fout tijdens het maken van de PNG read-struct tijdens het laden van ‘%s’." - -#: plug-ins/common/file-png.c:605 -#, c-format -msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." -msgstr "Fout tijdens lezen '%s'. Kon PNG-header niet aanmaken." - -#: plug-ins/common/file-png.c:613 -#, c-format -msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" -msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'. Bestand beschadigd?" - -# Aie! Unknown type -#: plug-ins/common/file-png.c:873 -#, c-format -msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." -msgstr "Onbekend kleurmodel in PNG-bestand '%s'." - -#: plug-ins/common/file-png.c:886 plug-ins/file-exr/file-exr.c:266 -#, c-format -msgid "Could not create new image for '%s': %s" -msgstr "Kon geen nieuw beeld maken voor '%s': %s" - -#: plug-ins/common/file-png.c:954 -msgid "" -"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " -"outside the image." -msgstr "" -"Het PNG-bestand geeft een versprining op die de laag buiten de " -"afbeeldingsgrens plaatst." - -#: plug-ins/common/file-png.c:1205 -msgid "Apply PNG Offset" -msgstr "Pas PNG-verschuiving toe" - -#: plug-ins/common/file-png.c:1209 -msgid "Ignore PNG offset" -msgstr "Negeer PNG-verschuiving" - -#: plug-ins/common/file-png.c:1210 -msgid "Apply PNG offset to layer" -msgstr "Pas PNG-verschuiving toe op laag" - -#: plug-ins/common/file-png.c:1235 -#, c-format -msgid "" -"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " -"to apply this offset to the layer?" -msgstr "" -"Het PNG-bestand dat u importeert specificeert een verschuiving van %d,%d. " -"Wilt u deze verschuiving toepassen op de laag?" - -#: plug-ins/common/file-png.c:1448 -#, c-format -msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." -msgstr "" -"Fout tijdens het maken van de PNG write-struct tijdens het exporteren van " -"‘%s’." - -#: plug-ins/common/file-png.c:1457 -#, c-format -msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." -msgstr "Fout tijdens exporteren van '%s'. Kon geen PNG-header aanmaken." - -#: plug-ins/common/file-png.c:1465 -#, c-format -msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." -msgstr "Fout tijdens exporteren van '%s'. Kon afbeelding niet exporteren." - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:319 -msgid "PNM Image" -msgstr "PNM-afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:322 -msgid "Loads files in the PNM file format" -msgstr "Inladen van bestanden in de PNM-bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:323 -msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats." -msgstr "" -"Deze plug-in laadt bestanden in de verschillende overdraagbare Netpbm-" -"bestandsformaten." - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:352 -msgid "PNM image" -msgstr "PNM-afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:354 -msgid "PNM" -msgstr "PNM" - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:357 -msgid "Exports files in the PNM file format" -msgstr "Exporteren van bestanden in de PNM-bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:358 -msgid "PNM export handles all image types without transparency." -msgstr "PNM kan afbeeldingen zonder transparantie (alphakanaal) opslaan." - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:380 plug-ins/common/file-pnm.c:423 -#: plug-ins/common/file-pnm.c:466 plug-ins/common/file-pnm.c:510 -msgid "_Data formatting" -msgstr "_Gegevensopmaak" - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:381 plug-ins/common/file-pnm.c:424 -#: plug-ins/common/file-pnm.c:467 plug-ins/common/file-pnm.c:511 -msgid "Whether to export ASCII or raw output" -msgstr "ASCII of ruwe gegevens exporteren" - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:382 plug-ins/common/file-pnm.c:425 -#: plug-ins/common/file-pnm.c:468 plug-ins/common/file-pnm.c:512 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:383 plug-ins/common/file-pnm.c:426 -#: plug-ins/common/file-pnm.c:469 plug-ins/common/file-pnm.c:513 -msgid "Raw" -msgstr "Ruwe beelddata" - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:398 -msgid "PBM" -msgstr "PBM" - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:399 -msgid "PBM image" -msgstr "PBM-afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:402 -msgid "Exports files in the PBM file format" -msgstr "Exporteren van bestanden in de PBM-bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:403 -msgid "PBM exporting produces mono images without transparency." -msgstr "PBM-export produceert monochroom afbeeldingen zonder transparantie." - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:441 -msgid "PGM image" -msgstr "PGM-afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:443 -msgid "PGM" -msgstr "PGM" - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:445 -msgid "Exports files in the PGM file format" -msgstr "Exporteren van bestanden in de PGM-bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:446 -msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency." -msgstr "PGM-export produceert grijswaardenafbeeldingen zonder transparantie." - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:484 -msgid "PPM image" -msgstr "PPM-afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:486 -msgid "PPM" -msgstr "PPM" - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:488 -msgid "Exports files in the PPM file format" -msgstr "Exporteren van bestanden in de PPM-bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:489 -msgid "PPM export handles RGB images without transparency." -msgstr "PPM kan RGB afbeeldingen zonder transparantie (alphakanaal) opslaan." - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:528 -msgid "PAM image" -msgstr "PAM-afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:531 -msgid "Exports files in the PAM file format" -msgstr "Exporteren van bestanden in de PAM-bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:532 -msgid "PAM export handles RGB images with or without transparency." -msgstr "PAM kan RGB afbeeldingen met of zonder transparantie opslaan." - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:564 -msgid "PFM image" -msgstr "PFM-afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:567 -msgid "Exports files in the PFM file format" -msgstr "Exporteren van bestanden in de PFM-bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:568 -msgid "PFM export handles all images without transparency." -msgstr "PFM kan RGB afbeeldingen zonder transparantie opslaan." - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:723 plug-ins/common/file-pnm.c:755 -#: plug-ins/common/file-pnm.c:764 plug-ins/common/file-pnm.c:779 -#: plug-ins/common/file-pnm.c:794 plug-ins/common/file-pnm.c:1000 -#: plug-ins/common/file-pnm.c:1096 plug-ins/common/file-pnm.c:1185 -#: plug-ins/common/file-pnm.c:1246 -msgid "Premature end of file." -msgstr "Voortijdig einde bestand." - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:743 -msgid "File not in a supported format." -msgstr "Bestand niet in ondersteund formaat." - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:758 -msgid "Invalid X resolution." -msgstr "Ongeldige X-resolutie." - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:760 plug-ins/common/file-pnm.c:934 -msgid "Image width is larger than GIMP can handle." -msgstr "Afbeeldingsbreedte is groter dan GIMP aankan." - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:767 -msgid "Invalid Y resolution." -msgstr "Ongeldige Y-resolutie." - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:769 -msgid "Image height is larger than GIMP can handle." -msgstr "Afbeeldingshoogte is groter dan GIMP aankan." - -# burk! -# pm -#: plug-ins/common/file-pnm.c:780 -msgid "Bogus scale factor." -msgstr "Schaalfactor fingeren." - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:782 -msgid "Unsupported scale factor." -msgstr "Niet-ondersteunde schaalfactor." - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:796 -msgid "Unsupported maximum value." -msgstr "Niet-ondersteunde maximumwaarde." - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:917 -msgid "PAM: Unsupported unofficial PNM variant." -msgstr "PAM: niet-ondersteunde onofficiële PNM-variant." - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:921 -msgid "PAM: Premature end of file." -msgstr "PAM: Voortijdig einde bestand." - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:925 -msgid "PAM: Invalid X resolution." -msgstr "PAM: Ongeldige X-resolutie." - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:927 -msgid "PAM: Invalid Y resolution." -msgstr "PAM: Ongeldige Y-resolutie." - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:929 -msgid "PAM: Invalid maximum value." -msgstr "PAM: Ongeldige maximumwaarde." - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:931 -msgid "PAM: Invalid depth." -msgstr "PAM: Ongeldige diepte." - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:933 -msgid "PAM: Unsupported tupltype." -msgstr "PAM: Niet-ondersteund gegevenstype." - -#: plug-ins/common/file-ps.c:362 plug-ins/common/file-ps.c:471 -msgid "PostScript document" -msgstr "PostScript-document" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:365 plug-ins/common/file-ps.c:366 -msgid "Load PostScript documents" -msgstr "PostScript-documenten inladen" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:370 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:381 -msgid "Encapsulated PostScript image" -msgstr "Encapsulated PostScript-afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:384 plug-ins/common/file-ps.c:385 -msgid "Load Encapsulated PostScript images" -msgstr "Encapsulated PostScript-afbeelding inladen" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:389 plug-ins/common/file-ps.c:490 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -# Kept the PS terminology intact -# -- -# (Was 'Bounding Box') -# Waarom zou je, dit is Gimp hier! -# Selectieomtrek dus! -# pm -#: plug-ins/common/file-ps.c:407 -msgid "Try _Bounding Box" -msgstr "Pro_beer Selectieomtrek" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:408 -msgid "FALSE: Use width/height, TRUE: Use BoundingBox" -msgstr "UIT: Gebruik breedte/hoogte, AAN: Gebruik Selectieomtrek" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:413 -msgid "_Pages" -msgstr "_Pagina's" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:414 -msgid "Pages to load (e.g.: 1,3,5-7)" -msgstr "Te laden pagina's (bijv. 1,3,5-7)" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:419 -msgid "Colorin_g" -msgstr "In_kleuren" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:420 -msgid "Import color format" -msgstr "Kleurformaat importeren" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:421 -msgid "B/W" -msgstr "Z/W" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:422 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:101 -msgid "Gray" -msgstr "Grijs" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:423 plug-ins/common/file-xpm.c:488 -#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:179 -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:96 plug-ins/lighting/lighting-main.c:222 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:345 plug-ins/lighting/lighting-main.c:404 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:463 plug-ins/lighting/lighting-main.c:522 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:581 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:429 -msgid "Te_xt anti-aliasing" -msgstr "Anti-aliasing te_kst" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:430 -msgid "Text anti-aliasing strength" -msgstr "Kracht van anti-aliasing tekst" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:432 plug-ins/common/file-ps.c:441 -msgid "Weak" -msgstr "Zwak" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:433 plug-ins/common/file-ps.c:442 -msgid "Strong" -msgstr "Sterk" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:438 -msgid "Gra_phic anti-aliasing" -msgstr "Anti-aliasing _afbeeldingen" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:439 -msgid "Graphic anti-aliasing strength" -msgstr "Kracht van anti-aliasing afbeeldingen" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:453 -msgid "Loads a small preview from a PostScript or PDF document" -msgstr "Toont een voorbeeld van een PostScript of PDF document" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:474 -msgid "Export image as PostScript document" -msgstr "Afbeelding exporteren als PostScript-document" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:475 plug-ins/common/file-ps.c:495 -msgid "" -"PostScript exporting handles all image types except those with alpha " -"channels." -msgstr "" -"PostScript export kan alle soorten afbeeldingen exporteren behalve die met " -"alfakanalen." - -#: plug-ins/common/file-ps.c:481 -msgid "PS" -msgstr "PS" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:493 -msgid "Export image as Encapsulated PostScript image" -msgstr "Afbeelding exporteren als Encapsulated PostScript-afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:501 -msgid "EPS" -msgstr "EPS" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:526 -msgid "Width of the image in PostScript file (0: use input image size)" -msgstr "" -"Breedte van de afbeelding in PostScript-bestand (0: gebruik de grootte van " -"de invoerafbeelding)" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:533 -msgid "Height of the image in PostScript file (0: use input image size)" -msgstr "" -"Hoogte van de afbeelding in PostScript-bestand (0: gebruik de grootte van de " -"invoerafbeelding)" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:539 -msgid "_X offset" -msgstr "Verschuiving _X" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:540 -msgid "X-offset to image from lower left corner" -msgstr "Horizontale verschuiving van de afbeelding vanaf de linkerkantlijn" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:545 -msgid "Y o_ffset" -msgstr "Verschuiving _Y" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:546 -msgid "Y-offset to image from lower left corner" -msgstr "Verticale verschuiving van de afbeelding vanaf de onder-kantlijn" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:551 -msgid "_Unit" -msgstr "_Eenheid" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:552 -msgid "Unit of measure for offset values" -msgstr "Meeteenheid voor de verschuiving" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:553 -msgid "Inch" -msgstr "Duim" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:554 -msgid "Millimeter" -msgstr "Millimeter" - -# What is the Dutch translation of 'aspect ratio'? -# vormverhouding/verhouding -#: plug-ins/common/file-ps.c:559 -msgid "_Keep aspect ratio" -msgstr "Va_ste verhouding" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:560 -msgid "" -"If enabled, aspect ratio will be maintained on export. Otherwise, the width " -"and height values will be used." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld dan worden hoogte en breedte in de juiste verhouding " -"gehouden, anders houdt elk een eigen waarde." - -#: plug-ins/common/file-ps.c:566 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:739 -msgid "Rotation" -msgstr "Draaiing" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:572 -msgid "PostScript Level _2" -msgstr "PostScript level _2" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:573 -msgid "" -"If enabled, export in PostScript Level 2 format. Otherwise, export in " -"PostScript Level 1 format." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld dan wordt de export in PostScript Level 2 formaat " -"gemaakt. Anders in PostScript Level 1." - -#: plug-ins/common/file-ps.c:579 -msgid "Encapsula_ted PostScript" -msgstr "_Encapsulated PostScript" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:580 -msgid "" -"If enabled, export as Encapsulated PostScript. Otherwise, export as " -"PostScript." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld dan Encapsulated PostScript exporteren. anders " -"exporteren als PostScript." - -#: plug-ins/common/file-ps.c:586 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:301 -msgid "_Preview" -msgstr "_Voorbeeld" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:587 -msgid "Show Preview" -msgstr "Voorbeeld tonen" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:592 -msgid "Preview Si_ze" -msgstr "Voorbeeld_grootte" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:593 -msgid "Maximum size of preview. Set to 0 for no preview." -msgstr "Maximum afmeting van het voorbeeld. Kies 0 voor geen voorbeeld." - -#: plug-ins/common/file-ps.c:1170 -#, c-format -msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" -msgstr "Kon Postscript-bestand '%s' niet interpreteren" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:1252 -msgid "Rendered EPS" -msgstr "EPS gegenereerd" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:1280 -#, c-format -msgid "%s-pages" -msgstr "%s-pagina's" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:1351 -#, c-format -msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Afbeeldingen in PostScript-formaat kunnen geen alfakanalen bevatten" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:3822 -msgid "Pages:" -msgstr "Pagina's:" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:3826 -msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" -msgstr "Te laden pagina's (bijv. 1-4 of 1,3,5-7)" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:3832 -msgid "Open as" -msgstr "Openen als" - -# What is the Dutch translation of 'aspect ratio'? -#: plug-ins/common/file-ps.c:3923 -msgid "" -"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " -"without changing the aspect ratio." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zal de resulterende afbeelding geschaald worden om in de " -"opgegeven grootte te passen zonder de aspectratio te veranderen." - -#: plug-ins/common/file-ps.c:3929 -msgid "Image Size" -msgstr "Afbeeldingsgrootte" - -#. Rotation -#: plug-ins/common/file-ps.c:3949 -msgid "_0" -msgstr "_0" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:3950 -msgid "_90" -msgstr "_90" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:3951 -msgid "_180" -msgstr "_180" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:3952 -msgid "_270" -msgstr "_270" - -#: plug-ins/common/file-ps.c:3959 -msgid "Output" -msgstr "Uitvoer" - -# Paint Shop Pro-afbeelding -#: plug-ins/common/file-psp.c:666 plug-ins/common/file-psp.c:696 -msgid "Paint Shop Pro image" -msgstr "Paint Shop Pro afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:669 -msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format" -msgstr "Inladen van bestanden in de Paint Shop Pro PSP-bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:671 -msgid "" -"This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format. " -"Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented." -msgstr "" -"Deze plug-in laadt afbeeldingen in het oorspronkelijke PSP-formaat van Paint " -"Shop Pro. Vectorlagen worden niet verwerkt. Exporteren is nog niet " -"geïmplementeerd." - -#: plug-ins/common/file-psp.c:726 -msgid "_Data Compression" -msgstr "Gegevens C_ompressie" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:727 -msgid "Type of compression" -msgstr "Type compressie" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:728 -msgid "none" -msgstr "geen" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:729 -#| msgid "red" -msgid "rle" -msgstr "rle" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:730 -msgid "lz77" -msgstr "lz77" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:920 -#, c-format -msgid "Error reading block header" -msgstr "Fout tijdens lezen blok-header" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:927 -#, c-format -msgid "Invalid block header at %ld" -msgstr "Ongeldige blok-header bij %ld" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:930 -#, c-format -msgid "Invalid block header" -msgstr "Ongeldige blok-header" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:962 -#, c-format -msgid "Seek error: %s" -msgstr "Zoekfout: %s" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:985 -#, c-format -msgid "Invalid general image attribute chunk size." -msgstr "Ongeldige afmeting algemeen afbeeldingsattribuut." - -#: plug-ins/common/file-psp.c:1007 -#, c-format -msgid "Error reading general image attribute block." -msgstr "Fout tijdens lezen van General image attribute blok." - -#: plug-ins/common/file-psp.c:1022 -#, c-format -msgid "Unknown compression type %d" -msgstr "Onbekend compressietype %d" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:1058 plug-ins/common/file-psp.c:1065 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth %d" -msgstr "Niet-ondersteunde bit diepte: %d" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:1112 -#, c-format -msgid "Error reading creator keyword chunk" -msgstr "Fout tijdens lezen van 'creator keyword'-deel" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:1118 -#, c-format -msgid "Invalid keyword chunk header" -msgstr "Ongeldige 'keyword chunk'-header" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:1133 plug-ins/common/file-psp.c:1160 -#, c-format -msgid "Error reading creator keyword data" -msgstr "Fout tijdens lezen van 'creator keyword'-data" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:1244 plug-ins/common/file-psp.c:1253 -#: plug-ins/common/file-psp.c:1262 -#, c-format -msgid "Error reading color block" -msgstr "Fout tijdens lezen kleuren blok" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:1273 -#, c-format -msgid "Error: Unsupported palette size" -msgstr "Fout: niet ondersteunde afmeting van het palet" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:1284 -#, c-format -msgid "Error reading color palette" -msgstr "Fout tijdens lezen kleuren palet" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:1710 plug-ins/common/file-psp.c:1724 -#, c-format -msgid "zlib error" -msgstr "zlib-fout" - -# What is the Dutch translation of header? -#: plug-ins/common/file-psp.c:1787 plug-ins/common/file-psp.c:1821 -#: plug-ins/common/file-psp.c:1831 -#, c-format -msgid "Error reading layer extension information" -msgstr "Fout tijdens lezen van laaginformatie" - -# What is the Dutch translation of header? -#: plug-ins/common/file-psp.c:1808 -#, c-format -msgid "Error reading block information" -msgstr "Fout tijdens lezen van blokinformatie" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:1888 -#, c-format -msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" -msgstr "Ongeldige laag sub-blok %s, moet zijn LAYER" - -# What is the Dutch translation of header? -#: plug-ins/common/file-psp.c:1919 plug-ins/common/file-psp.c:1976 -#, c-format -msgid "Error reading layer information chunk" -msgstr "Fout tijdens lezen van laaginformatie" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:2018 -#, c-format -msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" -msgstr "Ongeldige laagdimensies: %dx%d" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:2079 -#, c-format -msgid "Error creating layer" -msgstr "Fout tijdens aanmaken laag" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:2124 -#, c-format -msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" -msgstr "Ongeldig laag sub-blok %s, moet zijn CHANNEL" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:2140 -#, c-format -msgid "Error reading channel information chunk" -msgstr "Fout tijdens lezen van kanaalinformatie-deel" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:2163 -#, c-format -msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" -msgstr "Ongeldig kanaaltype %d in kanaalinfo-deel" - -# Een tube is in PSP een penseel die uit een reeks afbeeldingen bestaat -#: plug-ins/common/file-psp.c:2267 plug-ins/common/file-psp.c:2284 -#, c-format -msgid "Error reading tube data chunk" -msgstr "Fout tijdens lezen dynamisch penseel" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:2371 plug-ins/common/file-psp.c:2387 -#, c-format -msgid "Error reading selection chunk" -msgstr "Fout tijdens lezen van het selectie pakket" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:2380 -#, c-format -msgid "Invalid selection chunk size" -msgstr "Ongeldige grootte van het geselecteerde gedeelte" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:2404 -#, c-format -msgid "Error reading end of selection chunk" -msgstr "Fout tijdens lezen van het eind van selectie pakket" - -# Een header is een technische term, laten we onvertaald -#: plug-ins/common/file-psp.c:2429 -#, c-format -msgid "Error reading extended block chunk header" -msgstr "Fout tijdens lezen blok-pakket header" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:2437 -#, c-format -msgid "Invalid extended block chunk header" -msgstr "Ongeldige blok-pakket header" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:2448 -#, c-format -msgid "Invalid extended block chunk size" -msgstr "Ongeldige blok-pakket grootte" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:2469 -#, c-format -msgid "Error reading extended chunk grid data" -msgstr "Fout tijdens lezen van raster-data" - -# Huh? -# pm -#: plug-ins/common/file-psp.c:2497 -#, c-format -msgid "Error reading extended chunk guide data" -msgstr "Fout tijdens lezen hulpllijn-gegevens" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:2515 -#, c-format -msgid "Invalid guide orientation" -msgstr "Ongeldige oriëntatie van hulplijn" - -# Huh? -# pm -#: plug-ins/common/file-psp.c:2529 -#, c-format -msgid "Error reading extended block chunk" -msgstr "Fout tijdens lezen dynamisch penseel-gegevens" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:2555 plug-ins/common/file-psp.c:2567 -#: plug-ins/common/file-psp.c:2578 -#, c-format -msgid "Error reading colorprofile chunk" -msgstr "Fout tijdens lezen kleurenprofiel pakket" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:2631 -#, c-format -msgid "Error reading file header." -msgstr "Fout tijdens lezen bestands-header." - -#: plug-ins/common/file-psp.c:2638 -#, c-format -msgid "Incorrect file signature." -msgstr "Incorrecte bestandsondertekening." - -#: plug-ins/common/file-psp.c:2652 -#, c-format -msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." -msgstr "Niet-ondersteunde versie van PSP-bestandsformaat %d.%d." - -#: plug-ins/common/file-psp.c:2672 -msgid "invalid block size" -msgstr "ongeldige blokgrootte" - -#: plug-ins/common/file-psp.c:2681 -#, c-format -msgid "Duplicate General Image Attributes block." -msgstr "Dubbel General Image Attributes-blok." - -#: plug-ins/common/file-psp.c:2709 -#, c-format -msgid "Missing General Image Attributes block." -msgstr "General Image Attributes-blok ontbreekt." - -#: plug-ins/common/file-psp.c:2834 -#, c-format -msgid "Exporting not implemented yet." -msgstr "Exportfunctie nog niet geïmplementeerd." - -#: plug-ins/common/file-qoi.c:139 plug-ins/common/file-qoi.c:166 -msgid "Quite OK Image" -msgstr "Quite OK Image" - -#: plug-ins/common/file-qoi.c:142 -msgid "Load file in the QOI file format" -msgstr "Inladen van bestanden in de QOI -bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-qoi.c:143 -msgid "Load file in the QOI file format (Quite OK Image)" -msgstr "Inladen van bestanden in de QOI-bestandsindeling (Quite OK Image)" - -#: plug-ins/common/file-qoi.c:169 -msgid "Export image in the QOI file format" -msgstr "Afbeelding exporteren in de QOI-bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-qoi.c:170 -msgid "Export image in the QOI file format (Quite OK Image)" -msgstr "Afbeelding exporteren in de QOI-bestandsindeling (Quite OK Image)" - -#: plug-ins/common/file-qoi.c:287 -#, c-format -msgid "Failed to read QOI file" -msgstr "Kon QOI bestand niet lezen" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:335 plug-ins/common/file-raw-data.c:503 -msgid "Raw image data" -msgstr "Ruwe beelddata" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:338 plug-ins/common/file-raw-data.c:340 -msgid "Load raw images, specifying image information" -msgstr "Ruwe beelddata inladen met opgave van de afbeeldingsinformatie" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:355 -msgid "Image width in number of pixels" -msgstr "Afbeelding breedte in aantal beeldpunten" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:360 -msgid "Image height in number of pixels" -msgstr "Afbeelding hoogte in aantal beeldpunten" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:365 -msgid "Offset to beginning of image in raw data" -msgstr "Beginpunt van de ruwe data van de afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:370 -msgid "Pi_xel format" -msgstr "_Beeldpunt formaat" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:371 -msgid "The layout of pixel data, such as components and their order" -msgstr "De lay-out van pixelgegevens, zoals componenten en hun volgorde" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:372 -msgid "RGB 8-bit" -msgstr "RGB 8-bits" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:373 -msgid "RGB 16-bit" -msgstr "RGB 16-bits" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:374 -msgid "RGB 32-bit" -msgstr "RGB 32-bits" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:375 -msgid "RGBA 8-bit" -msgstr "RGBA 8-bits" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:376 -msgid "RGBA 16-bit" -msgstr "RGBA 16-bits" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:377 -msgid "RGBA 32-bit" -msgstr "RGBA 32-bits" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:378 -msgid "RGB565" -msgstr "RGB565" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:379 -msgid "BGR565" -msgstr "BGR565" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:380 -msgid "B&W 1 bit" -msgstr "Z&W 1-bit" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:381 -msgid "Grayscale 2-bit" -msgstr "2-bit Grijstinten" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:382 -msgid "Grayscale 4-bit" -msgstr "4-bit Grijstinten" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:383 -msgid "Grayscale 8-bit" -msgstr "8-bit Grijstinten" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:384 -msgid "Grayscale 16-bit" -msgstr "16-bit Grijstinten" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:385 -msgid "Grayscale 32-bit" -msgstr "32-bit Grijstinten" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:386 -msgid "Grayscale-Alpha 8-bit" -msgstr "8-bit Grijstinten-Alfa" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:387 -msgid "Grayscale-Alpha 16-bit" -msgstr "16-bit Grijstinten-Alfa" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:388 -msgid "Grayscale-Alpha 32-bit" -msgstr "32-bit Grijstinten-Alfa" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:389 -msgid "Indexed" -msgstr "Met index" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:390 -msgid "Indexed Alpha" -msgstr "Geïndexeerd alfa" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:394 -msgid "_Data type" -msgstr "_Datatype" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:395 -msgid "Data type used to represent pixel values" -msgstr "Datatype om de pixelwaarden mee weer te geven" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:396 -msgid "Unsigned Integer" -msgstr "Positief geheel getal" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:397 -msgid "Signed Integer" -msgstr "Integer" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:398 -msgid "Floating Point" -msgstr "Drijvende komma-getal" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:402 -msgid "_Endianness" -msgstr "_Endian-waarde" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:403 -msgid "Order of sequences of bytes" -msgstr "Volgorde van bytesequenties" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:404 -msgid "Little Endian" -msgstr "Little Endian" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:405 -msgid "Big Endian" -msgstr "Big Endian" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:409 -msgid "Planar confi_guration" -msgstr "Vlakke confi_guratie" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:410 plug-ins/common/file-raw-data.c:526 -msgid "How color pixel data are stored" -msgstr "Hoe de kleurgegevens van de pixels zijn opgeslagen" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:411 plug-ins/common/file-raw-data.c:527 -msgid "Contiguous" -msgstr "Aangrenzend" - -# gelaagd RGB -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:412 plug-ins/common/file-raw-data.c:528 -msgid "Planar" -msgstr "Planair" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:419 plug-ins/common/file-raw-data.c:478 -msgid "Palette Offse_t" -msgstr "Palet-positie" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:420 plug-ins/common/file-raw-data.c:479 -msgid "Offset to beginning of data in the palette file" -msgstr "Beginpunt van de data in het palet-bestand" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:425 plug-ins/common/file-raw-data.c:484 -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:533 -msgid "Palette's la_yout" -msgstr "Layout van het palet" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:426 plug-ins/common/file-raw-data.c:485 -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:534 -msgid "The layout for the palette's color channels" -msgstr "De layout de kleurkanalen van het palet" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:427 plug-ins/common/file-raw-data.c:488 -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:539 -msgid "R, G, B (normal)" -msgstr "R, G, B (normaal)" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:428 plug-ins/common/file-raw-data.c:489 -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:540 -msgid "B, G, R, X (BMP style)" -msgstr "B, G, R, X (BMP-stijl)" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:432 plug-ins/common/file-raw-data.c:493 -msgid "_Palette File" -msgstr "_Paletbestand" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:433 plug-ins/common/file-raw-data.c:494 -msgid "The file containing palette data" -msgstr "Het bestand dat het palet bevat" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:445 plug-ins/common/file-raw-data.c:2787 -msgid "Digital Elevation Model data" -msgstr "Digital Elevation Model-data" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:446 -msgid "Load HGT data as images" -msgstr "HGT-gegevens inladen als afbeeldingen" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:447 -msgid "" -"Load Digital Elevation Model data in HGT format from the Shuttle Radar " -"Topography Mission as images. Though the output image will be RGB, all " -"colors are grayscale by default and the contrast will be quite low on most " -"earth relief. Therefore you will likely want to remap elevation to colors as " -"a second step, for instance with the \"Gradient Map\" plug-in." -msgstr "" -"Digital Elevation Model data in HGT format van de Shuttle Radar Topography " -"Mission inladen als afbeeldingen. Hoewel de uitvoer een RGB afbeelding is " -"worden standaard alle kleuren als grijswaarden ingevuld en zal het contrast " -"vrij laag zijn op het meeste reliëf van de aarde. Daarom zult u " -"waarschijnlijk als tweede stap de kleuren opnieuw willen indelen, " -"bijvoorbeeld met de \"Gradient Map\" plug-in." - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:467 -msgid "Sa_mple spacing" -msgstr "Be_monstering afstand" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:468 -msgid "The sample spacing of the data." -msgstr "De afstanden tussen de monsterpunten." - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:469 -msgid "Auto-Detect" -msgstr "Automatisch bepalen" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:470 -msgid "SRTM-1 (1 arc second)" -msgstr "SRTM-1 (1 boogseconde)" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:471 -msgid "SRTM-3 (3 arc seconds)" -msgstr "SRTM-3 (3 boogseconden)" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:506 plug-ins/common/file-raw-data.c:507 -msgid "Dump images to disk in raw format" -msgstr "Ruwe beelddata dumpen op de schijf" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:525 -msgid "Planar configuration" -msgstr "Vlakke configuratie" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:546 -msgid "Raw Data" -msgstr "Ruwe data" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:611 -#, c-format -msgid "" -"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." -msgstr "" -"%d is geen geldige sample-ruimte. Geldige waarden zijn: 0 (auto-detect), 1 " -"en 3." - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:624 -#, c-format -msgid "" -"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " -"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " -"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." -msgstr "" -"Auto-detectie van sample-ruimte mislukt. \"%s\" lijkt geen geldig HGT-" -"bestand of zijn variant wordt nog niet ondersteund. Ondersteunde HGT-" -"bestanden zijn: SRTM-1 en SRTM-3. Als u de variant kent, gebruik dan " -"argument 1 of 3." - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1590 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" -msgstr "Kon '%s' niet openen om grootte te verifiëren: %s" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2678 -msgid "Load Image from Raw Data" -msgstr "Afbeelding laden van ruwe gegevens" - -#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term -#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be -#. * translated by the proper technical term in your language. -#. -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2781 -msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" -msgstr "Digital Elevation Model-gegevens (1 boogseconde)" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2784 -msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" -msgstr "Digital Elevation Model-gegevens (3 boogseconden)" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2791 -msgid "Image" -msgstr "Afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2803 -msgid "Palette" -msgstr "Palet" - -#. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration -#. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). -#. -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2873 -#, c-format -msgid "_Contiguous (%s)" -msgstr "_Aaneengesloten (%s)" - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2875 -msgid "_Contiguous" -msgstr "_Aaneengesloten" - -# gelaagd RGB -#. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration -#. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). -#. -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2881 -#, c-format -msgid "_Planar (%s)" -msgstr "Planair RGB (%s)" - -# gelaagd RGB -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2883 -msgid "_Planar" -msgstr "_Planair" - -#: plug-ins/common/file-sunras.c:276 plug-ins/common/file-sunras.c:302 -msgid "SUN Rasterfile image" -msgstr "SUN rasterbestand" - -#: plug-ins/common/file-sunras.c:279 plug-ins/common/file-sunras.c:280 -msgid "Load file of the SunRaster file format" -msgstr "Inladen van bestanden in de SunRaster-bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-sunras.c:305 -msgid "Export file in the SunRaster file format" -msgstr "Exporteren van bestanden in de SunRaster-bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-sunras.c:307 -msgid "" -"SUNRAS exporting handles all image types except those with alpha channels." -msgstr "" -"SunRas export kan alle soorten afbeeldingen exporteren behalve die met " -"alfakanalen." - -#: plug-ins/common/file-sunras.c:317 -msgid "SUNRAS" -msgstr "SUNRAS" - -#: plug-ins/common/file-sunras.c:330 -msgid "_Data Formatting" -msgstr "Gegevensformaat" - -#: plug-ins/common/file-sunras.c:331 -msgid "Use standard or Run-Length Encoded output" -msgstr "Gebruik standaard of Run-Length Encoded uitvoer" - -#: plug-ins/common/file-sunras.c:333 -msgid "Run-Length Encoding" -msgstr "Run_Length-gecodeerd (RLE)" - -#: plug-ins/common/file-sunras.c:446 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" -msgstr "Kan '%s' niet als SUN-rasterbestand openen" - -#: plug-ins/common/file-sunras.c:456 -msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" -msgstr "Dit type SUN-rasterbestand wordt niet ondersteund" - -#: plug-ins/common/file-sunras.c:485 -#, c-format -msgid "Could not read color entries from '%s'" -msgstr "Kan kleuringangen niet lezen uit '%s'" - -#: plug-ins/common/file-sunras.c:494 -msgid "Type of colormap not supported" -msgstr "Type kleurenkaart niet ondersteund" - -#: plug-ins/common/file-sunras.c:501 plug-ins/common/file-xbm.c:813 -#: plug-ins/common/file-xwd.c:569 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image width specified" -msgstr "'%s': Geen afbeeldingsbreedte opgegeven" - -#: plug-ins/common/file-sunras.c:509 plug-ins/common/file-xbm.c:821 -#: plug-ins/common/file-xwd.c:578 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Image width is larger than GIMP can handle" -msgstr "" -"'%s':\n" -"Afbeeldingsbreedte is groter dan GIMP aankan" - -#: plug-ins/common/file-sunras.c:517 plug-ins/common/file-xbm.c:829 -#: plug-ins/common/file-xwd.c:586 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image height specified" -msgstr "" -"'%s':\n" -" Geen afbeeldingshoogte opgegeven" - -#: plug-ins/common/file-sunras.c:525 plug-ins/common/file-xbm.c:837 -#: plug-ins/common/file-xwd.c:594 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Image height is larger than GIMP can handle" -msgstr "" -"'%s':\n" -"Afbeeldingshoogte is groter dan GIMP aankan" - -#: plug-ins/common/file-sunras.c:561 -msgid "This image depth is not supported" -msgstr "Deze afbeeldingsdiepte is niet ondersteund" - -#: plug-ins/common/file-sunras.c:589 -#, c-format -msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Afbeeldingen in SUNRAS-formaat kunnen geen alfakanalen bevatten" - -#: plug-ins/common/file-sunras.c:600 -msgid "Can't operate on unknown image types" -msgstr "Kan niet werken op onbekende afbeeldingstypen" - -#: plug-ins/common/file-sunras.c:1169 plug-ins/common/file-sunras.c:1264 -#: plug-ins/common/file-sunras.c:1348 plug-ins/common/file-sunras.c:1448 -#: plug-ins/common/file-xwd.c:1493 plug-ins/common/file-xwd.c:1607 -#: plug-ins/common/file-xwd.c:1778 plug-ins/common/file-xwd.c:2018 -#: plug-ins/common/file-xwd.c:2207 plug-ins/common/file-xwd.c:2483 -#, c-format -msgid "EOF encountered on reading" -msgstr "Bestandseinde (EOF) tegenkomen bij lezen" - -#: plug-ins/common/file-sunras.c:1627 plug-ins/common/file-sunras.c:1748 -msgid "Write error occurred" -msgstr "Er was een schrijffout" - -#: plug-ins/common/file-svg.c:167 -msgid "SVG image" -msgstr "SVG-afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-svg.c:180 -#| msgid "HSV" -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: plug-ins/common/file-svg.c:189 -msgid "_Paths" -msgstr "_Paden" - -#: plug-ins/common/file-svg.c:190 -msgid "" -"Whether and how to import paths so that they can be used with the path tool" -msgstr "" -"Wel of niet en hoe de paden uit het SVG-bestand importeren zodat ze met het " -"GIMP-padgereedschap gebruikt kunnen worden" - -#: plug-ins/common/file-svg.c:191 -msgid "Don't import paths" -msgstr "Paden niet importeren" - -#: plug-ins/common/file-svg.c:192 -msgid "Import paths individually" -msgstr "Paden individueel importeren" - -#: plug-ins/common/file-svg.c:193 -msgid "Merge imported paths" -msgstr "Geïmporteerde paden samenvoegen" - -#. We need to ask explicitly before using the "unlimited" size -#. * option (XML_PARSE_HUGE in libxml) because it is considered -#. * unsafe, possibly consumming too much memory with malicious XML -#. * files. -#. -#: plug-ins/common/file-svg.c:274 -msgid "Disable safety size limits?" -msgstr "Veiligheidslimieten van de grootte uitschakelen?" - -#: plug-ins/common/file-svg.c:279 -msgid "_No" -msgstr "_Nee" - -#: plug-ins/common/file-svg.c:280 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" - -#. Unfortunately the error returned by librsvg is unclear. While -#. * libxml explicitly returns a "parser error : internal error: -#. * Huge input lookup", librsvg does not seem to relay this error. -#. * It sends a further parsing error, false positive provoked by -#. * the huge input error. -#. * If we were able to single out the huge data error, we could -#. * just directly return from the plug-in as a failure run in other -#. * cases. Instead of this, we need to ask each and every time, in -#. * case it might be the huge data error. -#. -#: plug-ins/common/file-svg.c:304 -msgid "" -"A parsing error occurred.\n" -"Disabling safety limits may help. Malicious SVG files may use this to " -"consume too much memory." -msgstr "" -"Er is een leesfout opgetreden.\n" -"Het uitschakelen van veiligheidslimieten kan helpen. Schadelijke SVG-" -"bestanden kunnen hiervan gebruik maken om te veel geheugen te verbruiken." - -#: plug-ins/common/file-svg.c:316 -msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!" -msgstr "" -"Om veiligheidsredenen mag dit alleen worden gebruikt voor vertrouwde invoer!" - -#: plug-ins/common/file-svg.c:323 -msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?" -msgstr "" -"Opnieuw proberen zonder veiligheidslimieten tegen gigantische " -"gegevensgrootte?" - -#: plug-ins/common/file-svg.c:541 plug-ins/file-exr/file-exr.c:359 -#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:373 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Reden onbekend" - -#: plug-ins/common/file-svg.c:547 -msgid "Rendering SVG" -msgstr "SVG wordt gegenereerd" - -#: plug-ins/common/file-svg.c:557 -msgid "Rendered SVG" -msgstr "SVG gegenereerd" - -#: plug-ins/common/file-tga.c:262 plug-ins/common/file-tga.c:288 -msgid "TarGA image" -msgstr "TarGA-afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-tga.c:300 -msgid "TGA" -msgstr "TGA" - -#: plug-ins/common/file-tga.c:314 -msgid "_Use RLE compression" -msgstr "_RLE-compressie gebruiken" - -#: plug-ins/common/file-tga.c:315 -msgid "Use RLE compression" -msgstr "RLE-compressie gebruiken" - -#: plug-ins/common/file-tga.c:320 -msgid "Ori_gin" -msgstr "_Beginpunt" - -#: plug-ins/common/file-tga.c:321 -msgid "Image origin" -msgstr "Afbeelding origineel" - -#: plug-ins/common/file-tga.c:322 -msgid "Bottom left" -msgstr "Linksonder" - -#: plug-ins/common/file-tga.c:323 -msgid "Top left" -msgstr "Linksboven" - -#: plug-ins/common/file-tga.c:437 -#, c-format -msgid "Cannot read footer from '%s'" -msgstr "Kan einde niet lezen van '%s'" - -#: plug-ins/common/file-tga.c:456 -#, c-format -msgid "Cannot read extension from '%s'" -msgstr "Kan extensie niet lezen van '%s'" - -#: plug-ins/common/file-tga.c:469 -#, c-format -msgid "Cannot read header from '%s'" -msgstr "Kan header van '%s' niet lezen" - -#: plug-ins/common/file-wbmp.c:118 -msgid "Wireless BMP image" -msgstr "Wireless BMP-afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-wbmp.c:121 plug-ins/common/file-wbmp.c:122 -msgid "Loads files of Wireless BMP file format" -msgstr "" -"Inladen van bestanden in de Wireless Application Protocol Bitmap Format-" -"bestandsindeling (wbmp)" - -#: plug-ins/common/file-wbmp.c:197 -#, c-format -msgid "'%s': Invalid WBMP type value" -msgstr "'%s' is geen geldig WBMP-bestand" - -#: plug-ins/common/file-wbmp.c:206 -#, c-format -msgid "'%s': Unsupported WBMP fixed header value" -msgstr "'%s': niet ondersteunde waarde van de WBMP header" - -#: plug-ins/common/file-wbmp.c:228 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid WBMP file" -msgstr "'%s' is geen geldig WBMP-bestand" - -#: plug-ins/common/file-wmf.c:177 -msgid "Microsoft WMF file" -msgstr "Microsoft WMF-bestand" - -#: plug-ins/common/file-wmf.c:189 -msgid "WMF" -msgstr "WMF" - -#: plug-ins/common/file-wmf.c:631 -msgid "Rendered WMF" -msgstr "WMF gegenereerd" - -#: plug-ins/common/file-xbm.c:161 plug-ins/common/file-xbm.c:189 -msgid "X BitMap image" -msgstr "X BitMap-afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-xbm.c:164 -msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" -msgstr "Inladen van bestanden in de X10 of X11 bitmap (XBM) bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-xbm.c:166 -msgid "" -"Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format " -"for flat black-and-white (two color indexed) images." -msgstr "" -"Een bestand in de X10 of X11 bitmap (XBM) bestandsindeling inladen. XBM is " -"een verliesloos formaat voor eenlaags zwart-wit afbeeldingen." - -#: plug-ins/common/file-xbm.c:192 -msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" -msgstr "" -"Exporteren van bestanden in de X10 of X11 bitmap (XBM) bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-xbm.c:194 -msgid "" -"X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat black-" -"and-white (two color indexed) images." -msgstr "" -"X10 of X11 bitmap (XBM) bestandsindeling. XBM is een verliesloos formaat " -"voor eenlaags zwart-wit afbeeldingen." - -#: plug-ins/common/file-xbm.c:205 -msgid "XBM" -msgstr "XBM" - -#: plug-ins/common/file-xbm.c:219 -msgid "_Write comment" -msgstr "_Commentaar opslaan" - -#: plug-ins/common/file-xbm.c:220 -msgid "Write a comment at the beginning of the file." -msgstr "Een commentaar aan het begin van het bestand opnemen." - -#: plug-ins/common/file-xbm.c:225 plug-ins/common/file-xmc.c:448 -#: plug-ins/common/mail.c:233 -msgid "Co_mment" -msgstr "Op_merking" - -#: plug-ins/common/file-xbm.c:226 -msgid "Image description (maximum 72 bytes)" -msgstr "Afbeeldingsbeschrijving (maximaal 72 bytes)" - -#: plug-ins/common/file-xbm.c:234 -msgid "_X10 format bitmap" -msgstr "_X10-formaat bitmap" - -#: plug-ins/common/file-xbm.c:235 -msgid "Export in X10 format" -msgstr "Export in X10 formaat" - -# What does 'Hot Spot' mean here? -#: plug-ins/common/file-xbm.c:240 -msgid "Write hot spot _values" -msgstr "_Waarden voor 'hot spots' opschrijven" - -#: plug-ins/common/file-xbm.c:241 -msgid "Write hotspot information" -msgstr "'_Hotspot'-informatie opslaan" - -# What does 'Hot Spot' mean here? -#: plug-ins/common/file-xbm.c:246 -msgid "Hot s_pot X" -msgstr "Hot _spot X" - -#: plug-ins/common/file-xbm.c:247 -msgid "X coordinate of hotspot" -msgstr "X coördinaat van de hotspot" - -# What does 'Hot Spot' mean here? -#: plug-ins/common/file-xbm.c:252 plug-ins/common/file-xmc.c:383 -msgid "Hot spot _Y" -msgstr "Hot spot _Y" - -#: plug-ins/common/file-xbm.c:253 -msgid "Y coordinate of hotspot" -msgstr "Y coördinaat van de hotspot" - -#: plug-ins/common/file-xbm.c:258 -msgid "I_dentifier prefix" -msgstr "_Identificatievoorvoegsel" - -#: plug-ins/common/file-xbm.c:259 -msgid "Identifier prefix [determined from filename]" -msgstr "Identificatievoorvoegsel (uit de bestandsnaam)" - -#: plug-ins/common/file-xbm.c:264 -msgid "Write extra mask _file" -msgstr "_Extra maskerbestand opslaan" - -#: plug-ins/common/file-xbm.c:265 -msgid "Write extra mask file" -msgstr "Extra maskerbestand opslaan" - -#: plug-ins/common/file-xbm.c:270 -msgid "Mas_k file extensions" -msgstr "Extensie voor _maskerbestand" - -#: plug-ins/common/file-xbm.c:271 -msgid "Suffix of the mask file" -msgstr "Tweede deel (extensie) van de naam van het maskerbestand" - -# Is there an accepted Dutch phrase for 'header'? -#: plug-ins/common/file-xbm.c:805 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Could not read header (ftell == %ld)" -msgstr "'%s': kan header niet lezen (ftell == %ld)" - -#: plug-ins/common/file-xbm.c:845 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image data type specified" -msgstr "" -"'%s':\n" -"Geen afbeeldingsgegevenstype opgegeven" - -#. The image is not black-and-white. -#: plug-ins/common/file-xbm.c:990 -msgid "" -"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " -"colors.\n" -"\n" -"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." -msgstr "" -"De afbeelding die u tracht op te slaan als een XBM-bestand bevat meer dan " -"twee kleuren.\n" -"\n" -"Converteer de afbeelding naar zwart-wit geïndexeerd (1 bit) en probeer " -"opnieuw." - -#: plug-ins/common/file-xbm.c:1002 -msgid "" -"You cannot save a cursor mask for an image\n" -"which has no alpha channel." -msgstr "" -"U kunt een cursormasker niet opslaan voor\n" -"een afbeelding zonder alfakanaal." - -#: plug-ins/common/file-xbm.c:1234 -msgid "" -"Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n" -"The comment will not affect embedding the XBM in C source code." -msgstr "" -"Het toevoegen van een commentaar maakt het XBM-bestand voor sommige " -"applicaties onleesbaar.\n" -"Het commentaar heeft geen invloed op het inbedden van de XBM in de C-" -"broncode." - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:300 plug-ins/common/file-xmc.c:349 -#: plug-ins/common/file-xmc.c:351 -msgid "X11 Mouse Cursor" -msgstr "X11 Muiscursor" - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:303 -msgid "Loads files of X11 Mouse Cursor file format" -msgstr "Inladen van bestanden in de X11 Muis Cursor-bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:305 -msgid "This plug-in loads X11 Mouse Cursor (XMC) files." -msgstr "" -"Deze plug-in laadt van bestanden in de X11 Muis Cursor (XMC) " -"bestandsindeling." - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:330 -msgid "" -"Loads only first frame of X11 Mouse Cursor's animation sequence which " -"nominal size is the closest of thumb-size to be used as a thumbnail" -msgstr "" -"Laadt alleen de eerste frame van een X11 Muis Cursor-bestand van de " -"sequentie waarvan de grootte het best past bij de afmeting om als pictogram " -"te gebruiken" - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:354 -msgid "Exports files of X11 cursor file" -msgstr "Exporteren van bestanden in de X11 Muis Cursor-bestandsindeling" - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:355 -msgid "This plug-in exports X11 Mouse Cursor (XMC) files" -msgstr "" -"Deze plug-in exporteert een afbeelding in de X11 Muis Cursor-" -"bestandsindeling (XMC)" - -# What does 'Hot Spot' mean here? -#: plug-ins/common/file-xmc.c:376 -msgid "Hot spot _X" -msgstr "Hot spot _X" - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:377 -msgid "X-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" -msgstr "" -"X-coördinaat van de hot spot (gebruik -1, -1 om de originele hot spot te " -"behouden)" - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:384 -msgid "Y-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" -msgstr "" -"Y-coördinaat van de hot spot (gebruik -1, -1 om de originele hot spot te " -"behouden)" - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:390 -msgid "_Auto Crop all frames" -msgstr "_Alle frames automatisch bijsnijden" - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:391 -msgid "Remove the empty borders of all frames." -msgstr "Lege randen van alle frames verwijderen." - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:396 -msgid "Si_ze where unspecified" -msgstr "A_fmeting indien niet opgegeven" - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:397 -msgid "Default frame size if unspecified" -msgstr "Standaard afmetingen van frames, indien niet apart opgegeven" - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:411 -msgid "_Use default size for all frames" -msgstr "D_eze afmetingen voor alle frames gebruiken" - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:412 -msgid "Use default size for all frames" -msgstr "Deze afmetingen voor alle frames gebruiken" - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:417 -msgid "_Delay where unspecified" -msgstr "_Vertraging tussen frames indien niet apart opgegeven" - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:418 -msgid "Default time span in milliseconds in which each frame is rendered" -msgstr "" -"Geef tijdspanne in milliseconden op waarbinnen elk frame wordt opgebouwd" - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:424 -msgid "Use default delay for all _frames" -msgstr "Deze ve_rtraging voor alle frames gebruiken" - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:425 -msgid "Use default delay for all frames" -msgstr "Standaard vertraging voor alle frames gebruiken" - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:430 -msgid "C_opyright" -msgstr "Auteursre_cht" - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:431 -msgid "Copyright information" -msgstr "Geef Auteursrecht-informatie op" - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:439 -msgid "Lice_nse" -msgstr "Lice_ntie" - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:440 -msgid "License information" -msgstr "Geef licentie-informatie op" - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:449 -msgid "Optional comment" -msgstr "Optioneel commentaar" - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:560 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set the hot spot!\n" -"You must arrange layers so that all of them have an intersection." -msgstr "" -"Kan de hotspot niet plaatsen!\n" -"U moet de lagen zo plaatsen, dat ze allemaal doorsneden worden." - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:663 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid X cursor." -msgstr "'%s' is geen geldige X-cursor." - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:676 -#, c-format -msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." -msgstr "Frame %d van '%s' is te breed voor een X-cursor." - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:684 -#, c-format -msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." -msgstr "Frame %d van '%s' is te hoog voor een X-cursor." - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:955 -#, c-format -msgid "there is no image chunk in \"%s\"." -msgstr "er is geen beeldgedeelte in \"%s\"." - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:996 -#, c-format -msgid "'%s' is too wide for an X cursor." -msgstr "'%s' is te breed voor een X-cursor." - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1005 -#, c-format -msgid "'%s' is too high for an X cursor." -msgstr "'%s' is te hoog voor een X-cursor." - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1069 -#, c-format -msgid "A read error occurred." -msgstr "Leesfout opgetreden." - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1108 -msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." -msgstr "'%s' is te breed voor een X-cursor." - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1119 -msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." -msgstr "" -"Y-coördinaat van de hotspot invoeren. De oorsprong is de hoek linksboven." - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1131 -msgid "" -"Remove the empty borders of all frames.\n" -"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " -"disorder the screen.\n" -"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." -msgstr "" -"Lege randen van alle frames verwijderen.\n" -"Dit verkleint de bestandsomvang en lost mogelijk het probleem op dat sommige " -"grote cursors het scherm in de war maken.\n" -"Uitschakelen indien u van plan bent de geëxporteerde cursor in andere " -"programma's te bewerken." - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1143 -msgid "" -"Choose the nominal size of frames.\n" -"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " -"leave it \"32px\".\n" -"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" -"It is only used to determine which frame depends on which animation " -"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" -"theme-size\"." -msgstr "" -"Kies de nominale frame-grootte.\n" -"Indien u geen cursors met meerdere afmetingen wilt maken, of als u niet weet " -"wat te kiezen, gebruik de instelling \"32px\".\n" -"Nominale grootte staat los van de werkelijke grootte (breedte of hoogte).\n" -"Het wordt alleen gebruikt om vast te stellen welk frame van welke " -"animatiereeks afhankelijk is en welke reeks gebruikt wordt op basis van de " -"waarde van \"gtk-cursor-theme-size\"." - -#. Begin displaying export progress -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1259 plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:199 -#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:599 -#, c-format -msgid "Saving '%s'" -msgstr "Opslaan van '%s'" - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1334 -#, c-format -msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." -msgstr "Frame '%s' is te breed. Verminder naar niet meer dan %dpx." - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1344 -#, c-format -msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." -msgstr "Frame '%s' is te hoog. Verminder naar niet meer dan %dpx." - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1354 -#, c-format -msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" -msgstr "Breedte en/of hoogte van frame '%s' is nul!" - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1396 -#, c-format -msgid "" -"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" -"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" -"crop." -msgstr "" -"Kan de cursor niet exporteren omdat de hotspot zich niet op frame '%s' " -"bevindt.\n" -"Verander de positie van de hotspot, de laaggeometrie of exporteer zonder " -"auto-crop." - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1570 -#, c-format -msgid "" -"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " -"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " -"for X bitmap cursors.\n" -"It might be unsupported by some environments." -msgstr "" -"De cursor is met succes geëxporteerd, maar hij bevat een of meer frames " -"waarvan de breedte of hoogte groter is dan %ipx, historisch een maximale " -"dimensie voor X bitmap cursors.\n" -"Sommige omgevingen ondersteunen dit mogelijk niet." - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1578 -msgid "" -"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " -"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" -"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " -"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." -msgstr "" -"De cursor is met succes geëxporteerd, maar hij bevat een of meer frames " -"waarvan de nominale grootte niet ondersteund wordt door GNOME-instellingen.\n" -"U kunt dit veranderen door in de exportdialoog \"Vervang de grootte van " -"alles frames...\" aan te vinken, zo niet, dan verschijnt uw cursor niet in " -"GNOME-instellingen." - -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1861 -#, c-format -msgid "" -"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " -"whose size is over 8 digits.\n" -"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." -msgstr "" -"Uw cursor is succesvol geëxporteerd, maar hij bevat een of meer frames " -"waarvan de grootte groter is dan 8 digits.\n" -"We hebben dit afgesneden naar %dpx. Inspecteer aub. de geëxporteerde cursor." - -#. translators: the %i is *always* 8 here -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1958 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " -"nominal sizes." -msgstr "" -"Sorry, deze plug-in kan niet overweg met een cursor die meer dan %i " -"verschillende nominale groottes heeft." - -#: plug-ins/common/file-xpm.c:198 plug-ins/common/file-xpm.c:233 -msgid "X PixMap image" -msgstr "X PixMap-afbeelding" - -#: plug-ins/common/file-xpm.c:201 -msgid "Load files in XPM (X11 Pixmap) format." -msgstr "Inladen van bestanden in de XPM (X11 Pixmap)-bestandsindeling." - -#: plug-ins/common/file-xpm.c:202 -msgid "" -"Load files in XPM (X11 Pixmap) format. XPM is a portable image format " -"designed to be included in C source code. XLib provides utility functions to " -"read this format. Newer code should however be using gdk-pixbuf-csource " -"instead. XPM supports colored images, unlike the XBM format which XPM was " -"designed to replace." -msgstr "" -"Inladen van bestanden in de XPM (X11 Pixmap)-bestandsindeling. XPM is een " -"overdraagbaar afbeeldingsformaat dat is ontworpen om te worden opgenomen in " -"C-broncode. XLib biedt functies om dit formaat te lezen. Nieuwere code zou " -"echter gdk-pixbuf-csource moeten gebruiken. XPM ondersteunt gekleurde " -"afbeeldingen, in tegenstelling tot het XBM-formaat dat XPM moest vervangen." - -#: plug-ins/common/file-xpm.c:236 -msgid "Export files in XPM (X11 Pixmap) format." -msgstr "Exporteren van bestanden in de XPM (X11 Pixmap)-bestandsindeling." - -#: plug-ins/common/file-xpm.c:237 -msgid "" -"Export files in XPM (X11 Pixmap) format. XPM is a portable image format " -"designed to be included in C source code. XLib provides utility functions to " -"read this format. Newer code should however be using gdk-pixbuf-csource " -"instead. XPM supports colored images, unlike the XBM format which XPM was " -"designed to replace." -msgstr "" -"Exporteren van bestanden in de XPM (X11 Pixmap)-bestandsindeling. XPM is een " -"overdraagbaar afbeeldingsformaat dat is ontworpen om te worden opgenomen in " -"C-broncode. XLib biedt hulpprogrammafuncties om dit formaat te lezen. " -"Nieuwere code zou echter gdk-pixbuf-csource moeten gebruiken. XPM " -"ondersteunt gekleurde afbeeldingen, in tegenstelling tot het XBM-formaat dat " -"XPM moest vervangen." - -#: plug-ins/common/file-xpm.c:254 -msgid "XPM" -msgstr "XPM" - -#: plug-ins/common/file-xpm.c:268 -msgid "_Threshold" -msgstr "_Drempelwaarde" - -#: plug-ins/common/file-xpm.c:269 -msgid "Alpha threshold" -msgstr "Drempelwaarde _alfa" - -#: plug-ins/common/file-xpm.c:373 plug-ins/common/file-xpm.c:832 -#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:205 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s'" -msgstr "Fout bij het openen van bestand '%s'" - -#: plug-ins/common/file-xpm.c:379 plug-ins/common/file-xpm.c:838 -msgid "XPM file invalid" -msgstr "XPM-bestand ongeldig" - -#: plug-ins/common/file-xpm.c:672 -#, c-format -msgid "Unsupported drawable type" -msgstr "Niet-ondersteund tekentype" - -#: plug-ins/common/file-xwd.c:326 plug-ins/common/file-xwd.c:356 -msgid "X window dump" -msgstr "X Window-schermfoto" - -#: plug-ins/common/file-xwd.c:496 -#, c-format -msgid "Could not read XWD header from '%s'" -msgstr "Kan XWD-header niet lezen uit '%s'" - -#: plug-ins/common/file-xwd.c:514 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Seek error" -msgstr "Zoekfout: %s" - -#: plug-ins/common/file-xwd.c:524 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Illegal number of colormap entries: %u" -msgstr "" -"'%s':\n" -"Ongeldig aantal kleurenkaartingangen: %u" - -#: plug-ins/common/file-xwd.c:535 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Number of colormap entries < number of colors" -msgstr "" -"'%s':\n" -"Aantal kleurenkaartingangen < aantal kleuren" - -#: plug-ins/common/file-xwd.c:561 -#, c-format -msgid "Can't read color entries" -msgstr "Kan kleuringangen niet lezen" - -#: plug-ins/common/file-xwd.c:646 -#, c-format -msgid "" -"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " -"not supported." -msgstr "" -"XWD-bestand %s heeft formaat %d, diepte %d en bits per beeldpunt %d. Op het " -"ogenblik wordt dit niet ondersteund." - -#: plug-ins/common/file-xwd.c:677 -msgid "Cannot export images with alpha channels." -msgstr "Kan geen afbeeldingen met alfakanaal opslaan." - -#: plug-ins/common/file-xwd.c:700 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: " -msgstr "Kon '%s' niet openen om te schrijven: " - -#: plug-ins/common/file-xwd.c:727 -#, c-format -msgid "Error exporting '%s': " -msgstr "Fout bij het exporteren van '%s': " - -#: plug-ins/common/file-xwd.c:934 plug-ins/common/file-xwd.c:968 -#: plug-ins/common/file-xwd.c:1005 -#, c-format -msgid "Seek error" -msgstr "Zoekfout" - -#: plug-ins/common/file-xwd.c:1858 plug-ins/common/file-xwd.c:2109 -#: plug-ins/common/file-xwd.c:2304 -#, c-format -msgid "XWD-file %s is corrupt." -msgstr "XWD-bestand %s is beschadigd." - -#: plug-ins/common/file-xwd.c:2057 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Invalid color map" -msgstr "" -"'%s':\n" -"Foutieve kleurenkaart" - -#: plug-ins/common/film.c:185 -msgid "_Filmstrip..." -msgstr "_Filmstrook..." - -#: plug-ins/common/film.c:189 -msgid "Combine several images on a film strip" -msgstr "Verschillende afbeeldingen samenvoegen op een filmstrook" - -#: plug-ins/common/film.c:199 -msgid "Film _height" -msgstr "Film_hoogte" - -#: plug-ins/common/film.c:200 -msgid "Height of film (0: fit to images)" -msgstr "Hoogte van de film (0: aanpassen aan de afbeeldingen)" - -#: plug-ins/common/film.c:205 -msgid "_Film color" -msgstr "Film-_kleur" - -#: plug-ins/common/film.c:206 -msgid "Color of the film" -msgstr "Kleur van de film" - -#: plug-ins/common/film.c:211 -msgid "Start _index" -msgstr "Begin beeld_nummer" - -#: plug-ins/common/film.c:212 -msgid "Start index for numbering" -msgstr "Begingetal voor nummeren" - -#: plug-ins/common/film.c:217 -msgid "Number _font" -msgstr "_Lettertype voor beeldnummers" - -#: plug-ins/common/film.c:218 -msgid "Font for drawing numbers" -msgstr "Het lettertype om de nummers mee te tekenen" - -#: plug-ins/common/film.c:223 -msgid "_Number color" -msgstr "Kleur van de nummers" - -#: plug-ins/common/film.c:224 -msgid "Color for numbers" -msgstr "Kleur om de nummers me te tekenen" - -#: plug-ins/common/film.c:229 -msgid "At _top" -msgstr "_Bovenaan" - -#: plug-ins/common/film.c:230 -msgid "Draw numbers at top" -msgstr "Nummers bovenaan opnemen" - -#: plug-ins/common/film.c:235 -msgid "At _bottom" -msgstr "_Onderaan" - -#: plug-ins/common/film.c:236 -msgid "Draw numbers at bottom" -msgstr "Nummers onderaan opnemen" - -#: plug-ins/common/film.c:251 -msgid "Image _height" -msgstr "Afbeeldings_hoogte" - -#: plug-ins/common/film.c:252 -msgid "As fraction of the strip height" -msgstr "Hoogte als gedeelte van de filmhoogte" - -#: plug-ins/common/film.c:257 -msgid "Image s_pacing" -msgstr "_Afbeeldingstussenruimte" - -#: plug-ins/common/film.c:258 -msgid "The spacing between 2 images, as fraction of the strip height" -msgstr "" -"De tussenruimte tussen de afbeeldingen als gedeelte van de strookhoogte" - -#: plug-ins/common/film.c:263 -msgid "Hole offse_t" -msgstr "Afstand tot _gaatjes" - -#: plug-ins/common/film.c:264 -msgid "The offset from the edge of film, as fraction of the strip height" -msgstr "" -"De afstand vanaf de rand van de filmstrook als gedeelte van de totale hoogte" - -#: plug-ins/common/film.c:269 -msgid "Hole _width" -msgstr "B_reedte gaatjes" - -#: plug-ins/common/film.c:270 -msgid "The width of the holes, as fraction of the strip height" -msgstr "Breedte van de gaatjes als gedeelte van de strookhoogte" - -#: plug-ins/common/film.c:275 -msgid "Hole hei_ght" -msgstr "Hoog_te gaatjes" - -#: plug-ins/common/film.c:276 -msgid "The height of the holes, as fraction of the strip height" -msgstr "De hoogte van de gaatjes als gedeelte van de strookhoogte" - -#: plug-ins/common/film.c:281 -msgid "Hole _distance" -msgstr "Afstan_d gaatjes" - -#: plug-ins/common/film.c:282 -msgid "The distance between holes, as fraction of the strip height" -msgstr "De afstand tussen de gaatjes als gedeelte van de strookhoogte" - -#: plug-ins/common/film.c:287 -msgid "_Number height" -msgstr "Hoogte van de n_ummers" - -#: plug-ins/common/film.c:288 -msgid "The height of drawn numbers, as fraction of the strip height" -msgstr "De hoogte van de beeldnummers als gedeelte van de strookhoogte" - -# Keep maximum image height -#: plug-ins/common/film.c:295 -msgid "F_it height to images" -msgstr "Hoogte aan afbeeldingen aanpa_ssen" - -#: plug-ins/common/film.c:296 -msgid "Keep maximum image height" -msgstr "Ma_ximum afbeeldingshoogte behouden" - -#: plug-ins/common/film.c:373 -msgid "Composing images" -msgstr "Afbeeldingen worden samengesteld" - -#: plug-ins/common/film.c:722 -msgid "\"Filmstrip\" cannot be run without any input images" -msgstr "Kan geen filmstrook maken zonder input afbeeldingen" - -#: plug-ins/common/film.c:991 -msgid "Available images:" -msgstr "Beschikbare afbeeldingen:" - -#: plug-ins/common/film.c:992 -msgid "On film:" -msgstr "Op film:" - -#: plug-ins/common/film.c:1043 plug-ins/common/unit-editor.c:428 -msgid "_Add" -msgstr "_Toevoegen" - -#: plug-ins/common/film.c:1043 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:531 -msgid "_Remove" -msgstr "Ver_wijderen" - -#: plug-ins/common/film.c:1074 plug-ins/common/film.c:1140 -msgid "Filmstrip" -msgstr "Filmstrook" - -#: plug-ins/common/film.c:1088 -msgid "Numbering" -msgstr "Nummering" - -#. ** The right frame keeps the image selection ** -#: plug-ins/common/film.c:1106 -msgid "Image Selection" -msgstr "Afbeeldingskeuze" - -#: plug-ins/common/film.c:1156 -msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" -msgstr "Alle waarden zijn breuken van de strookhoogte" - -#. Fill the notebook. -#: plug-ins/common/film.c:1163 -msgid "Ad_vanced" -msgstr "Gea_vanceerd" - -#: plug-ins/common/film.c:1164 -msgid "_Selection" -msgstr "_Selectie" - -#: plug-ins/common/gradient-map.c:131 -msgid "_Gradient Map" -msgstr "_Kleurverloopprojectie" - -#: plug-ins/common/gradient-map.c:135 -msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" -msgstr "" -"De afbeelding opnieuw inkleuren met kleuren van het huidige kleurverloop" - -#: plug-ins/common/gradient-map.c:167 -msgid "_Palette Map" -msgstr "_Paletprojectie" - -#: plug-ins/common/gradient-map.c:171 -msgid "Recolor the image using colors from the active palette" -msgstr "De afbeelding opnieuw inkleuren met kleuren van het huidige palet" - -#: plug-ins/common/gradient-map.c:235 -msgid "Gradient Map" -msgstr "_Kleurverloopprojectie" - -#: plug-ins/common/gradient-map.c:239 -msgid "Palette Map" -msgstr "Paletprojectie" - -# raster/hulplijnen -#: plug-ins/common/grid.c:164 -msgid "_Grid (legacy)..." -msgstr "_Raster (oud)…" - -#: plug-ins/common/grid.c:169 -msgid "Draw a grid on the image" -msgstr "Een raster op de afbeelding tekenen" - -#: plug-ins/common/grid.c:298 -msgid "Drawing grid" -msgstr "Bezig raster te tekenen" - -#. attach labels -#: plug-ins/common/grid.c:899 -msgid "" -"Horizontal\n" -"Lines" -msgstr "Horizontale lijnen" - -#: plug-ins/common/grid.c:901 -msgid "" -"Vertical\n" -"Lines" -msgstr "Verticale lijnen" - -#: plug-ins/common/grid.c:903 -msgid "Intersection" -msgstr "Snijpunt" - -#: plug-ins/common/grid.c:906 -msgid "Width:" -msgstr "Breedte:" - -#. attach labels -#: plug-ins/common/grid.c:970 -msgid "Spacing:" -msgstr "Tussenruimte:" - -#. attach labels -#: plug-ins/common/grid.c:1035 -msgid "Offset:" -msgstr "Verspringing:" - -#. attach color selectors -#: plug-ins/common/grid.c:1068 -msgid "Horizontal Color" -msgstr "Horizontale kleur" - -#: plug-ins/common/grid.c:1087 -msgid "Vertical Color" -msgstr "Verticale kleur" - -#: plug-ins/common/grid.c:1105 -msgid "Intersection Color" -msgstr "Snijpuntskleur" - -#: plug-ins/common/guillotine.c:111 -msgid "Slice Using G_uides" -msgstr "Opdelen met gebruik van h_ulplijnen" - -#: plug-ins/common/guillotine.c:115 -msgid "Slice the image into subimages using guides" -msgstr "" -"De afbeelding opdelen in verschillende afbeelding met gebruik van hulplijnen" - -#: plug-ins/common/guillotine.c:158 -msgid "Guillotine" -msgstr "Guillotine" - -#: plug-ins/common/guillotine.c:257 plug-ins/help-browser/dialog.c:830 -msgid "Untitled" -msgstr "Naamloos" - -#: plug-ins/common/hot.c:248 -msgid "_Hot..." -msgstr "_Heet..." - -#: plug-ins/common/hot.c:252 -msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" -msgstr "Extreem heldere beeldpunten zoeken en herstellen" - -#: plug-ins/common/hot.c:269 -msgid "_Mode" -msgstr "_Modus" - -#: plug-ins/common/hot.c:270 -msgid "Signal mode" -msgstr "Signaal modus" - -#: plug-ins/common/hot.c:271 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: plug-ins/common/hot.c:272 -#| msgid "_PAL" -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: plug-ins/common/hot.c:278 -msgid "_Action" -msgstr "_Bewerking" - -#: plug-ins/common/hot.c:279 -msgid "Action" -msgstr "Bewerking" - -#: plug-ins/common/hot.c:280 -msgid "Reduce Luminance" -msgstr "Helderheid verminderen" - -#: plug-ins/common/hot.c:281 -msgid "Reduce Saturation" -msgstr "Verzadiging verminderen" - -#: plug-ins/common/hot.c:282 -msgid "Blacken" -msgstr "Zwarter maken" - -#: plug-ins/common/hot.c:288 -msgid "Create _new layer" -msgstr "_Nieuwe laag aanmaken" - -#: plug-ins/common/hot.c:289 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Een nieuwe laag aanmaken" - -# Is there a Dutch translation for 'hot scanning'? -#: plug-ins/common/hot.c:453 plug-ins/common/hot.c:659 -msgid "Hot" -msgstr "Heet" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:397 -msgid "_Jigsaw..." -msgstr "_Legpuzzel..." - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:402 -msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" -msgstr "Een legpuzzelpatroon toevoegen aan de afbeelding" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:404 -msgid "Jigsaw puzzle look" -msgstr "Legpuzzelstijl" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:412 plug-ins/common/tile-small.c:503 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Horizontaal" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:413 -msgid "Number of pieces going across" -msgstr "Horizontaal aantal stukken" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:418 plug-ins/common/tile-small.c:513 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Verticaal" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:419 -msgid "Number of pieces going down" -msgstr "Verticaal aantal stukken" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:424 -msgid "_Jigsaw Style" -msgstr "_Legpuzzelstijl" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:425 -msgid "The style/shape of the jigsaw puzzle" -msgstr "De stijl en vorm van de legpuzzel" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:426 -msgid "Square" -msgstr "Recht" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:427 -msgid "Curved" -msgstr "Gekromd" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:433 -msgid "_Blend width" -msgstr "_Breedte overgang" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:434 -msgid "Degree of slope of each piece's edge" -msgstr "De helling (in graden) van de schuine randen van elk stukje" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:439 -msgid "Hi_ghlight" -msgstr "Oplichten" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:440 -msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" -msgstr "De hoeveelheid oplichten van de schuine randen van elk stukje" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:483 -msgid "Assembling jigsaw" -msgstr "Legpuzzel wordt samengesteld" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:716 -msgid "draw_jigsaw: bad style\n" -msgstr "legpuzzel: onwerkbare stijl\n" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2478 -msgid "Jigsaw" -msgstr "Legpuzzel" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2490 -msgid "Number of Tiles" -msgstr "Aantal stukjes" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2508 -msgid "Bevel Edges" -msgstr "Schuine randen" - -#: plug-ins/common/mail.c:186 -msgid "Send by E_mail..." -msgstr "Verzenden via e-_mail..." - -#: plug-ins/common/mail.c:191 -msgid "Send the image by email" -msgstr "De afbeeldingen verzenden via e-mail" - -#: plug-ins/common/mail.c:193 -msgid "Sendmail is used to send emails and must be properly configured." -msgstr "" -"Sendmail wordt gebruikt om e-mails te verzenden en moet correct " -"geconfigureerd zijn." - -#: plug-ins/common/mail.c:196 -msgid "" -"The preferred email composer is used to send emails and must be properly " -"configured." -msgstr "" -"Het favoriete e-mailprogramma wordt gebruikt om e-mails te verzenden en moet " -"correct geconfigureerd zijn." - -#: plug-ins/common/mail.c:209 -msgid "File_name" -msgstr "_Bestandsnaam" - -#: plug-ins/common/mail.c:210 -msgid "The name of the file to save the image in" -msgstr "De bestandsnaam voor de afbeelding" - -#: plug-ins/common/mail.c:215 -msgid "_To" -msgstr "_Aan" - -#: plug-ins/common/mail.c:216 -msgid "The email address to send to" -msgstr "Het email adres van de geadresseerde" - -#: plug-ins/common/mail.c:221 -msgid "_From" -msgstr "_Van" - -#: plug-ins/common/mail.c:222 -msgid "The email address for the From: field" -msgstr "Het email adres van de afzender" - -#: plug-ins/common/mail.c:227 -msgid "Su_bject" -msgstr "_Onderwerp" - -#: plug-ins/common/mail.c:228 -msgid "The subject" -msgstr "Het onderwerp" - -#: plug-ins/common/mail.c:234 -msgid "The comment" -msgstr "Het beeldcommentaar" - -#: plug-ins/common/mail.c:535 -msgid "Send by Email" -msgstr "Verzenden via e-mail" - -#: plug-ins/common/mail.c:539 -msgid "Send" -msgstr "Ver_zenden" - -#: plug-ins/common/mail.c:675 -msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" -msgstr "een soort fout met de bestandsextensie of gebrek daaraan" - -#: plug-ins/common/mail.c:860 -#, c-format -msgid "Could not start sendmail (%s)" -msgstr "Kon sendmail niet starten (%s)" - -#: plug-ins/common/nl-filter.c:157 -msgid "_NL Filter..." -msgstr "_NL-filter..." - -#: plug-ins/common/nl-filter.c:161 -msgid "Nonlinear swiss army knife filter" -msgstr "Niet-Lineaire \"Zwitsers zakmes\"-filter" - -#: plug-ins/common/nl-filter.c:162 -msgid "" -"This is the pnmnlfilt, in GIMP's clothing. See the pnmnlfilt manpage for " -"details." -msgstr "" -"Dit is het filter pnmnlfilt, in GIMP's verpakking. Zie de handleiding van " -"pnmnlfilt voor details." - -#: plug-ins/common/nl-filter.c:173 -msgid "_Alpha" -msgstr "_Alfa" - -#: plug-ins/common/nl-filter.c:174 -msgid "The amount of the filter to apply" -msgstr "Hoeveel van het filter toepassen" - -#: plug-ins/common/nl-filter.c:179 -msgid "Ra_dius" -msgstr "_Straal" - -#: plug-ins/common/nl-filter.c:180 -msgid "The filter radius" -msgstr "Straal van ruimtelijk filter" - -#: plug-ins/common/nl-filter.c:185 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filter" - -#: plug-ins/common/nl-filter.c:186 -msgid "The Filter to Run" -msgstr "Het filter om te gebruiken" - -#: plug-ins/common/nl-filter.c:187 -msgid "Alpha trimmed mean" -msgstr "Alpha bijgesneden gemiddelde" - -#: plug-ins/common/nl-filter.c:188 -msgid "Optimal estimation" -msgstr "Optimale schatting" - -#: plug-ins/common/nl-filter.c:189 -msgid "Edge enhancement" -msgstr "Randversterking" - -#: plug-ins/common/nl-filter.c:1007 plug-ins/common/nl-filter.c:1104 -msgid "NL Filter" -msgstr "NL-filter" - -#: plug-ins/common/plugin-browser.c:169 -msgid "_Plug-In Browser" -msgstr "_Plug-inverkenner" - -#: plug-ins/common/plugin-browser.c:174 -msgid "Display information about plug-ins" -msgstr "Informatie over plug-ins tonen" - -#: plug-ins/common/plugin-browser.c:175 -msgid "" -"Allows one to browse the plug-in menus system. You can search for plug-in " -"names, sort by name or menu location and you can view a tree representation " -"of the plug-in menus. Can also be of help to find where new plug-ins have " -"installed themselves in the menus." -msgstr "" -"Hiermee kunt u door de hele lijst met plug-ins bladeren. U kunt zoeken naar " -"plug-innamen, sorteren op naam of locatie in het menu en u kunt de plug-" -"inmenu's als boomstructuur bekijken. Het kan ook helpen om te vinden waar " -"nieuwe plug-ins zichzelf in de menu's hebben geïnstalleerd." - -#: plug-ins/common/plugin-browser.c:373 -msgid "Searching by name" -msgstr "Zoeken op naam" - -#: plug-ins/common/plugin-browser.c:389 -#, c-format -msgid "%d plug-in" -msgid_plural "%d plug-ins" -msgstr[0] "%d plug-in" -msgstr[1] "%d plug-ins" - -#: plug-ins/common/plugin-browser.c:398 -msgid "No matches for your query" -msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor uw verzoek" - -#: plug-ins/common/plugin-browser.c:401 -#, c-format -msgid "%d plug-in matches your query" -msgid_plural "%d plug-ins match your query" -msgstr[0] "%d plug-in komt overeen met uw verzoek" -msgstr[1] "%d plug-ins komen overeen met uw verzoek" - -#: plug-ins/common/plugin-browser.c:532 -msgid "No matches" -msgstr "Geen overeenkomsten" - -#: plug-ins/common/plugin-browser.c:558 -msgid "Plug-in Browser" -msgstr "Plug-inverkenner" - -#: plug-ins/common/plugin-browser.c:603 plug-ins/common/unit-editor.c:114 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:609 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:645 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:652 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:659 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: plug-ins/common/plugin-browser.c:611 plug-ins/common/plugin-browser.c:674 -msgid "Menu Path" -msgstr "Menupad" - -#: plug-ins/common/plugin-browser.c:619 plug-ins/common/plugin-browser.c:683 -msgid "Image Types" -msgstr "Afbeeldingstypen" - -#: plug-ins/common/plugin-browser.c:629 plug-ins/common/plugin-browser.c:692 -msgid "Installation Date" -msgstr "Installatiedatum" - -#: plug-ins/common/plugin-browser.c:653 -msgid "List View" -msgstr "Lijstweergave" - -#: plug-ins/common/plugin-browser.c:715 -msgid "Tree View" -msgstr "Boomweergave" - -#: plug-ins/common/procedure-browser.c:126 -msgid "Procedure _Browser" -msgstr "Procedure_verkenner" - -#: plug-ins/common/procedure-browser.c:130 -msgid "List available procedures in the PDB" -msgstr "De beschikbare procedures in de procedureverkenner weergeven" - -#: plug-ins/common/procedure-browser.c:166 -msgid "Procedure Browser" -msgstr "Procedureverkenner" - -#: plug-ins/common/procedure-browser.c:184 -#, c-format -msgid "Procedure %s allows only interactive invocation." -msgstr "Procedure %s kan alleen interactief worden uitgevoerd." - -#: plug-ins/common/qbist.c:185 -msgid "_Qbist..." -msgstr "_Qbist..." - -#: plug-ins/common/qbist.c:190 -msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" -msgstr "Om een grote verscheidenheid aan abstracte patronen te maken" - -#: plug-ins/common/qbist.c:192 -msgid "" -"This Plug-in is based on an article by Jörn Loviscach (appeared in c't " -"10/95, page 326). It generates modern art pictures from a random genetic " -"formula." -msgstr "" -"Deze Plug-in is gebaseerd op een artikel van Jörn Loviscach in tijdschrift " -"c't 10/95, pagina 326). Hij genereert moderne kunst uit een willekeurige " -"genetische formule." - -#: plug-ins/common/qbist.c:204 -msgid "_Anti-aliasing" -msgstr "_Anti-aliasing" - -#: plug-ins/common/qbist.c:205 -msgid "Enable anti-aliasing using an oversampling algorithm" -msgstr "Anti-aliasing inschakelen met behulp van een oversampling-algoritme" - -#: plug-ins/common/qbist.c:219 -msgid "Any file which will be used as source for pattern generation" -msgstr "" -"Willekeurig bestand dat wordt gebruikt als bron voor het genereren van " -"patronen" - -#: plug-ins/common/qbist.c:363 -msgid "Qbist" -msgstr "Qbist" - -#: plug-ins/common/qbist.c:835 -msgid "Load QBE File" -msgstr "QBE-bestand laden" - -#: plug-ins/common/qbist.c:877 -msgid "Save as QBE File" -msgstr "Als QBE-bestand opslaan" - -#: plug-ins/common/qbist.c:926 -msgid "G-Qbist" -msgstr "G-Qbist" - -#: plug-ins/common/qbist.c:987 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:713 -msgid "_Undo" -msgstr "_Ongedaan maken" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:325 -msgid "_Sample Colorize..." -msgstr "_Inkleuren met monstering..." - -# 29/03/08: niet letterlijk, maar wel duidelijk zo -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:329 -msgid "Colorize image using a sample image as a guide" -msgstr "" -"Een afbeelding inkleuren op basis van de kleuren van een andere afbeelding" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:339 -msgid "Sample drawable" -msgstr "Voorbeeld tekening" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:340 -msgid "Sample drawable (should be of Type RGB or RGBA)" -msgstr "Voorbeeld tekening (moet van Type RGB of RGBA zijn)" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:345 -msgid "Hold _intensity" -msgstr "_Intensiteit behouden" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:346 -msgid "Hold brightness intensity levels" -msgstr "Helderheidsniveaus behouden" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:351 -msgid "Original i_ntensity" -msgstr "Oorspronkelijke i_ntensiteit" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:352 -msgid "" -"TRUE: hold brightness of original intensity levels, FALSE: Hold Intensity of " -"input levels" -msgstr "" -"AAN: de helderheid van de oorspronkelijke intensiteitsniveaus behouden, UIT: " -"de intensiteit van de invoerniveaus behouden" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:359 -msgid "Us_e subcolors" -msgstr "Subkleuren g_ebruiken" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:360 -msgid "" -"TRUE: Use all subcolors of same intensity, FALSE: Use only one color per " -"intensity" -msgstr "" -"AAN: gebruik alle subkleuren met dezelfde intensiteit. UIT: gebruik slechts " -"één kleur per intensiteit" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:366 -msgid "Smooth sam_ples" -msgstr "_Gladde monstering" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:367 -msgid "" -"TRUE: guess samplecolors for the missing intensity values, FALSE: use only " -"colors found in the sample" -msgstr "" -"AAN: raad de voorbeeldkleuren voor de ontbrekende intensiteitswaarden, UIT: " -"gebruik alleen de kleuren die in het monster voorkomen" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:374 -msgid "_Low" -msgstr "_Laagste" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:375 -msgid "Intensity of lowest input" -msgstr "Laagste intensiteit in de invoer" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:380 -msgid "_High" -msgstr "_Hoogste" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:381 -msgid "Intensity of highest input" -msgstr "Hoogste intensiteit in de invoer" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:386 -msgid "Ga_mma" -msgstr "Ga_mma" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:387 -msgid "Gamma adjustment factor, 1.0 is linear" -msgstr "Gamma aanpassing factor, 1.0 is lineair" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:392 -msgid "Lo_w" -msgstr "Laa_gste" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:393 -msgid "Lowest sample color intensity" -msgstr "Laagste intensiteit in het monster" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:398 -msgid "Hi_gh" -msgstr "H_oogste" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:399 -msgid "Highest sample color intensity" -msgstr "Hoogste intensiteit in het monster" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1417 -msgid "Sample Colorize" -msgstr "Inkleuren met monsters" - -#. layer combo_box (Dst) -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1429 -msgid "Destination:" -msgstr "Doel:" - -#. layer combo_box (Sample) -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1444 -msgid "Sample:" -msgstr "Monster:" - -# Add extra menu items for Inverted Gradient -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1453 -msgid "From reverse gradient" -msgstr "Uit omgekeerd kleurverloop" - -# Add extra menu items for Gradient -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1458 -msgid "From gradient" -msgstr "Uit kleurverloop" - -#. check button -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1476 -msgid "Sho_w selection" -msgstr "Selectie _tonen" - -#. check button -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1487 -msgid "Show co_lor" -msgstr "K_leur tonen" - -#. check button -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1502 -msgid "Show selec_tion" -msgstr "Selectie _tonen" - -#. check button -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1513 -msgid "Show c_olor" -msgstr "Kleur t_onen" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1636 -msgid "Input levels:" -msgstr "Invoerniveaus:" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1666 -msgid "Output levels:" -msgstr "Uitvoerniveaus:" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1716 -msgid "Get _Sample Colors" -msgstr "_Kleurmonsters ophalen" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:2586 -msgid "Sample analyze" -msgstr "Monsteranalyse" - -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:2997 -msgid "Remap colorized" -msgstr "Kleurenkaart bijwerken" - -#: plug-ins/common/smooth-palette.c:120 -msgid "Smoo_th Palette..." -msgstr "_Glad palet..." - -#: plug-ins/common/smooth-palette.c:124 -msgid "Derive a smooth color palette from the image" -msgstr "Een glad palet afleiden van de afbeelding" - -#: plug-ins/common/smooth-palette.c:135 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" - -#: plug-ins/common/smooth-palette.c:141 -msgid "Height" -msgstr "Hoogte" - -#: plug-ins/common/smooth-palette.c:146 -msgid "Search _depth" -msgstr "_Zoekdiepte" - -#: plug-ins/common/smooth-palette.c:147 -msgid "Search depth" -msgstr "Zoekdiepte" - -#. "show image" checkbutton at bottom of style frame -#: plug-ins/common/smooth-palette.c:152 plug-ins/common/smooth-palette.c:153 -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:596 -msgid "Show image" -msgstr "Afbeelding tonen" - -#: plug-ins/common/smooth-palette.c:164 -msgid "New layer" -msgstr "Nieuwe laag" - -#: plug-ins/common/smooth-palette.c:165 -msgid "Output layer" -msgstr "Uitvoer laag" - -#: plug-ins/common/smooth-palette.c:214 -msgid "Deriving smooth palette" -msgstr "Glad palet wordt afgeleid" - -#: plug-ins/common/smooth-palette.c:485 -msgid "Smooth Palette" -msgstr "Glad palet" - -#: plug-ins/common/smooth-palette.c:502 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 -#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398 -#: plug-ins/print/print-page-layout.c:286 -msgid "_Width:" -msgstr "_Breedte:" - -#: plug-ins/common/smooth-palette.c:507 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 -#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405 -#: plug-ins/print/print-page-layout.c:288 -msgid "_Height:" -msgstr "_Hoogte:" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:176 -msgid "_Sparkle..." -msgstr "_Fonkelen..." - -#: plug-ins/common/sparkle.c:181 -msgid "Turn bright spots into starry sparkles" -msgstr "Heldere punten in sterachtige fonkelingen omzetten" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:183 -msgid "" -"Uses a percentage based luminosity threshold to find candidate pixels for " -"adding some sparkles (spikes)." -msgstr "" -"Gebruikt een op een percentage gebaseerde helderheidsdrempel om " -"kandidaatpixels te vinden voor het toevoegen van wat fonkeling (spikes)." - -#: plug-ins/common/sparkle.c:195 -msgid "Lu_minosity threshold" -msgstr "_Drempelwaarde helderheid" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:196 -msgid "Adjust the luminosity threshold" -msgstr "De Drempelwaarde voor de helderheid aanpassen" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:201 -msgid "_Flare intensity" -msgstr "I_ntensiteit fonkeling" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:202 -msgid "Adjust the flare intensity" -msgstr "De intensiteit van fonkeling aanpassen" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:207 -msgid "Spi_ke length" -msgstr "_Pieklengte" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:208 -msgid "Adjust the spike length (in pixels)" -msgstr "Pieklengte aanpassen (in aantal pixels)" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:213 -msgid "Spike _points" -msgstr "P_iekpunten" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:214 -msgid "Adjust the number of spikes" -msgstr "Het aantal pieken aanpassen" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:219 -msgid "Spike angle (-_1: random)" -msgstr "Pie_khoek (-1: willekeurig)" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:220 -msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" -msgstr "Piekhoek aanpassen (-1 betekent dat u een willekeurige hoek kiest)" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:226 -msgid "Spike _density" -msgstr "Pi_ekdichtheid" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:227 -msgid "Adjust the spike density" -msgstr "Piekdichtheid aanpassen" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:232 -msgid "_Transparency" -msgstr "Tr_ansparantie" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:233 -msgid "Adjust the opacity of the spikes" -msgstr "Dekking van de pieken aanpassen" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:238 -msgid "Random _hue" -msgstr "Willekeurige _tint" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:239 -msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" -msgstr "Pas aan in hoeverre de tint willekeurig moet worden veranderd" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:245 -msgid "R_andom saturation" -msgstr "Willekeurige _verzadiging" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:246 -msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" -msgstr "Pas aan in hoeverre de verzadiging willekeurig moet worden veranderd" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:252 -msgid "Preserve l_uminosity" -msgstr "_Helderheid behouden" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:253 -msgid "Should the luminosity be preserved?" -msgstr "Moet de helderheid behouden blijven?" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:258 -msgid "In_verse" -msgstr "O_mgekeerd" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:259 -msgid "Should the effect be inversed?" -msgstr "Moet het effect omgekeerd worden?" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:264 -msgid "Add _border" -msgstr "_Rand toevoegen" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:265 -msgid "Draw a border of spikes around the image" -msgstr "Een rand van pieken rond de afbeeldingen tekenen" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:270 -msgid "_Color type" -msgstr "_Kleur type" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:271 -msgid "Color of sparkles" -msgstr "Kleur van de fonkeling" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:272 -msgid "Natural color" -msgstr "Natuurlijke kleur" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:273 -msgid "Foreground color" -msgstr "Voorgrondkleur" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:274 -msgid "Background color" -msgstr "Achtergrondkleur" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:315 -msgid "Region selected for filter is empty" -msgstr "Gebied geselecteerd voor filter is leeg" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:330 -msgid "Sparkling" -msgstr "Fonkelen wordt toegepast" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:362 -msgid "Sparkle" -msgstr "Fonkelen" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:406 -msgid "Additional Options" -msgstr "Extra opties" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:335 plug-ins/gimpressionist/general.c:173 -msgid "Solid" -msgstr "Egaal" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:336 -msgid "Checker" -msgstr "Geblokt" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:337 -msgid "Marble" -msgstr "Marmer" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:338 -msgid "Lizard" -msgstr "Hagedis" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:339 -msgid "Phong" -msgstr "Phong" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:340 plug-ins/flame/flame.c:944 -msgid "Noise" -msgstr "Ruis" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:341 -msgid "Wood" -msgstr "Hout" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:342 plug-ins/flame/flame.c:928 -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:79 -msgid "Spiral" -msgstr "Spiraal" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:343 -msgid "Spots" -msgstr "Punten" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:409 -msgid "Sphere _Designer..." -msgstr "Bol_ontwerper..." - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:413 -msgid "Create an image of a textured sphere" -msgstr "Een afbeelding van een bol met textuur aanmaken" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1834 -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2797 -msgid "Texture" -msgstr "Textuur" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1836 -msgid "Bumpmap" -msgstr "Bumpprojectie" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1838 -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2799 -msgid "Light" -msgstr "Licht" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2101 -#, c-format -msgid "File '%s' is not a valid save file." -msgstr "Bestand '%s' is geen geldig bestand." - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2281 -msgid "Open File" -msgstr "Bestand openen" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2281 -msgid "Save File" -msgstr "Bestand opslaan" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2649 -msgid "Sphere Designer" -msgstr "Bolontwerper" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2750 -msgid "Layers" -msgstr "Lagen" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2761 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3051 -msgid "_New" -msgstr "_Nieuw" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2767 -msgid "D_uplicate" -msgstr "D_upliceren" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2773 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1369 -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3054 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3337 -msgid "_Delete" -msgstr "_Wissen" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2783 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschappen" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2798 -msgid "Bump" -msgstr "Bump" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2806 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2825 -msgid "Texture:" -msgstr "Textuur:" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2830 -msgid "Colors:" -msgstr "Kleuren:" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2833 -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2844 -msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Kleurkeuzedialoogvenster" - -#. Scale -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2855 plug-ins/gimpressionist/paper.c:191 -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:668 -msgid "Scale:" -msgstr "Schaal:" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 -msgid "Turbulence:" -msgstr "Turbulentie:" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2871 -msgid "Amount:" -msgstr "Hoeveelheid:" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2878 -msgid "Exp.:" -msgstr "Exp.:" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2885 -msgid "Transformations" -msgstr "Transformaties" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2899 -msgid "Scale X:" -msgstr "Schalen X:" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2907 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Schalen Y:" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2915 -msgid "Scale Z:" -msgstr "Schalen Z:" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2926 -msgid "Rotate X:" -msgstr "Draaien X:" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2933 -msgid "Rotate Y:" -msgstr "Draaien Y:" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2940 -msgid "Rotate Z:" -msgstr "Draaien Z:" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2950 -msgid "Position X:" -msgstr "Positie X:" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2958 -msgid "Position Y:" -msgstr "Positie Y:" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2966 -msgid "Position Z:" -msgstr "Positie Z:" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3098 -msgid "Rendering sphere" -msgstr "Bol wordt gegenereerd" - -#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3217 -msgid "Region selected for plug-in is empty" -msgstr "Gebied geselecteerd voor plug-in is leeg" - -#: plug-ins/common/tile.c:130 -msgid "_Tile..." -msgstr "_Betegelen..." - -#: plug-ins/common/tile.c:134 -msgid "Create an array of copies of the image" -msgstr "Een reeks van kopiëen van de afbeelding aanmaken" - -#: plug-ins/common/tile.c:160 -msgid "New _width" -msgstr "Nieuwe _breedte" - -#: plug-ins/common/tile.c:161 -msgid "New (tiled) image width" -msgstr "Nieuwe breedte (betegelde) afbeelding" - -#: plug-ins/common/tile.c:166 -msgid "New _height" -msgstr "Nieuwe _hoogte" - -#: plug-ins/common/tile.c:167 -msgid "New (tiled) image height" -msgstr "Nieuwe hoogte (betegelde) afbeelding" - -#: plug-ins/common/tile.c:172 -msgid "New _image" -msgstr "Nieuwe _afbeelding" - -#: plug-ins/common/tile.c:173 plug-ins/lighting/lighting-main.c:316 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:334 -msgid "Create a new image" -msgstr "Een nieuwe afbeelding maken" - -#: plug-ins/common/tile.c:252 plug-ins/common/tile-small.c:375 -msgid "Tiling" -msgstr "Afbeelding wordt betegeld" - -#: plug-ins/common/tile.c:469 -msgid "Tile" -msgstr "Betegelen" - -#: plug-ins/common/tile.c:471 -msgid "Tile to New Size" -msgstr "Naar nieuwe grootte betegelen" - -#: plug-ins/common/tile-small.c:270 -msgid "_Small Tiles..." -msgstr "_Kleine tegels..." - -#: plug-ins/common/tile-small.c:274 -msgid "Tile image into smaller versions of the original" -msgstr "De afbeelding tegelen in kleinere versies van het origineel" - -#: plug-ins/common/tile-small.c:284 -msgid "_n²" -msgstr "_n²" - -#: plug-ins/common/tile-small.c:285 -msgid "Number of tiles to make" -msgstr "Aantal tegels om te maken" - -#: plug-ins/common/tile-small.c:330 -msgid "Region selected for filter is empty." -msgstr "Gebied geselecteerd voor filter is leeg." - -#: plug-ins/common/tile-small.c:441 -msgid "Small Tiles" -msgstr "Kleine tegels" - -#. Area for buttons etc -#. Flip -#: plug-ins/common/tile-small.c:490 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:724 -msgid "Flip" -msgstr "Spiegelen" - -#: plug-ins/common/tile-small.c:539 -msgid "A_ll tiles" -msgstr "A_lle tegels" - -#: plug-ins/common/tile-small.c:552 -msgid "Al_ternate tiles" -msgstr "Af_wisselende tegels" - -#: plug-ins/common/tile-small.c:565 -msgid "_Explicit tile" -msgstr "Be_paalde tegel" - -#: plug-ins/common/tile-small.c:570 -msgid "Ro_w:" -msgstr "Ri_j:" - -#: plug-ins/common/tile-small.c:595 -msgid "Col_umn:" -msgstr "_Kolom:" - -#: plug-ins/common/tile-small.c:627 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1358 -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 -#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 -msgid "_Apply" -msgstr "_Toepassen" - -#. Widget for selecting the Opacity -#: plug-ins/common/tile-small.c:643 -msgid "O_pacity:" -msgstr "_Dekking:" - -#: plug-ins/common/tile-small.c:654 -msgid "Number of Segments" -msgstr "Aantal segmenten" - -#: plug-ins/common/unit-editor.c:112 -msgid "Saved" -msgstr "Opgeslagen" - -#: plug-ins/common/unit-editor.c:112 -msgid "" -"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " -"checked." -msgstr "" -"De definitie van een eenheid zal alleen worden opgeslagen voor GIMP afsluit " -"als deze kolom is aangevinkt." - -#: plug-ins/common/unit-editor.c:114 -msgid "The name to be used to identify this unit in the graphical interface" -msgstr "" -"Deze naam wordt gebruikt om een eenheid te identificeren in de grafische " -"interface van GIMP" - -#: plug-ins/common/unit-editor.c:116 -msgid "Factor" -msgstr "Factor" - -#: plug-ins/common/unit-editor.c:116 -msgid "How many units make up an inch." -msgstr "Het aantal malen dat deze eenheid in een inch voorkomt." - -#: plug-ins/common/unit-editor.c:117 -msgid "Digits" -msgstr "Cijfers" - -#: plug-ins/common/unit-editor.c:117 -msgid "" -"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " -"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " -"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." -msgstr "" -"Dit veld is een hint voor numerieke invoervelden. Hij geeft aan hoe veel " -"decimale cijfers een invoerveld groot moet zijn om ongeveer dezelfde " -"nauwkeurigheid te krijgen als een invoerveld voor duimen met twee decimale " -"cijfers." - -#: plug-ins/common/unit-editor.c:122 -msgid "Symbol" -msgstr "Symbool" - -#: plug-ins/common/unit-editor.c:122 -msgid "" -"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " -"abbreviation is used if doesn't have a symbol." -msgstr "" -"Het symbool voor de eenheid als dat bestaat (bijvoorbeeld \"'\" voor " -"duimen). De afkorting van de eenheid wordt gebruikt als er geen symbool voor " -"bestaat." - -#: plug-ins/common/unit-editor.c:125 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Afkorting" - -#: plug-ins/common/unit-editor.c:125 -msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." -msgstr "De afkorting van de eenheid (bijvoorbeeld \"cm\" voor centimeters)." - -#: plug-ins/common/unit-editor.c:170 -msgid "U_nits" -msgstr "Ee_nheden" - -#: plug-ins/common/unit-editor.c:175 -msgid "Create or alter units used in GIMP" -msgstr "De eenheden aanmaken of aanpassen die in GIMP gebruikt worden" - -#: plug-ins/common/unit-editor.c:222 plug-ins/common/unit-editor.c:241 -msgid "Unit Editor" -msgstr "Eenheidsbewerker" - -#. destroy model automatically with view -#. Put buttons in -#: plug-ins/common/unit-editor.c:245 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1347 -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 -msgid "_Refresh" -msgstr "Ve_rnieuwen" - -#: plug-ins/common/unit-editor.c:252 -msgid "_Help" -msgstr "_Help" - -#: plug-ins/common/unit-editor.c:283 -msgid "Create a new unit from scratch" -msgstr "Een nieuwe eenheid aanmaken" - -#: plug-ins/common/unit-editor.c:290 -msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" -msgstr "" -"Een nieuwe eenheid aanmaken op basis van de huidige geselecteerde eenheid" - -#: plug-ins/common/unit-editor.c:423 -msgid "Add a New Unit" -msgstr "Een nieuwe eenheid toevoegen" - -#: plug-ins/common/unit-editor.c:452 -msgid "_Name:" -msgstr "_Naam:" - -#: plug-ins/common/unit-editor.c:464 -msgid "_Factor:" -msgstr "_Factor:" - -#: plug-ins/common/unit-editor.c:475 -msgid "_Digits:" -msgstr "_Cijfers:" - -#: plug-ins/common/unit-editor.c:487 -msgid "_Symbol:" -msgstr "_Symbool:" - -#: plug-ins/common/unit-editor.c:499 -msgid "_Abbreviation:" -msgstr "_Afkorting:" - -#: plug-ins/common/unit-editor.c:534 -msgid "Incomplete input" -msgstr "Onvolledige invoer" - -#: plug-ins/common/unit-editor.c:537 -msgid "Please fill in all text fields." -msgstr "Vul aub alle tekstvelden in." - -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:144 -msgid "_Van Gogh (LIC)..." -msgstr "_Van Gogh (LIC)..." - -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:148 -msgid "Special effects that nobody understands" -msgstr "Speciale effecten die niemand begrijpt" - -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:158 -msgid "E_ffect Channel" -msgstr "E_ffectkanaal" - -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:159 -msgid "Effect Channel" -msgstr "Effectkanaal" - -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:162 -msgid "Brightness" -msgstr "Helderheid" - -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:168 -msgid "Effect O_perator" -msgstr "Effecto_perator" - -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:169 -msgid "Effect Operator" -msgstr "Effectoperator" - -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:170 -msgid "Derivative" -msgstr "Afgeleide" - -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:582 -msgid "Gradient" -msgstr "Kleurverloop" - -# What is the Dutch translation of this term? -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:177 -msgid "Con_volve" -msgstr "Oprollen" - -# What is the Dutch translation of this term? -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:178 -msgid "Convolve" -msgstr "Oprollen" - -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:179 -msgid "With white noise" -msgstr "Met witte ruis" - -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:180 -msgid "With source image" -msgstr "Met bronafbeelding" - -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:186 -msgid "Effect i_mage" -msgstr "Effect_afbeelding" - -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:187 -msgid "Effect image" -msgstr "Effectafbeelding" - -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:192 -msgid "Fil_ter length" -msgstr "_Filterlengte" - -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:193 -msgid "Filter length" -msgstr "Filterlengte" - -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:198 -msgid "_Noise Magnitude" -msgstr "Nivo van ruis" - -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:199 -msgid "Noise Magnitude" -msgstr "De hoeveelheid ruis" - -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:204 -msgid "Inte_gration steps" -msgstr "Inte_gratiestappen" - -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:205 -msgid "Integration steps" -msgstr "Integratiestappen" - -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:210 -msgid "Minimum v_alue" -msgstr "M_inimumwaarde" - -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:211 -msgid "Minimum value" -msgstr "_Minimumwaarde" - -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:216 -msgid "Ma_ximum value" -msgstr "Ma_ximumwaarde" - -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:217 -msgid "Maximum value" -msgstr "Maximumwaarde" - -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:852 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:915 -msgid "Van Gogh (LIC)" -msgstr "Van Gogh (LIC)" - -#: plug-ins/common/warp.c:216 -msgid "_Warp..." -msgstr "_Verdraaien..." - -#: plug-ins/common/warp.c:220 -msgid "Twist or smear image in many different ways" -msgstr "Een afbeelding verdraaien of uitsmeren op veel verschillende manieren" - -#: plug-ins/common/warp.c:222 -msgid "" -"Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a separate " -"control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic or " -"watercolor paint, in some cases." -msgstr "" -"Smeert een afbeelding uit langs vectorpaden die zijn berekend als de " -"gradiënt van een aparte controlematrix. Het effect kan in sommige gevallen " -"lijken op penseelstreken van acryl- of waterverf." - -#: plug-ins/common/warp.c:234 -msgid "Step si_ze" -msgstr "Stap_grootte" - -#: plug-ins/common/warp.c:235 -msgid "Pixel displacement multiplier" -msgstr "Pixel verplaatsing factor" - -#: plug-ins/common/warp.c:240 -msgid "Dis_placement Map" -msgstr "Ver_plaatsingskaart" - -#: plug-ins/common/warp.c:241 -msgid "Displacement control map" -msgstr "Kaart die verplaatsing stuurt" - -#: plug-ins/common/warp.c:246 -msgid "I_terations" -msgstr "H_erhalingen" - -#: plug-ins/common/warp.c:247 -msgid "Iteration count" -msgstr "Aantal herhalingen" - -# What is the Dutch translation of 'dither'? -#: plug-ins/common/warp.c:252 -msgid "_Dither size" -msgstr "Ruis grootte" - -#: plug-ins/common/warp.c:253 -msgid "Random dither amount" -msgstr "Hoeveelheid willekeurige ruis" - -#: plug-ins/common/warp.c:258 -msgid "Rotatio_n angle" -msgstr "Draaiingshoek" - -#: plug-ins/common/warp.c:259 -msgid "Angle of gradient vector rotation" -msgstr "Draaiingshoek van het verloop" - -#: plug-ins/common/warp.c:264 -msgid "On ed_ges" -msgstr "Bij randen" - -#: plug-ins/common/warp.c:265 -msgid "Wrap type" -msgstr "Omlooptype" - -#: plug-ins/common/warp.c:266 -msgid "Wrap" -msgstr "Omloop" - -#: plug-ins/common/warp.c:267 -msgid "Smear" -msgstr "Smeren" - -#: plug-ins/common/warp.c:269 -msgid "Foreground Color" -msgstr "Voorgrondkleur" - -#: plug-ins/common/warp.c:275 -msgid "_Magnitude Map" -msgstr "Groottekaart" - -#: plug-ins/common/warp.c:276 -msgid "Magnitude control map" -msgstr "Groottekaart" - -#: plug-ins/common/warp.c:281 -msgid "_Use magnitude map" -msgstr "Groottekaart gebruiken" - -#: plug-ins/common/warp.c:282 -msgid "Use magnitude map" -msgstr "Groottekaart gebruiken" - -#: plug-ins/common/warp.c:287 -msgid "Su_bsteps" -msgstr "Su_bstappen" - -#: plug-ins/common/warp.c:288 -msgid "Substeps between image updates" -msgstr "Substappen tussen updates van de afbeelding" - -#: plug-ins/common/warp.c:293 -msgid "Gradient Ma_p" -msgstr "Kleurverloop_projectie" - -#: plug-ins/common/warp.c:294 -msgid "Gradient control map" -msgstr "Kleurverloopprojectie" - -#: plug-ins/common/warp.c:299 -msgid "Gradient s_cale" -msgstr "Kleurverloopschaal" - -#: plug-ins/common/warp.c:300 -msgid "Scaling factor for gradient map (0=don't use)" -msgstr "Schaalfactor voor gradiëntkaart (0=niet gebruiken)" - -#: plug-ins/common/warp.c:305 -msgid "_Vector Map" -msgstr "Kleurverloop _vector" - -#: plug-ins/common/warp.c:306 -msgid "Fixed vector control map" -msgstr "Vaste vectorkaart" - -#: plug-ins/common/warp.c:311 -msgid "Vector magn_itude" -msgstr "Vectorgrootte" - -#: plug-ins/common/warp.c:312 -msgid "Scaling factor for fixed vector map (0=don't use)" -msgstr "Schaalfactor voor de Vaste vectorkaart (0=niet gebruiken)" - -#: plug-ins/common/warp.c:317 -msgid "Ang_le" -msgstr "_Hoek" - -#: plug-ins/common/warp.c:318 -msgid "Angle for fixed vector map" -msgstr "Hoek voor de Vaste vectorkaart" - -#: plug-ins/common/warp.c:399 -msgid "Warp" -msgstr "Verdraaien" - -#: plug-ins/common/warp.c:418 -msgid "Basic Options" -msgstr "Basisopties" - -#: plug-ins/common/warp.c:448 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:951 -#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Geavanceerde instellingen" - -#: plug-ins/common/warp.c:474 -msgid "More Advanced Options" -msgstr "Meer geavanceerde instellingen" - -#. make sure layer is visible -#: plug-ins/common/warp.c:1060 -msgid "Smoothing X gradient" -msgstr "X-kleurverloop wordt gladgemaakt" - -#: plug-ins/common/warp.c:1063 -msgid "Smoothing Y gradient" -msgstr "Y-kleurverloop wordt gladgemaakt" - -#. calculate new X,Y Displacement image maps -#: plug-ins/common/warp.c:1106 -msgid "Finding XY gradient" -msgstr "XY-kleurverloop wordt gezocht" - -# How to translate 'flow' in this instance? -#: plug-ins/common/warp.c:1130 -#, c-format -msgid "Flow step %d" -msgstr "Stap %d" - -#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:117 -msgid "_Wavelet-decompose..." -msgstr "_Wavelet-ontleding…" - -# Wavelet, letterlijk: golfjes -# Maar wavelet-ontleding is een begrip, dus laat ik het onvertaald. -# pm -#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:121 -#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:375 -msgid "Wavelet decompose" -msgstr "Wavelet-ontleding" - -#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:130 -msgid "Scal_es" -msgstr "Schal_en" - -#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:136 -msgid "Create a layer group to store the _decomposition" -msgstr "Een laag_groep maken om de wavelet-ontledingen op te slaan" - -#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:138 -msgid "Create a layer group to store the decomposition" -msgstr "Een laaggroep maken om de wavelet-ontledingen op te slaan" - -#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:144 -msgid "_Add a layer mask to each scales layer" -msgstr "Laagmasker _toevoegen aan elke wavelet-laag" - -#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:145 -msgid "Add a layer mask to each scales layer" -msgstr "Laagmasker toevoegen aan elke wavelet-laag" - -#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:202 -msgid "Wavelet-Decompose" -msgstr "Wavelet-ontleding" - -#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:210 -msgid "Decomposition" -msgstr "Ontleding" - -#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:278 -#, c-format -msgid "Scale %d" -msgstr "Schalen %d" - -#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:302 -msgid "Residual" -msgstr "Resterend" - -#: plug-ins/common/web-browser.c:178 -msgid "The operating system is out of memory or resources." -msgstr "Het besturingssysteem heeft onvoldoende geheugen of bronnen." - -#: plug-ins/common/web-browser.c:181 -msgid "The specified file was not found." -msgstr "Opgegeven laag niet gevonden." - -#: plug-ins/common/web-browser.c:184 -msgid "The specified path was not found." -msgstr "Opgegeven pad niet gevonden." - -#: plug-ins/common/web-browser.c:187 -msgid "" -"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." -msgstr "" -"Het .exe-bestand is ongeldig (non-Microsoft Win32 .exe of fout in .exe-" -"bestand)." - -#: plug-ins/common/web-browser.c:190 -msgid "The operating system denied access to the specified file." -msgstr "Het besturingssysteem weigerde toegang tot het opgegeven bestand." - -#: plug-ins/common/web-browser.c:193 -msgid "The file name association is incomplete or invalid." -msgstr "Bestandsnaamassociatie is onvolledig of ongeldig." - -#: plug-ins/common/web-browser.c:196 -msgid "DDE transaction busy" -msgstr "DDE-transactie bezig" - -#: plug-ins/common/web-browser.c:199 -msgid "The DDE transaction failed." -msgstr "DDE-transactie mislukt." - -#: plug-ins/common/web-browser.c:202 -msgid "The DDE transaction timed out." -msgstr "Time-out DDE-transactie." - -#: plug-ins/common/web-browser.c:205 -msgid "The specified DLL was not found." -msgstr "De opgegeven DDL is niet gevonden." - -#: plug-ins/common/web-browser.c:208 -msgid "There is no application associated with the given file name extension." -msgstr "Er is geen applicatie aan deze bestandsextensie gekoppeld." - -#: plug-ins/common/web-browser.c:211 -msgid "There was not enough memory to complete the operation." -msgstr "Onvoldoende geheugen om de bewerking te voltooien." - -#: plug-ins/common/web-browser.c:214 -msgid "A sharing violation occurred." -msgstr "Fout tijdens het delen." - -#: plug-ins/common/web-browser.c:217 -msgid "Unknown Microsoft Windows error." -msgstr "Onbekende Microsoft Windows-fout." - -#: plug-ins/common/web-browser.c:220 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s': %s" -msgstr "Kon '%s': %s niet openen" - -#: plug-ins/common/web-page.c:118 -msgid "From _Webpage..." -msgstr "Van _webpagina…" - -#: plug-ins/common/web-page.c:122 -msgid "Create an image of a webpage" -msgstr "Afbeelding van webpagina maken" - -#: plug-ins/common/web-page.c:139 -msgid "Enter location (_URI)" -msgstr "Geef locatie op (URI)" - -#: plug-ins/common/web-page.c:140 -msgid "URL of the webpage to screenshot" -msgstr "URL van de af te beelden pagina" - -#: plug-ins/common/web-page.c:145 -msgid "_Width (pixels)" -msgstr "_Breedte (beeldpunten)" - -#: plug-ins/common/web-page.c:146 -msgid "The width of the screenshot (in pixels)" -msgstr "De breedte van de schermafdruk (in beeldpunten)" - -#: plug-ins/common/web-page.c:151 -msgid "_Font size" -msgstr "_Lettergrootte" - -#: plug-ins/common/web-page.c:152 -msgid "The font size to use in the page (in pt)" -msgstr "De grootte van de letters van de schermafdruk (in pt)" - -#: plug-ins/common/web-page.c:214 -msgid "Create from webpage" -msgstr "Maken van webpagina" - -#: plug-ins/common/web-page.c:216 -msgid "Cre_ate" -msgstr "M_aken" - -#: plug-ins/common/web-page.c:217 -msgid "Huge" -msgstr "Zeer groot" - -#: plug-ins/common/web-page.c:218 -msgid "Large" -msgstr "Groot" - -#: plug-ins/common/web-page.c:219 -msgctxt "web-page" -msgid "Default" -msgstr "Standaard" - -#: plug-ins/common/web-page.c:220 -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#: plug-ins/common/web-page.c:221 -msgid "Tiny" -msgstr "Heel klein" - -#: plug-ins/common/web-page.c:291 -msgid "Webpage" -msgstr "Webpagina" - -#: plug-ins/common/web-page.c:334 -#, c-format -msgid "No URL was specified" -msgstr "Geen URL opgegeven" - -#: plug-ins/common/web-page.c:392 -#, c-format -msgid "Downloading webpage '%s'" -msgstr "Downloaden van webpagina ‘%s’" - -#: plug-ins/common/web-page.c:401 -#, c-format -msgid "Transferring webpage image for '%s'" -msgstr "Downloaden webpagina-afbeelding voor ‘%s’" - -#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:192 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:225 -msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." -msgstr "" -"Kan geïndexeerde afbeelding met alfakanaal niet exporteren naar BMP-" -"bestandsindeling." - -#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:194 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:227 -msgid "Alpha channel will be ignored." -msgstr "Alfakanaal zal worden genegeerd." - -#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:597 plug-ins/file-fli/fli.c:91 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:110 plug-ins/file-fli/fli.c:131 -#, c-format -msgid "Error writing to file." -msgstr "Fout bij het schrijven van het uitvoerbestand." - -#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1060 -msgid "Compatibility" -msgstr "Compatibiliteit" - -#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1066 -msgid "" -"Some applications can not read BMP images that include color space " -"information. GIMP writes color space information by default. Disabling this " -"option will cause GIMP to not write color space information to the file." -msgstr "" -"Sommige applicaties kunnen geen BMP-bestanden lezen die informatie over de " -"kleurruimte bevatten. GIMP schrijft dit standaard weg. Het uitschakelen van " -"deze optie zorgt ervoor dat GIMP geen kleurruimte-info naar het bestand " -"schrijft." - -#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:169 -msgid "Bad colormap" -msgstr "Foutieve kleurenkaart" - -#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:290 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:299 -#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:307 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:316 -#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:333 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:422 -#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:431 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491 -#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:520 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:557 -#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:587 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:596 -#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:623 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid BMP file" -msgstr "'%s' is geen geldig BMP-bestand" - -# What is the Dutch translation of header? -#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:341 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:463 -#, c-format -msgid "Error reading BMP file header from '%s'" -msgstr "Fout bij het laden van BMP-bestandsheader van '%s'" - -#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:529 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:565 -#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:577 -#, c-format -msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" -msgstr "Niet-ondersteunde compressie (%u) in BMP-bestand van '%s'" - -#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:784 -msgid "Unsupported or invalid bitdepth." -msgstr "Ongeldig of niet ondersteund aantal kleuren." - -#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:987 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:1019 -#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:1044 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:1072 -#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:1103 -msgid "The bitmap ends unexpectedly." -msgstr "De bitmap eindigt onverwacht." - -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:154 plug-ins/file-bmp/bmp.c:180 -msgid "Windows BMP image" -msgstr "Windows BMP-afbeelding" - -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:157 plug-ins/file-bmp/bmp.c:158 -msgid "Loads files of Windows BMP file format" -msgstr "Inladen van bestanden in de Windows BMP-bestandsindeling" - -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:182 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" - -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:185 plug-ins/file-bmp/bmp.c:186 -msgid "Saves files in Windows BMP file format" -msgstr "Opslaan van bestanden in de Windows BMP-indeling" - -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:206 -msgid "Ru_n-Length Encoded" -msgstr "_RunLength-gecodeerd (RLE)" - -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:207 -msgid "" -"Use run-length-encoding compression (only valid for 4 and 8-bit indexed " -"images)" -msgstr "" -"Gebruik run-length-coderingscompressie (alleen geldig voor 4- en 8-bits " -"geïndexeerde afbeeldingen)" - -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:213 -msgid "_Write color space information" -msgstr "_Kleurruimte-informatie opslaan" - -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:214 -msgid "Whether or not to write BITMAPV5HEADER color space data" -msgstr "De kleurruimtegegevens in BITMAPV5HEADER opslaan of niet" - -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:220 -msgid "R_GB format" -msgstr "R_GB-Formaat" - -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:221 -msgid "Export format for RGB images" -msgstr "Export formaat voor RGB afbeeldingen" - -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:222 -msgid "16 bit (R5 G6 B5)" -msgstr "16-bit (R5 G6 B5)" - -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:223 -msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)" -msgstr "16-bit (A1 R5 G5 B5)" - -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:224 -msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)" -msgstr "16-bit (X1 R5 G5 B5)" - -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:225 -msgid "24 bit (R8 G8 B8)" -msgstr "24-bit (R8 G8 B8)" - -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:226 -msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)" -msgstr "32-bit (A8 R8 G8 B8)" - -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:227 -msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)" -msgstr "32-bit (X8 R8 G8 B8)" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:130 plug-ins/file-dds/dds.c:168 -msgid "DDS image" -msgstr "DDS-afbeelding" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:133 plug-ins/file-dds/dds.c:134 -msgid "Loads files in DDS image format" -msgstr "Inladen van bestanden in de DDS-bestandsindeling" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:149 -msgid "Load _mipmaps" -msgstr "Mipmaps _inladen" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:150 -msgid "Load mipmaps if present" -msgstr "Mipmaps inladen indien aanwezig" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:155 -msgid "Flip image _vertically" -msgstr "Afbeelding _verticaal spiegelen" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:156 -msgid "Flip the image vertically on import" -msgstr "De afbeelding bij het inlezen verticaal spiegelen" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:170 -msgid "DDS" -msgstr "DDS" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:174 plug-ins/file-dds/dds.c:175 -msgid "Saves files in DDS image format" -msgstr "Opslaan van bestanden in de DDS-indeling" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:196 -msgid "Compressio_n" -msgstr "C_ompressie" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:197 -msgid "Compression format" -msgstr "Compressietype" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:199 -msgid "BC1 / DXT1" -msgstr "BC1 / DXT1" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:200 -msgid "BC2 / DXT3" -msgstr "BC2 / DXT3" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:201 -msgid "BC3 / DXT5" -msgstr "BC3 / DXT5" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:202 -msgid "BC3nm / DXT5nm" -msgstr "BC3nm / DXT5nm" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:203 -msgid "BC4 / ATI1 (3Dc+)" -msgstr "BC4 / ATI1 (3Dc+)" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:204 -msgid "BC5 / ATI2 (3Dc)" -msgstr "BC5 / ATI2 (3Dc)" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:205 -msgid "RXGB (DXT5)" -msgstr "RXGB (DXT5)" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:206 -msgid "Alpha Exponent (DXT5)" -msgstr "Alfa-exponent (DXT5)" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:207 -msgid "YCoCg (DXT5)" -msgstr "YCoCg (DXT5)" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:208 -msgid "YCoCg scaled (DXT5)" -msgstr "YCoCg geschaald (DXT5)" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:214 -msgid "Use percept_ual error metric" -msgstr "_Perceptuele foutmetriek gebruiken" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:215 -msgid "Use a perceptual error metric during compression" -msgstr "Perceptuele foutmetriek gebruiken tijdens comprimeren" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:221 -msgid "Pixel format" -msgstr "Beeldpunt formaat" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:222 plug-ins/file-dds/dds.c:285 -#: plug-ins/file-dds/dds.c:302 plug-ins/file-webp/file-webp.c:180 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2605 -msgid "Default" -msgstr "Standaard" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:223 -msgid "RGB8" -msgstr "RGB8" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:224 -msgid "RGBA8" -msgstr "RGBA8" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:225 -msgid "BGR8" -msgstr "BGR8" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:226 -msgid "ABGR8" -msgstr "ABGR8" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:227 -msgid "R5G6B5" -msgstr "R5G6B5" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:228 -msgid "RGBA4" -msgstr "RGBA4" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:229 -msgid "RGB5A1" -msgstr "RGB5A1" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:230 -msgid "RGB10A2" -msgstr "RGB10A2" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:231 -msgid "R3G3B2" -msgstr "R3G3B2" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:232 -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:233 -msgid "L8" -msgstr "L8" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:234 -msgid "L8A8" -msgstr "L8A8" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:235 -msgid "AEXP" -msgstr "AEXP" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:236 -msgid "YCOCG" -msgstr "YCOCG" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:242 -msgid "Sav_e type" -msgstr "_Wat opslaan" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:243 -msgid "How to save the image" -msgstr "Wat van de afbeelding op te slaan" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:244 -msgid "Selected layer" -msgstr "Geselecteerde laag" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:245 -msgid "All visible layers" -msgstr "Alle zichtbare lagen" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:246 -msgid "As cube map" -msgstr "Als kubuskaart (cube map)" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:247 -msgid "As volume map" -msgstr "Als volumekaart" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:248 -msgid "As texture array" -msgstr "Als textuurarray" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:254 -msgid "Flip image _vertically on export" -msgstr "Afbeelding _verticaal spiegelen bij exporteren" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:255 -msgid "Flip the image vertically on export" -msgstr "Afbeelding verticaal spiegelen bij exporteren" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:260 -msgid "Set _transparent color" -msgstr "Kleur van transparantie instellen" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:261 -msgid "Make an indexed color transparent" -msgstr "Een bepaalde kleur in de kaart aanwijzen als transparant" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:266 -msgid "Transparent inde_x" -msgstr "Transparant volgnummer" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:267 -msgid "Index of transparent color or -1 to disable (for indexed images only)." -msgstr "" -"Volgnummer op de kleurenkaart van transparant of -1 voor dekkende afbeelding " -"(alleen bij geïndexeerde afbeeldingen)" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:273 -msgid "_Mipmaps" -msgstr "_Mipmaps" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:274 -msgid "How to handle mipmaps" -msgstr "Wat te doen met mipmaps" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:275 -msgid "No mipmaps" -msgstr "Mipmaps _niet inladen" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:276 -msgid "Generate mipmaps" -msgstr "Mipmaps genereren" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:277 -msgid "Use existing mipmaps" -msgstr "Bestaande mipmaps gebruiken" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:283 -msgid "F_ilter" -msgstr "Fi_lter" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:284 -msgid "Filtering to use when generating mipmaps" -msgstr "Soort filter voor het genereren van mipmaps" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:286 -msgid "Nearest" -msgstr "Dichtsbijzijnde" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:287 plug-ins/map-object/map-object-main.c:142 -msgid "Box" -msgstr "Blok" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:288 -msgid "Triangle" -msgstr "Driehoek" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:289 -msgid "Quadratic" -msgstr "Kwadratisch" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:290 -msgid "B-Spline" -msgstr "B-Spline" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:291 -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:292 -msgid "Catmull-Rom" -msgstr "Catmull-Rom" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:293 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:294 -msgid "Kaiser" -msgstr "Kaiser" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:300 -msgid "_Wrap mode" -msgstr "_Inpakmethode" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:301 -msgid "Wrap mode to use when generating mipmaps" -msgstr "Inpakmethode te gebruiken bij het genereren van mipmaps" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:303 -msgid "Mirror" -msgstr "Spiegelen" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:304 -msgid "Repeat" -msgstr "Herhalen" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:305 -msgid "Clamp" -msgstr "Klemmen" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:311 -msgid "Appl_y gamma correction" -msgstr "Gamma_correctie toepassen" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:312 -msgid "Use gamma correct mipmap filtering" -msgstr "Voor gamma gecorrigeerd filteren voor mipmap" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:317 -msgid "Use sRG_B colorspace" -msgstr "De sRG_B-kleurruimte gebruiken" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:318 -msgid "Use sRGB colorspace for gamma correction" -msgstr "De sRGB-kleurruimte gebruiken voor gammacorrectie" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:323 plug-ins/flame/flame.c:204 -msgid "_Gamma" -msgstr "_Gamma" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:324 -msgid "Gamma value to use for gamma correction (e.g. 2.2)" -msgstr "Gammawaarde te gebruiken voor gammacorrectie (bijv. 2,2)" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:329 -msgid "Preserve al_pha test coverage" -msgstr "Alfa_test-dekking bewaren" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:330 -msgid "Preserve alpha test coverage for alpha channel maps" -msgstr "Alfa_test-dekking bewaren bij alfakanaal map" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:336 -msgid "Alp_ha test threshold" -msgstr "_Alfatest-drempel" - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:337 -msgid "" -"Alpha test threshold value for which alpha test coverage should be preserved" -msgstr "" -"Drempelwaarde voor de alfatest waarvoor de dekking van de alfatest behouden " -"moet blijven" - -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:179 -#, c-format -msgid "Loading: %s" -msgstr "Bezig met laden: %s" - -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:250 -#, c-format -msgid "" -"Unsupported DDS pixel format:\n" -"bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, flags: %u" -msgstr "" -"Niet-ondersteund DDS pixel formaat:\n" -"bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, flags: %u" - -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:506 -#, c-format -msgid "Invalid or corrupted DDS header." -msgstr "Ongeldige of beschadigde DDS-header." - -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:518 -#, c-format -msgid "Could not allocate a new image." -msgstr "Kan geen nieuwe afbeelding aanmaken (geheugentekort)." - -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:534 -#, c-format -msgid "Error reading palette." -msgstr "Fout bij het lezen kleurenpalet." - -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:829 -#, c-format -msgid "Invalid DDS format magic number." -msgstr "Ongeldig magisch getal van DDS-indeling." - -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:845 -msgid "" -"File lacks expected pixel format flags! Image may not be decoded correctly." -msgstr "" -"Bestand mist de verwachte pixelindeling gegevens! Het beeld wordt mogelijk " -"niet correct gedecodeerd." - -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:880 -#, c-format -msgid "Invalid pixel format." -msgstr "Ongeldige pixelindeling." - -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:905 -#, c-format -msgid "Unsupported format (FourCC: %c%c%c%c, hex: %08x)" -msgstr "Ongeldige indeling (FourCC: %c%c%c%c, hex: %08x)" - -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:927 -#, c-format -msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d" -msgstr "Ongeldige bpp waarde voor RGB data: %d" - -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:938 -#, c-format -msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d" -msgstr "Ongeldige bpp waarde voor helderheid data: %d" - -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:960 -#, c-format -msgid "Invalid DX10 header" -msgstr "Ongeldige DX10-header" - -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:998 -#, c-format -msgid "Unsupported DXGI Format: %u" -msgstr "Niet-ondersteunde DXGI indeling: %u" - -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1186 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1250 -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1270 -#, c-format -msgid "Requested data exceeds size of file.\n" -msgstr "Gegevensomvang groter dan de grootte van het bestaand.\n" - -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1194 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1276 -#, c-format -msgid "Unexpected EOF.\n" -msgstr "Onverwacht bestandseinde.\n" - -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1602 -msgid "Open DDS" -msgstr "DDS openen" - -#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:566 -#, c-format -msgid "Saving: %s" -msgstr "%s opslaan" - -#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1942 -msgid "Mipmap Options" -msgstr "Mipmap-opties" - -#. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace -#: plug-ins/file-dds/misc.c:70 -msgid "Decoding YCoCg pixels..." -msgstr "Decoderen YCoCg pixels..." - -#. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace -#: plug-ins/file-dds/misc.c:137 -msgid "Decoding YCoCg (scaled) pixels..." -msgstr "Decoderen YCoCg (geschaalde) pixels..." - -#: plug-ins/file-dds/misc.c:204 -msgid "Decoding Alpha-exponent pixels..." -msgstr "Alfa-exponentpixels decoderen..." - -#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:114 -msgid "Loads files in the OpenEXR file format" -msgstr "Inladen van bestanden in de OpenEXR-bestandsindeling" - -# What is the Dutch translation of header? -#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:217 -#, c-format -msgid "Error querying image dimensions from '%s'" -msgstr "Fout tijdens opvragen beeldafmetingen van '%s'" - -# What is the Dutch translation of header? -# -- -# is er niet -# pm -#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:237 -#, c-format -msgid "Error querying image precision from '%s'" -msgstr "Fout tijdens opvragen bitdiepteprecisie van '%s'" - -# What is the Dutch translation of header? -#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:256 -#, c-format -msgid "Error querying image type from '%s'" -msgstr "Fout tijdens opvragen beeldformaat van '%s'" - -# What is the Dutch translation of header? -#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:319 -#, c-format -msgid "Error reading pixel data from '%s'" -msgstr "Fout bij het lezen van pixelgegevens van '%s'" - -#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:357 plug-ins/file-exr/file-exr.c:371 -#, c-format -msgid "Failed to load metadata: %s" -msgstr "Kon metagegevens niet inladen: %s" - -#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:435 -msgid "Import OpenEXR" -msgstr "Importeren OpenEXR" - -#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:450 -msgid "Unknown Channel Name" -msgstr "Onbekende Kanaal Naam" - -#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:451 -msgid "" -"The image contains a single unknown channel.\n" -"It has been converted to grayscale." -msgstr "" -"De afbeelding bevat één onbekend kanaal.\n" -"Het is omgezet naar grijswaarden." - -#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:453 -msgid "Chroma Channels" -msgstr "Chroma kanalen" - -#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:454 -msgid "" -"OpenEXR chroma channels are not yet supported.\n" -"They have been discarded." -msgstr "" -"OpenEXR chroma worden nog niet ondersteund\n" -"deze zijn overgeslagen." - -#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:136 -msgid "G3 fax image" -msgstr "G3 fax-afbeelding" - -# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? -#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:299 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:597 -#, c-format -msgid "Could not create buffer to process image data." -msgstr "Kon geen buffergeheugen krijgen om gegevens te bewerken." - -#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:564 -#, c-format -msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." -msgstr "" -"Ongeldig afbeeldingsformaat (%d x %d). Mogelijk is de afbeelding beschadigd." - -# afsluiten/sluiten -#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 -#, c-format -msgid "Could not create image." -msgstr "Kon geen afbeelding maken." - -#: plug-ins/file-fits/fits.c:180 plug-ins/file-fits/fits.c:218 -msgid "Flexible Image Transport System" -msgstr "Flexible Image Transport System" - -#: plug-ins/file-fits/fits.c:183 -msgid "Load file of the FITS file format" -msgstr "Inladen van bestanden in de FITS-bestandsindeling" - -#: plug-ins/file-fits/fits.c:184 -msgid "Load file of the FITS file format (Flexible Image Transport System)" -msgstr "" -"Inladen van bestanden in de FITS-bestandsindeling (Flexible Image Transport " -"System)" - -#: plug-ins/file-fits/fits.c:201 -msgid "Re_placement for undefined pixels" -msgstr "Ve_rvanging voor ongedefinieerde beeldpunten" - -#: plug-ins/file-fits/fits.c:202 -msgid "Replacement for undefined pixels" -msgstr "Vervanging voor ongedefinieerde beeldpunten" - -#: plug-ins/file-fits/fits.c:204 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288 -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1456 -msgid "White" -msgstr "Wit" - -#: plug-ins/file-fits/fits.c:221 -msgid "Export file in the FITS file format" -msgstr "Exporteren van bestanden in de FITS-bestandsindeling" - -#: plug-ins/file-fits/fits.c:222 -msgid "" -"FITS exporting handles all image types except those with alpha channels." -msgstr "" -"FITS export kan alle soorten afbeeldingen exporteren behalve die met " -"alfakanalen." - -#: plug-ins/file-fits/fits.c:381 -msgid "Error during opening of FITS file" -msgstr "Fout bij openen FITS-bestand" - -#: plug-ins/file-fits/fits.c:394 plug-ins/file-fits/fits.c:600 -msgid "FITS file keeps no displayable images" -msgstr "FITS-bestand behoudt geen weergeefbare afbeeldingen" - -#: plug-ins/file-fits/fits.c:492 -msgid "FITS HDU" -msgstr "FITS HDU" - -#: plug-ins/file-fits/fits.c:630 -msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" -msgstr "FITS kan geen beelden met alfakanalen exporteren" - -#: plug-ins/file-fits/fits.c:995 -msgid "Open FITS File" -msgstr "FITS-bestand openen" - -#: plug-ins/file-fli/fli.c:45 plug-ins/file-fli/fli.c:59 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:75 plug-ins/file-fli/fli.c:924 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:1244 plug-ins/file-fli/fli.c:1524 -#, c-format -msgid "Error reading from file." -msgstr "Fout bij het lezen bestand." - -#: plug-ins/file-fli/fli.c:157 plug-ins/file-fli/fli.c:167 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:179 -msgid "Error reading header. " -msgstr "Fout tijdens lezen bestands-header. " - -#: plug-ins/file-fli/fli.c:187 -#, c-format -msgid "Invalid header: not a FLI/FLC animation!" -msgstr "Ongeldige header: geen FLI/FLC animatie!" - -#: plug-ins/file-fli/fli.c:205 -#, c-format -msgid "Incorrect file size in header: %u, should be: %u." -msgstr "Ongeldige bestandsgrootte in de header: %u, moet zijn: %u." - -#: plug-ins/file-fli/fli.c:213 -msgid "Number of frames is 0. Setting to 2." -msgstr "Het aantal frames is 0. We zetten het op 2." - -#: plug-ins/file-fli/fli.c:220 -#, c-format -msgid "Suspicious frame delay of %ums. Setting delay to 70ms." -msgstr "Verdachte framevertraging van %ums. We zetten de vertraging op 70ms." - -#: plug-ins/file-fli/fli.c:249 plug-ins/file-fli/fli.c:258 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:269 plug-ins/file-fli/fli.c:276 -msgid "Error writing header. " -msgstr "Fout tijdens schrijven van de bestands-header. " - -#: plug-ins/file-fli/fli.c:283 -#, c-format -msgid "Invalid header: unrecognized magic number!" -msgstr "Fout in de header: Ongeldig magisch getal!" - -#: plug-ins/file-fli/fli.c:313 plug-ins/file-fli/fli.c:345 -msgid "Error reading frame. " -msgstr "Fout bij het lezen frame. " - -#: plug-ins/file-fli/fli.c:323 -#, c-format -msgid "Invalid frame size points past end of file!" -msgstr "Ongeldige afmeting van frame wijst voorbij het einde van het bestand!" - -#: plug-ins/file-fli/fli.c:353 -#, c-format -msgid "Invalid chunk size points past end of file!" -msgstr "" -"Ongeldige afmeting van datablok wijst voorbij het einde van het bestand!" - -#: plug-ins/file-fli/fli.c:476 -#, c-format -msgid "Invalid header: magic number is wrong!" -msgstr "Fout in header: ongeldig magisch getal!" - -#: plug-ins/file-fli/fli.c:513 -msgid "Error writing frame header. " -msgstr "Fout tijdens opslaan frame-header. " - -#: plug-ins/file-fli/fli.c:537 plug-ins/file-fli/fli.c:547 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:556 plug-ins/file-fli/fli.c:575 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:715 plug-ins/file-fli/fli.c:726 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:735 plug-ins/file-fli/fli.c:756 -msgid "Error reading palette. " -msgstr "Fout bij het lezen kleurenpalet. " - -#: plug-ins/file-fli/fli.c:611 plug-ins/file-fli/fli.c:619 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:657 plug-ins/file-fli/fli.c:666 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:685 plug-ins/file-fli/fli.c:789 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:797 plug-ins/file-fli/fli.c:832 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:842 plug-ins/file-fli/fli.c:862 -msgid "Error writing color map. " -msgstr "Fout tijdens opslaan kleurenpalet. " - -#: plug-ins/file-fli/fli.c:905 -msgid "Error writing black. " -msgstr "Fout tijdens opslaan zwart. " - -#: plug-ins/file-fli/fli.c:944 plug-ins/file-fli/fli.c:955 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:965 plug-ins/file-fli/fli.c:1085 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:1094 plug-ins/file-fli/fli.c:1108 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:1123 plug-ins/file-fli/fli.c:1132 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:1146 plug-ins/file-fli/fli.c:1156 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:1300 plug-ins/file-fli/fli.c:1327 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:1343 plug-ins/file-fli/fli.c:1375 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:1385 plug-ins/file-fli/fli.c:1399 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:1409 -msgid "Error writing frame. " -msgstr "Fout bij het schrijven frame. " - -#: plug-ins/file-fli/fli.c:992 plug-ins/file-fli/fli.c:1004 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:1015 plug-ins/file-fli/fli.c:1034 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:1186 plug-ins/file-fli/fli.c:1200 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:1213 plug-ins/file-fli/fli.c:1226 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:1245 plug-ins/file-fli/fli.c:1440 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:1456 plug-ins/file-fli/fli.c:1475 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:1490 plug-ins/file-fli/fli.c:1503 -#: plug-ins/file-fli/fli.c:1525 -msgid "Error reading compressed data. " -msgstr "Fout tijdens lezen van gecomprimeerde gegevens. " - -#: plug-ins/file-fli/fli.c:1022 -#, c-format -msgid "Overflow reading compressed data. Possibly corrupt file." -msgstr "" -"Overflow fout bij het lezen van gecomprimeerde gegevens. Wellicht beschadigd " -"bestand." - -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:222 -msgid "AutoDesk FLIC animation" -msgstr "AutoDesk FLIC-animatie" - -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:188 -msgid "Load FLI-movies" -msgstr "FLI-film laden" - -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:189 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:227 -msgid "This is an experimental plug-in to handle FLI movies" -msgstr "Dit is een experimentele plug-in voor het verwerken van FLI-films" - -# Add extra menu items for Gradient -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:203 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:248 -msgid "_From frame" -msgstr "_Uit frame" - -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:204 -msgid "Load beginning from this frame" -msgstr "Begin lezen uit dit frame" - -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:209 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:254 -msgid "_To frame" -msgstr "_Naar frame" - -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:210 -msgid "End loading with this frame" -msgstr "Stoppen met laden na deze frame" - -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:224 -msgid "FLI Animation" -msgstr "FLI-animatie" - -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:226 -msgid "Export FLI-movies" -msgstr "FLI-film exporteren" - -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:249 -msgid "Export beginning from this frame" -msgstr "Begin met exporteren vanaf dit frame" - -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:255 -msgid "End exporting with this frame (or -1 for all frames)" -msgstr "" -"Exporteren beëindigen na dit frame (of -1 om alle beelden te exporteren)" - -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:568 -#, c-format -msgid "Frame %d (%ums)" -msgstr "Frame %d (%ums)" - -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:595 -#, c-format -msgid "Failed to read frame %d. Possibly corrupt animation.\n" -msgstr "Kan frame %d niet lezen. Mogelijk corrupte animatie.\n" - -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:927 -msgid "Open FLIC Animation" -msgstr "FLIC-animatie openen" - -#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Invalid icon size. \n" -"It will not be exported" -msgstr "" -"Ongeldige pictogram afmeting\n" -"Hij wordt niet geëxporteerd" - -#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:236 -#, c-format -msgid "" -"Duplicate layer size. \n" -"It will not be exported" -msgstr "" -"Dubbele laagafmeting.\n" -"Deze wordt niet geëxporteerd" - -#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:314 -msgid "" -"Valid ICNS icons sizes are:\n" -" 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,\n" -"64x64, 128x128, 256x256, 512x512, and 1024x1024.\n" -"Any other sized layers will be ignored on export." -msgstr "" -"Geldige afmetingen voor ICNS pictogrammen zijn:\n" -" 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,\n" -"64x64, 128x128, 256x256, 512x512, and 1024x1024.\n" -"Alle lagen met andere afmetingen worden overgeslagen bij de export." - -#. Don't show warning by default -#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:322 -msgid "Export Icons" -msgstr "Pictogrammen exporteren" - -#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:531 -#, c-format -msgid "Error writing icns: %s" -msgstr "Fout bij het exporteren van icns: '%s'" - -#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:595 -#, c-format -msgid "" -"No valid sized layers. Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " -"24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." -msgstr "" -"Geen lagen met bruikbare afmeting. Geldige afmetingen voor lagen zijn 16x12, " -"16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, " -"or 1024x1024." - -#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:613 -#, c-format -msgid "" -"Invalid layer size(s). Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " -"24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." -msgstr "" -"Ongeldige laag afmeting(en). Geldige afmetingen voor lagen zijn 16x12, " -"16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, " -"or 1024x1024." - -# Do not rely on librsvg setting GError on failure! -#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:432 -#, c-format -msgid "Error trying to open temporary %s file '%s' for icns loading: %s" -msgstr "Fout bij openen tijdelijk %s bestand '%s' voor laden icns: %s" - -#. ----- Open PSD file ----- -#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:559 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1013 -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:601 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72 -#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:620 -#: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:459 -#, c-format -msgid "Opening thumbnail for '%s'" -msgstr "Miniatuur voor '%s' wordt geopend" - -#: plug-ins/file-icns/file-icns.c:133 -msgid "Icns" -msgstr "Icns" - -#: plug-ins/file-icns/file-icns.c:177 -msgid "Apple Icon Image" -msgstr "Apple pictogram" - -#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 -msgid "Animated Cursor Settings" -msgstr "Instellingen van Geanimeerde Cursor" - -#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:110 -msgid "_Cursor Name (Optional)" -msgstr "_Cursor Naam (Optioneel)" - -#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:127 -msgid "_Author Name (Optional)" -msgstr "Auteur Naam (Optioneel)" - -#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:144 -msgid "_Delay between frames:" -msgstr "_Vertraging tussen frames:" - -#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:154 -msgid " jiffies (16.66 ms)" -msgstr " jiffies (16.66 ms)" - -#. Cursor -#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:164 -msgid "Icon Details" -msgstr "Pictogramdetails" - -#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 -msgid "" -"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " -"applications may not open this file correctly." -msgstr "" -"Grote pictogrammen en compressie wordt niet door alle programma's " -"ondersteund. Oudere toepassingen kunnen dit bestand mogelijk niet correct " -"openen." - -#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:267 -msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" -msgstr "1 bpb, 1-bit alfa, 2-kleurenpalet" - -#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:268 -msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" -msgstr "4 bpb, 1-bit alfa, 16-kleurenpalet" - -#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:269 -msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" -msgstr "8 bpb, 1-bit alfa, 256-kleurenpalet" - -#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:270 -msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" -msgstr "24 bpb, 1-bit alfa, geen kleurenpalet" - -#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:271 -msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" -msgstr "32 bpb, 8-bit alfa, geen kleurenpalet" - -#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:286 -msgid "Compressed (PNG)" -msgstr "Gecomprimeerd (PNG)" - -# What does 'Hot Spot' mean here? -#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:562 -msgid "Hot spot _X:" -msgstr "Hot spot _X:" - -# What does 'Hot Spot' mean here? -#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:575 -msgid "Hot spot _Y:" -msgstr "Hot spot _Y:" - -#: plug-ins/file-ico/ico-export.c:217 -#, c-format -msgid "" -"Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of " -"%d icons." -msgstr "" -"Niet-interactief aangeroepen met %d en %d hotspotcoördinaten met een " -"afbeelding van %d pictogrammen." - -#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:224 -#, c-format -msgid "Could not read '%lu' bytes" -msgstr "Kon '%lu' bytes niet lezen" - -#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:252 -#, c-format -msgid "Icon #%d has zero width or height" -msgstr "Pictogram #%d heeft breedte of hoogte van nul" - -#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:868 plug-ins/file-ico/ico-load.c:899 -#, c-format -msgid "Invalid ANI metadata" -msgstr "Ongeldige ANI metagegevens" - -#: plug-ins/file-ico/ico.c:172 plug-ins/file-ico/ico.c:295 -msgid "Microsoft Windows icon" -msgstr "Microsoft Windows-pictogram" - -#: plug-ins/file-ico/ico.c:200 plug-ins/file-ico/ico.c:322 -msgid "Microsoft Windows cursor" -msgstr "Microsoft Windows cursor" - -#: plug-ins/file-ico/ico.c:230 plug-ins/file-ico/ico.c:360 -msgid "Microsoft Windows animated cursor" -msgstr "Microsoft Windows geanimeerde cursor" - -#: plug-ins/file-ico/ico.c:234 -msgid "Loads files of Windows ANI file format" -msgstr "Inladen van bestanden in de Windows ANI-bestandsindeling" - -#: plug-ins/file-ico/ico.c:276 -msgid "Loads a preview from a Windows ANI files" -msgstr "Voorbeeld van een Windows ANI-bestand laden" - -#: plug-ins/file-ico/ico.c:364 plug-ins/file-ico/ico.c:365 -msgid "Saves files in Windows ANI file format" -msgstr "Opslaan van bestanden in de Windows ANI-indeling" - -#: plug-ins/file-ico/ico.c:383 -msgid "Cursor Name (Optional)" -msgstr "Cursor Naam (Optioneel)" - -#: plug-ins/file-ico/ico.c:389 -msgid "Cursor Author (Optional)" -msgstr "Cursor Auteur (Optioneel)" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:146 -#, c-format -msgid "File size: %s" -msgstr "Bestandsgrootte: %s" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:717 -msgid "Calculating file size..." -msgstr "Bestandsgrootte wordt berekend..." - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:807 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:878 -msgid "File size: unknown" -msgstr "Bestandsgrootte: onbekend" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:886 -msgid "Enable preview to obtain the file size." -msgstr "Schakel voorbeeld in om bestandsgrootte te zien." - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:891 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2451 -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1310 -msgid "No soft-proofing profile" -msgstr "Geen afdrukvoorbeeld-profiel" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:221 -msgid "JPEG preview" -msgstr "JPEG-voorbeeld" - -# Do not rely on librsvg setting GError on failure! -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:486 -#, c-format -msgid "" -"Error trying to open temporary %s file '%s' for jpeg metadata loading: %s" -msgstr "" -"Fout bij openen tijdelijk %s bestand '%s' om jpeg metagegevens te laden: %s" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:135 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:182 -msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG-afbeelding" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:138 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 -msgid "Loads files in the JPEG file format" -msgstr "Inladen van bestanden in de JPEG bestandsindeling" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:163 -msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image" -msgstr "Een miniatuur uit een JPEG afbeelding inladen" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:164 -msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image, if one exists" -msgstr "Een miniatuur uit een JPEG afbeelding inladen als die bestaat" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:185 -msgid "Exports files in the JPEG file format" -msgstr "Exporteren van bestanden in de JPEG-bestandsindeling" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:186 -msgid "Exports files in the lossy, widely supported JPEG format" -msgstr "Exporteren van bestanden in de alom bekende JPEG-bestandsindeling" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:195 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:251 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:211 -msgid "Quality of exported image" -msgstr "Kwaliteit van geëxporteerde afbeelding" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:216 -msgid "S_moothing" -msgstr "_Gladmaken" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:217 -msgid "Smoothing factor for exported image" -msgstr "Afvlakkingsfactor voor geëxporteerde afbeelding" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:222 -msgid "Optimi_ze" -msgstr "_Optimaliseren" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:223 -msgid "Use optimized tables during Huffman coding" -msgstr "Geoptimaliseerde tabellen gebruiken bij Huffman coderen" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:228 -msgid "_Progressive" -msgstr "_Progressief" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:229 -msgid "Create progressive JPEG images" -msgstr "Progressieve JPEG afbeelding maken" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:234 -msgid "Export as CM_YK" -msgstr "Exporteren als _CMYK" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:235 -msgid "Create a CMYK JPEG image using the soft-proofing color profile" -msgstr "Een CMYK JPEG afbeelding maken met het afdrukvoorbeeld-kleurprofiel" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:240 -msgid "Su_bsampling" -msgstr "_Subsampling" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:241 -msgid "Sub-sampling type" -msgstr "Subsampling type" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:242 -msgid "4:4:4 (best quality)" -msgstr "4:4:4 (beste kwaliteit)" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:243 -msgid "4:2:2 (chroma halved horizontally)" -msgstr "4:2:2 (horizontaal gehalveerd chroma)" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:244 -msgid "4:4:0 (chroma halved vertically)" -msgstr "4:2:2 (verticaal gehalveerd chroma)" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:245 -msgid "4:2:0 (chroma quartered)" -msgstr "4:2:0 (kwart chroma)" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:250 -msgid "Baseline" -msgstr "Basislijn-JPEG" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:251 -msgid "" -"Force creation of a baseline JPEG (non-baseline JPEGs can't be read by all " -"decoders)" -msgstr "" -"Forceer het maken van een basislijn-JPEG (niet-basislijn-JPEG's kunnen niet " -"door alle decoders worden gelezen)" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:257 -msgid "Inter_val (MCU rows):" -msgstr "_Interval (MCU-rijen):" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:258 -msgid "Interval of restart markers (in MCU rows, 0 = no restart markers)" -msgstr "" -"Interval van herstartmarkeringen (in MCU-rijen, 0 = geen herstartmarkeringen)" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:264 -msgid "_DCT method" -msgstr "_DCT methode" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:265 -msgid "DCT method to use" -msgstr "Te gebruiken DCT methode" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:266 -msgid "Fast Integer" -msgstr "Snelle integer" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:267 -msgid "Integer" -msgstr "Integer" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:268 -msgid "Floating-Point" -msgstr "Drijvende komma" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:275 -msgid "_Use quality settings from original image" -msgstr "_Kwaliteitsinstellingen van de oorspronkelijke afbeelding gebruiken" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:276 -msgid "" -"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " -"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " -"quality and file size." -msgstr "" -"Als de oorspronkelijke JPEG niet-standaard kwaliteitsinstellingen gebruikte, " -"schakel dan deze optie in om bijna dezelfde kwaliteit en bestandsgrootte te " -"verkrijgen." - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:298 -msgid "Sho_w preview in image window" -msgstr "_Voorbeeld tonen in afbeeldingsvenster" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:299 -msgid "Creates a temporary layer with an export preview" -msgstr "Creëert een tijdelijke laag met een exportvoorbeeld" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:303 -msgid "Use _arithmetic coding" -msgstr "Gebruik _wiskundige codering" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:304 -msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" -msgstr "" -"Oudere software kan wiskundig gecodeerde afbeeldingen mogelijk niet openen" - -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:309 -msgid "Use restart mar_kers" -msgstr "He_rstartmarkeringen gebruiken" - -#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:502 -msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" -msgstr "Fout: kan GIMP basisafbeeldingstype niet omzetten naar PSD-modus" - -#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2153 -#, c-format -msgid "" -"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " -"more than 30,000 pixels wide or tall." -msgstr "" -"Kon '%s' niet opslaan. De PSD-bestandsindeling ondersteunt geen afbeeldingen " -"die meer dan 30.000 beeldpunten breed of hoog zijn." - -#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2200 -#, c-format -msgid "" -"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " -"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." -msgstr "" -"Kon '%s' niet opslaan. De PSD-bestandsindeling ondersteunt geen afbeeldingen " -"met lagen die meer dan 30.000 beeldpunten breed of hoog zijn." - -#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2453 -msgid "Export Image as PSD" -msgstr "Afbeelding als PSD exporteren" - -#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2500 -msgid "" -"Duotone color space information from the original\n" -"imported image will be used." -msgstr "" -"Duotoon kleurruimte informatie uit de originele\n" -"geïporteerde afbeelding wordt gebruikt." - -#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2563 -msgid "" -"PSD files can store up to 998 paths. \n" -"The rest will be discarded." -msgstr "" -"PSD-bestanden kunnen maximaal 998 paden opslaan.\n" -"De rest wordt weggelaten." - -#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2679 -msgid "Indexed Image Warning" -msgstr "Waarschuwing geïndexeerd bestand" - -#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2680 -msgid "" -"Photoshop does not support indexed images that have more than one layer. " -"Layers will be merged on export." -msgstr "" -"Photoshop ondersteunt geen geïndexeerde bestanden met meer dan een laag. De " -"lagen zullen bij exporteren worden samengevoegd." - -#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2701 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3783 -msgid "Compatibility Notice" -msgstr "Compatibiliteitsmelding" - -#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2696 -msgid "" -"Legacy layer modes have better compatibility with Photoshop, but do not " -"support Clip to Backdrop, which is needed for using Photoshop's 'Blend " -"Clipped Layers as Group'. If you encounter display issues, consider " -"switching to those layer modes." -msgstr "" -"Oudere laagmodi zijn beter compatibel met Photoshop, maar ondersteunen Clip " -"naar Achtergrond niet, wat nodig is voor het gebruik van Photoshop's " -"'Geknipte lagen mengen als groep'. Als u weergaveproblemen ondervindt, " -"overweeg dan om naar die laagmodi over te schakelen." - -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:312 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138 -#, c-format -msgid "Error loading PSD file: %s" -msgstr "Fout bij laden PSD-bestand: %s" - -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:464 -#, c-format -msgid "Invalid PSD metadata layer format" -msgstr "Ongeldige PSD metagegevenslaag formaat" - -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:543 -#, c-format -msgid "Not a valid Photoshop document file" -msgstr "Geen geldig Photoshop-bestand" - -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:550 -#, c-format -msgid "Unsupported file format version: %d" -msgstr "Niet-ondersteunde versie van bestandsindeling: %d" - -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:557 -#, c-format -msgid "Too many channels in file: %d" -msgstr "Te veel kanalen in bestand: %d" - -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:581 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" -msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige beeldgrootte: %dx%d" - -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:596 plug-ins/file-psd/psd-load.c:606 -#, c-format -msgid "Unsupported color mode: %s" -msgstr "Niet-ondersteunde kleurmodus: %s" - -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:633 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth: %d" -msgstr "Niet-ondersteunde bitdiepte: %d" - -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:667 plug-ins/file-psd/psd-load.c:677 -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:916 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1277 -#, c-format -msgid "The file is corrupt!" -msgstr "Het bestand is beschadigd!" - -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:845 -#, c-format -msgid "Too many channels in layer: %d" -msgstr "Te veel kanalen in laag: %d" - -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:952 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" -msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige laaghoogte: %d" - -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:961 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" -msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige laagbreedte: %d" - -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:971 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" -msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige laaggrootte: %dx%d" - -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:996 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid mask info size." -msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige maskerinfo-grootte." - -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1179 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" -msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige hoogte laagmasker: %d" - -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1188 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" -msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige breedte laagmasker: %d" - -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1198 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" -msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige grootte laagmasker: %dx%d" - -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2225 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2958 -#, c-format -msgid "Unsupported compression mode: %d" -msgstr "Niet-ondersteunde compressiemethode: %d" - -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3120 -msgid "Extra" -msgstr "Extra" - -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3343 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid channel size" -msgstr "Ongeldige of niet-ondersteunde kanaalgrootte" - -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3412 -#, c-format -msgid "Failed to decompress data" -msgstr "Kon gegevens niet decomprimeren" - -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3795 -msgid "Duotone Import" -msgstr "Duotone Import" - -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3796 -msgid "" -"Image will be imported as Grayscale.\n" -"Duotone color space data has been saved\n" -"and can be reapplied on export." -msgstr "" -"Afbeelding wordt geïmporteerd als grijswaarden.\n" -"Duotoon-kleurruimtegegevens zijn opgeslagen\n" -"en kunnen bij export opnieuw worden toegepast." - -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3819 -msgid "" -"This PSD file contains features that\n" -"are not yet fully supported in GIMP:" -msgstr "" -"Dit PSD-bestand bevat functies die\n" -"nog niet volledig worden ondersteund in GIMP:" - -#: plug-ins/file-psd/psd-util.c:176 -#, c-format -msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file." -msgstr "" -"Fout bij het lezen van gegevens. Hoogstwaarschijnlijk onverwacht einde van " -"het bestand." - -#: plug-ins/file-psd/psd-util.c:199 -#, c-format -msgid "Unexpected end of file" -msgstr "Onverwacht einde bestand" - -#: plug-ins/file-psd/psd.c:135 plug-ins/file-psd/psd.c:215 -#: plug-ins/file-psd/psd.c:217 -msgid "Photoshop image" -msgstr "Photoshop-afbeelding" - -#: plug-ins/file-psd/psd.c:138 plug-ins/file-psd/psd.c:167 -msgid "Loads images from the Photoshop PSD and PSB file formats" -msgstr "Inladen van bestanden in de Photoshop PSD en PSB bestandsindeling" - -#: plug-ins/file-psd/psd.c:140 -msgid "" -"This plug-in loads images in Adobe Photoshop (TM) native PSD and PSB format." -msgstr "" -"Deze plug-in laadt afbeeldingen in de PSD en PSB bestandsindelingen van " -"Adobe Photoshop (TM)." - -#: plug-ins/file-psd/psd.c:164 -msgid "Photoshop image (merged)" -msgstr "Photoshop-afbeelding (samengevoegd)" - -#: plug-ins/file-psd/psd.c:169 -msgid "" -"This plug-in loads the merged image data in Adobe Photoshop (TM) native PSD " -"and PSB format." -msgstr "" -"Deze plug-in laadt samengevoegde afbeeldingsinformatie in de PSD en PSB " -"bestandsindelingen van Adobe Photoshop (TM)." - -#: plug-ins/file-psd/psd.c:196 -msgid "Loads thumbnails from the Photoshop PSD file format" -msgstr "Inladen van miniaturen in de PSD-bestandsindeling van Photoshop" - -#: plug-ins/file-psd/psd.c:198 -msgid "" -"This plug-in loads thumbnail images from Adobe Photoshop (TM) native PSD " -"format files." -msgstr "" -"Deze plug-in laadt Miniatuurafbeeldingen in de PSD bestandsindeling van " -"Adobe Photoshop (TM)." - -#: plug-ins/file-psd/psd.c:218 -msgid "Saves files in the Photoshop (TM) PSD file format" -msgstr "Opslaan van bestanden in de PSD indeling van Adobe Photoshop (TM)" - -#: plug-ins/file-psd/psd.c:220 -msgid "" -"This filter saves files of Adobe Photoshop (TM) native PSD format. These " -"files may be of any image type supported by GIMP, with or without layers, " -"layer masks, aux channels and guides." -msgstr "" -"Dit filter slaat bestanden op in de PSD bestandsindeling van Adobe Photoshop " -"(TM). Deze bestanden kunnen van elk afbeeldingstype zijn dat door GIMP wordt " -"ondersteund, met of zonder lagen, laagmaskers, extra kanalen en hulplijnen." - -#: plug-ins/file-psd/psd.c:249 -msgid "Assign a Clipping _Path" -msgstr "Een _uitknippad toewijzen" - -#: plug-ins/file-psd/psd.c:250 -msgid "Select a path to be the clipping path" -msgstr "Wijs een pad aan als het uitknippad" - -#: plug-ins/file-psd/psd.c:256 -msgid "Clipping Path _Name" -msgstr "_Naam van uitknippad" - -#: plug-ins/file-psd/psd.c:257 -msgid "" -"Clipping path name\n" -"(ignored if no clipping path)" -msgstr "" -"De naam voor het uitknippad\n" -"(alleen als er een uitknippad is aangewezen)" - -#: plug-ins/file-psd/psd.c:263 -msgid "Path _Flatness" -msgstr "_Platheid van het pad" - -#: plug-ins/file-psd/psd.c:264 -msgid "" -"Clipping path flatness in device pixels\n" -"(ignored if no clipping path)" -msgstr "" -"Platheid van het uitknippad\n" -"(alleen als er een uitknippad is aangewezen)" - -#: plug-ins/file-psd/psd.c:270 -msgid "Export as _CMYK" -msgstr "Exporteren als _CMYK" - -#: plug-ins/file-psd/psd.c:271 -msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile" -msgstr "" -"Een CMYK PSD-afbeelding exporteren met behulp van het afdrukvoorbeeld-" -"kleurprofiel" - -#: plug-ins/file-psd/psd.c:276 -msgid "Export as _Duotone" -msgstr "Exporteren als _Duotoon" - -#: plug-ins/file-psd/psd.c:277 -msgid "" -"Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached " -"to the image when originally imported." -msgstr "" -"Exporteren als _Duotoon PSD-bestand als Duotoon-kleurruimte-informatie in de " -"oorspronkelijke afbeelding was geïmporteerd." - -#: plug-ins/file-psd/psd.c:381 -msgid "Import PSD" -msgstr "PSD importeren" - -#: plug-ins/file-psd/psd.c:532 -msgid "Import PSD metadata" -msgstr "PSD-metagegevens importeren" - -#: plug-ins/file-psd/psd.c:528 -msgid "" -"Metadata fill layers are not supported and will show up as empty layers." -msgstr "" -"Metagegevens opvullagen worden niet ondersteund en zullen als lege laag " -"worden getoond." - -#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:280 -msgid "Load thumbnail from a raw image via darktable" -msgstr "laadt een miniatuurafbeelding uit een raw afbeelding via darktable" - -#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:282 -msgid "" -"This plug-in loads a thumbnail from a raw image by calling darktable-cli." -msgstr "" -"Deze plug-in laadt een miniatuurafbeelding uit een raw afbeelding door " -"darktable-cli te gebruiken." - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 -msgid "Raw Canon" -msgstr "Raw Canon" - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 -msgid "Raw Nikon" -msgstr "Raw Nikon" - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 -msgid "Raw Hasselblad" -msgstr "Raw Hasselblad" - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 -msgid "Raw Sony" -msgstr "Raw Sony" - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 -msgid "Raw Casio BAY" -msgstr "Raw Casio BAY" - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 -msgid "Raw Phantom Software CINE" -msgstr "Raw Phantom Software CINE" - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 -msgid "Raw Sinar" -msgstr "Raw Sinar" - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 -msgid "Raw Kodak" -msgstr "Raw Kodak" - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 -msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" -msgstr "Raw Adobe DNG Digital Negative" - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 -msgid "Raw Epson ERF" -msgstr "Raw Epson ERF" - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 -msgid "Raw Phase One" -msgstr "Raw Phase One" - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 -msgid "Raw Minolta" -msgstr "Raw Minolta" - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 -msgid "Raw Mamiya MEF" -msgstr "Raw Mamiya MEF" - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 -msgid "Raw Leaf MOS" -msgstr "Raw Leaf MOS" - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 -msgid "Raw Olympus ORF" -msgstr "Raw Olympus ORF" - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 -msgid "Raw Pentax PEF" -msgstr "Raw Pentax PEF" - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 -msgid "Raw Logitech PXN" -msgstr "Raw Logitech PXN" - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 -msgid "Raw Apple QuickTake QTK" -msgstr "Raw Apple QuickTake QTK" - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 -msgid "Raw Fujifilm RAF" -msgstr "Raw Fujifilm RAF" - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 -msgid "Raw Panasonic" -msgstr "Raw Panasonic" - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 -msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" -msgstr "Raw Digital Foto Maker RDC" - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 -msgid "Raw Leica RWL" -msgstr "Raw Leica RWL" - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 -msgid "Raw Samsung SRW" -msgstr "Raw Samsung SRW" - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 -msgid "Raw Sigma X3F" -msgstr "Raw Sigma X3F" - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 -msgid "Raw Arriflex ARI" -msgstr "Raw Arriflex ARI" - -#: plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:176 -#, c-format -msgid "" -"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" -"\n" -"GIMP currently supports these RAW loaders:\n" -"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" -"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" -"\n" -"Please install one of them in order to load RAW files." -msgstr "" -"Er is geen raw-programma geïnstalleerd om ‘%s’ bestanden te openen.\n" -"\n" -"GIMP ondersteunt momenteel deze programma‘s:\n" -"- Darktable v1.7 of hoger ((http://www.darktable.org/)\n" -"- RawTherapee v5.2 of hoger (http://rawtherapee.com/)\n" -"Installeer een van deze programma's om raw-bestanden in GIMP te laden." - -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:146 plug-ins/file-sgi/sgi.c:173 -msgid "Silicon Graphics IRIS image" -msgstr "Silicon Graphics IRIS-afbeelding" - -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:149 -msgid "Loads files in SGI image file format" -msgstr "Inladen van bestanden in de SGI-bestandsindeling" - -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:150 -msgid "This plug-in loads SGI image files." -msgstr "Deze plug-in laadt van bestanden in de SGI-bestandsindeling." - -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:179 -msgid "Exports files in SGI image file format" -msgstr "Exporteren van bestanden in de SGI-bestandsindeling" - -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:180 -msgid "This plug-in exports SGI image files." -msgstr "Een afbeelding exporteren in de SGI-bestandsindeling." - -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:200 -msgid "Compression _type" -msgstr "Compressie_type" - -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:201 -msgid "Compression level" -msgstr "Compressieniveau" - -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:202 -msgid "No compression" -msgstr "Geen compressie" - -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:203 -msgid "RLE compression" -msgstr "RLE-compressie" - -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:204 -msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)" -msgstr "Agressieve RLE (niet ondersteund door SGI)" - -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:323 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading." -msgstr "Kan '%s' niet openen om te lezen." - -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:339 -#, c-format -msgid "Invalid width: %hu" -msgstr "Ongeldige breedte: %hu" - -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:347 -#, c-format -msgid "Invalid height: %hu" -msgstr "Ongeldige hoogte: %hu" - -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:355 -#, c-format -msgid "Invalid number of channels: %hu" -msgstr "Ongeldig aantal kanalen: %hu" - -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:640 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing." -msgstr "Kan '%s' niet openen om te schrijven." - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:164 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:210 -msgid "TIFF or BigTIFF image" -msgstr "TIFF- of BigTIFF-afbeelding" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:167 -msgid "Loads files of the TIFF and BigTIFF file formats" -msgstr "Inladen van bestanden in de bestandsindelingen TIFF en BigTiff" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:168 -msgid "" -"Loads files of the Tag Image File Format (TIFF) and its 64-bit offsets " -"variant (BigTIFF)" -msgstr "" -"Inladen van bestanden in de bestandsindelingen Tag Image File Format en de " -"64-bit variant BigTiff" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:199 -msgid "_Keep empty space around imported layers" -msgstr "Lege _ruimte rond geïmporteerde lagen behouden" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:213 -msgid "Exports files in the TIFF or BigTIFF file formats" -msgstr "Exporteren van bestanden in de bestandsindelingen TIFF en BigTiff" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:214 -msgid "" -"Exports files in the Tag Image File Format (TIFF) or its 64-bit offsets " -"variant (BigTIFF) able to support much bigger file sizes" -msgstr "" -"Exporteren van bestanden in de bestandsindelingen Tag Image File Format en " -"de 64-bit variant BigTiff waarin veel grotere bestanden worden ondersteund" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:226 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:238 -msgid "Export in _BigTIFF variant file format" -msgstr "Exporteren in _BigTIFF-bestandsindeling variatie" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:239 -msgid "" -"The BigTIFF variant file format uses 64-bit offsets, hence supporting over " -"4GiB files and bigger" -msgstr "" -"De BigTIFF-bestandsindeling maakt gebruik van 64-bit adressen en ondersteunt " -"dus bestanden van 4GiB en groter" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:245 -msgid "Co_mpression" -msgstr "_Compressie" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:246 -msgid "Compression type" -msgstr "Compressietype" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:248 -msgid "LZW" -msgstr "LZW" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:249 -msgid "Pack Bits" -msgstr "Pack Bits" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:250 -msgid "Deflate" -msgstr "Deflate" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:252 -msgid "CCITT Group 3 fax" -msgstr "CCITT Groep 3 fax" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:253 -msgid "CCITT Group 4 fax" -msgstr "CCITT Groep 4 fax" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:259 -msgid "" -"Keep the color data masked by an alpha channel intact (do not store " -"premultiplied components)" -msgstr "" -"Houd de kleurgegevens gemaskeerd door een alfakanaal intact (sla geen vooraf " -"vermenigvuldigde componenten op)" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:266 -msgid "Create a CMYK TIFF image using the soft-proofing color profile" -msgstr "Een CMYK TIFF afbeelding maken met het afdrukvoorbeeld-kleurprofiel" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:271 -msgid "Save La_yers" -msgstr "_Lagen bewaren" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:272 -msgid "Save Layers" -msgstr "Lagen bewaren" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:277 -msgid "Crop L_ayers" -msgstr "Lagen bij_snijden" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:278 -msgid "Crop Layers" -msgstr "Lagen bijsnijden" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:283 -msgid "Save _GeoTIFF data" -msgstr "_GeoTIFF-gegevens opslaan" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:284 -msgid "Save GeoTIFF data" -msgstr "GeoTIFF-gegevens opslaan" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:423 -#, c-format -msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers." -msgstr "" -"\"Lagen opslaan\"-optie niet geactiveerd tijdens poging om meerdere lagen te " -"exporteren." - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:651 -msgid "" -"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " -"Group 3\"." -msgstr "" -"Alleen monochrome beelden kunnen gecomprimeerd worden met \"CCITT Group 4\" " -"of \"CCITT Group 3\"." - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:665 -msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." -msgstr "Geïndexeerde afbeeldingen kunnen niet naar JPG worden, weggeschreven." - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:724 -msgid "" -"The TIFF format only supports comments in\n" -"7bit ASCII encoding. No comment is saved." -msgstr "" -"De TIFF-bestandsindeling ondersteunt slechts commentaren in \n" -"7-bits ASCII. Geen commentaar opgeslagen." - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:866 -#, c-format -msgid "Failed a scanline write on row %d" -msgstr "Kon geen scanlijn schrijven op rij %d" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1201 -#, c-format -msgid "Writing pages with different bit depth is strange." -msgstr "Wegschrijven van pagina's met verschillende bitdiepte is merkwaardig." - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1276 -msgid "" -"Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a " -"different compression algorithm, or cancel." -msgstr "" -"Waarschuwing: maximale TIFF-bestandsgrootte overschreden. Probeer het " -"opnieuw als BigTIFF of met een ander compressie-algoritme, of annuleer." - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1335 -#, c-format -msgid "" -"The assigned soft-proofing profile is not a CMYK profile.\n" -"This profile will not be included in the exported image." -msgstr "" -"Het toegewezen afdrukvoorbeeld-profiel is geen CMYK-profiel.\n" -"Dit profiel wordt niet opgenomen in de geëxporteerde afbeelding." - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:307 -#, c-format -msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." -msgstr "Dit is geen TIFF afbeelding of een beschadigde afbeelding." - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:334 -#, c-format -msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" -msgstr "TIFF '%s' bevat geen enkele map" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:341 -#, c-format -msgid "" -"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " -"Attempting to load the file with this assumption." -msgid_plural "" -"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " -"Attempting to load the file with this assumption." -msgstr[0] "" -"TIFF '%s' map tellen per header mislukt, hoewel %d pagina lijkt te bestaan. " -"Probeer nu het bestand te laden met deze veronderstelling." -msgstr[1] "" -"TIFF '%s' map tellen per header mislukt, hoewel %d pagina's lijken te " -"bestaan. Probeer nu het bestand te laden met deze veronderstelling." - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:472 -msgid "Extra channels with unspecified data." -msgstr "Extra kanalen met ongespecificeerde data." - -#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than -#. * the PhotometricInterpretation field suggests. -#. * This should not happen as the spec clearly says "This field -#. * must be present if there are extra samples". So the files -#. * can be considered non-conformant. -#. * Let's ask what to do with the channel. -#. -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:484 -msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." -msgstr "Niet-conforme TIFF: extra kanalen zonder 'ExtraSamples'-veld." - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:579 -#, c-format -msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" -msgstr "Kon pagina %d van %d niet lezen. Afbeelding mogelijk beschadigd.\\n\n" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:608 -#, c-format -msgid "" -"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " -"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." -msgstr "" -"Deze afbeelding heeft een lineair kleurprofiel maar dit was niet ingesteld " -"op de eerste laag. De lagen onder laag # %d worden geïnterpreteerd als niet-" -"lineair." - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:616 -msgid "" -"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " -"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " -"separate image." -msgstr "" -"Deze afbeelding heeft meerdere kleurprofielen. We gebruiken de eerste. Als " -"dit tot incorrecte resultaten leidt, kunt u overwegen elke laag als een " -"aparte afbeelding te laden." - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:628 -#, c-format -msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." -msgstr "" -"Verdachte bit diepte: %d voor pagina %d. Mogelijk is de afbeelding " -"beschadigd." - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:702 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." -msgstr "Niet-ondersteunde bit diepte: %d voor pagina %d." - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:717 -#, c-format -msgid "Could not get image width from '%s'" -msgstr "Kan de breedte van de afbeelding niet bepalen van '%s'" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:725 -#, c-format -msgid "Could not get image length from '%s'" -msgstr "Kan de hoogte van de afbeelding niet bepalen van '%s'" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:733 -#, c-format -msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." -msgstr "" -"Ongeldige afbeelding afmetingen: (%u x %u) voor pagina %d. Mogelijk is de " -"afbeelding beschadigd." - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:754 -#, c-format -msgid "" -"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" -"is-white" -msgstr "" -"Kon de fotometrische eigenschappen niet bepalen uit '%s'. De afbeelding is " -"CCITT gecomprimeerd, neem aan min-is-wit" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:761 -#, c-format -msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" -msgstr "" -"Kon de fotometrische eigenschappen niet bepalen uit '%s'. neem aan min-is-" -"zwart" - -#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. -#. * We don't output messages in interactive mode as the user -#. * has already the ability to choose through a dialog. -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:793 -#, c-format -msgid "" -"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" -msgstr "" -"Type alfakanaal is niet gedefinieerd voor %s. Neem aan niet " -"voorvermenigvuldigd" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:818 -#, c-format -msgid "" -"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " -"not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " -"is non-premultiplied alpha." -msgstr "" -"Afbeelding '%s' komt niet overeen met de TIFF specificatie: ExtraSamples " -"veld is niet ingevuld maar er zijn extra kanalen. Gebruik het eerste extra " -"kanaal als niet-voorvermenigvuldigd alfa." - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1107 -#, c-format -msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." -msgstr "Ongeldige of onbekende compressie %u. Zet compressie op geen." - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1165 -#, c-format -msgid "Could not create a new image: %s" -msgstr "Kon geen nieuwe afbeelding maken: %s" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1335 -#, c-format -msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" -msgstr "Onbekende eenheid voor resolutie %d, neem aan dpi" - -#. no res unit tag -#. old AppleScan software produces these -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1345 -msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" -msgstr "Waarschuwing: resolutie gespecificeerd zonder eenheid, neem aan dpi" - -#. xres but no yres -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1353 -msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" -msgstr "Waarschuwing: geen y resolutie informatie, neem aan gelijk aan x" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1374 -msgid "Invalid image resolution info, using default" -msgstr "Ongeldige resolutie informatie, we gebruiken de standaardwaarde" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1436 -#, c-format -msgid "Could not get colormaps from '%s'" -msgstr "Kan kleurenkaart niet lezen uit '%s'" - -#. Validate number of channels to the same maximum as we use for -#. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image -#. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck. -#. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite -#. -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1526 -#, c-format -msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image." -msgstr "Verdacht aantal extra kanalen: %d. Mogelijk corrupte afbeelding." - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1591 -msgid "TIFF Channel" -msgstr "TIFF-kanaal" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1749 -#, c-format -msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." -msgstr "" -"Kon geen gegevens lezen van TIFF '%s'. Het bestand is waarschijnlijk " -"beschadigd." - -# Do not rely on librsvg setting GError on failure! -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1785 -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1828 -#, c-format -msgid "" -"Error trying to open temporary %s file '%s' for tiff metadata loading: %s" -msgstr "" -"Fout bij openen tijdelijk %s bestand '%s' om TIFF metagegevens in te laden: " -"%s" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1908 -#, c-format -msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" -msgstr "" -"%s: Niet-ondersteunde bestandsindeling, geen RGBA conversie beschikbaar" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2023 -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2220 -#, c-format -msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." -msgstr "Lezen van tegel mislukt. Afbeelding mogelijk beschadigd bij regel %d." - -#. Error reading scanline, stop loading -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2032 -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2229 -#, c-format -msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." -msgstr "" -"Lezen van scanlijn mislukt. Afbeelding mogelijk beschadigd bij regel %d." - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2783 -msgid "Import from TIFF" -msgstr "Uit TIFF importeren" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2791 -msgid "_Show reduced images" -msgstr "Gereduceerde _Afbeeldingen tonen" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2836 -msgid "Process extra channel as:" -msgstr "Extra kanaal verwerken als:" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2839 -msgid "_Non-premultiplied alpha" -msgstr "_Niet-voorvermenigvuldigd alfa" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2840 -msgid "Pre_multiplied alpha" -msgstr "Voor-ver_menigvuldigd alfa" - -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2841 -msgid "Channe_l" -msgstr "_Kanaal" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:128 plug-ins/file-webp/file-webp.c:155 -msgid "WebP image" -msgstr "WebP-afbeelding" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:158 plug-ins/file-webp/file-webp.c:159 -msgid "Saves files in the WebP image format" -msgstr "Opslaan van bestanden in de WebP-indeling" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:168 -msgid "WebP" -msgstr "WebP" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:178 -msgid "Source _type" -msgstr "Soor_t bron" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:179 -msgid "WebP encoder preset" -msgstr "Voorinstelling WebP-codering" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:181 -msgid "Picture" -msgstr "Portret" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:182 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:183 -msgid "Drawing" -msgstr "Bezig met tekenen" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:184 -msgid "Icon" -msgstr "Pictogram" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:185 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:192 -msgid "Use lossless encoding" -msgstr "Verliesloze compressie gebruiken" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:197 -msgid "Image _quality" -msgstr "Beeld_kwaliteit" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:198 -msgid "Quality of the image" -msgstr "Kwaliteit van de afbeelding" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:203 -msgid "Alpha q_uality" -msgstr "_Alfakwaliteit" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:204 -msgid "Quality of the image's alpha channel" -msgstr "Kwaliteit van het alfakanaal van de afbeelding" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:209 -msgid "Use Sharp YU_V" -msgstr "Scherpe YU_V gebruiken" - -#. TRANSLATORS: \xe2\x86\x92 is a Unicode -#. * "Rightward Arrow" in UTF-8 encoding. -#. -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:213 -msgid "Use sharper (but slower) RGB→YUV conversion" -msgstr "Scherpere (maar langzamer) RGB→YUV gebruiken" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:218 -msgid "Loop _forever" -msgstr "Blijven _herhalen" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:219 -msgid "Loop animation infinitely" -msgstr "De animatie eindeloos blijven herhalen" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:224 -msgid "_Minimize output size (slower)" -msgstr "Grootte uitvoerbestand _minimaliseren (langzamer)" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:225 -msgid "Minimize output file size" -msgstr "Grootte uitvoerbestand minimaliseren (langzamer)" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:230 -msgid "Max distance between _key-frames" -msgstr "Max. afstand tussen _sleutelframes" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:231 -msgid "Maximum distance between keyframes" -msgstr "Max. afstand tussen sleutelframes" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:236 -msgid "_Default delay between frames" -msgstr "_Default vertraging tussen frames" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:237 -msgid "" -"Default delay (in milliseconds) to use when timestamps for frames are not " -"available or forced." -msgstr "" -"Standaardvertraging (in milliseconden) die moet worden gebruikt wanneer " -"tijdstempels voor frames niet beschikbaar of bruikbaar zijn." - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:243 -msgid "Use default dela_y for all frames" -msgstr "D_eze vertraging voor alle frames gebruiken" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:244 -msgid "Force default delay on all frames" -msgstr "Deze standaardvertraging voor alle frames gebruiken" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:249 -msgid "Save a_nimation" -msgstr "A_nimatie opslaan" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:250 -msgid "Use layers for animation" -msgstr "Lagen gebruiken voor de animatie" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:48 -msgid "(no keyframes)" -msgstr "(geen key-frames)" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:52 -msgid "(all frames are keyframes)" -msgstr "(alle frames zijn key-frames)" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:101 -msgid "out of memory" -msgstr "geheugen vol" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:103 -msgid "not enough memory to flush bits" -msgstr "onvoldoende geheugen om bits te verwijderen" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:105 -msgid "NULL parameter" -msgstr "NULL-parameter" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:107 -msgid "invalid configuration" -msgstr "ongeldige configuratie" - -#. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign. -#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:110 -#, c-format -msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)" -msgstr "ongeldige afbeeldingsafmetingen (maximum: %d×%d)" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:113 -msgid "partition is bigger than 512K" -msgstr "partitie is groter dan 512K" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:115 -msgid "partition is bigger than 16M" -msgstr "partitie is groter dan 16M" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:117 -msgid "unable to flush bytes" -msgstr "kon geen bytes verwijderen" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:119 -msgid "file is larger than 4GiB" -msgstr "bestand is groter dan 4GB" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:121 -msgid "user aborted encoding" -msgstr "door gebruiker afgebroken codering" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:123 -msgid "list terminator" -msgstr "lijstafsluiter" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:125 -msgid "unknown error" -msgstr "onbekende fout" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:209 -#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:609 -#, c-format -msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Kan '%s' niet openen om te schrijven: %s" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:295 -#, c-format -msgid "WebP error: '%s'" -msgstr "WebP-fout: ‘%s’" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106 -#, c-format -msgid "Invalid WebP file '%s'" -msgstr "Ongeldig WebP-bestand ‘%s’" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" -msgstr "Kon geanimeerd WebP-bestand niet ontcijferen '%s'" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:203 -#, c-format -msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" -msgstr "Kon geanimeerde WebP-informatie niet decoderen van '%s'" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" -msgstr "Kon geanimeerd WebP-frame van '%s' niet ontcijferen" - -#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 -#, c-format -msgid "Frame %d (%dms)" -msgstr "Frame %d (%dms)" - -#: plug-ins/flame/flame.c:179 -msgid "_Flame..." -msgstr "_Vlam..." - -#: plug-ins/flame/flame.c:184 -msgid "Create cosmic recursive fractal flames" -msgstr "Kosmische recursieve fractalvlammen aanmaken" - -#: plug-ins/flame/flame.c:194 -msgid "_Brightness" -msgstr "_Helderheid" - -#: plug-ins/flame/flame.c:199 -msgid "Co_ntrast" -msgstr "Co_ntrast" - -#: plug-ins/flame/flame.c:209 -msgid "Sample _density" -msgstr "Monster_dichtheid" - -# What is 'oversample' in Dutch? -#: plug-ins/flame/flame.c:214 -msgid "Spa_tial oversample" -msgstr "Ruim_telijke overbemonstering" - -#: plug-ins/flame/flame.c:219 -msgid "Spatial _filter radius" -msgstr "Straal van ruimtelijk filter" - -#: plug-ins/flame/flame.c:224 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" - -#: plug-ins/flame/flame.c:229 -msgid "_X" -msgstr "_X" - -#: plug-ins/flame/flame.c:234 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" - -#: plug-ins/flame/flame.c:342 -msgid "Drawing flame" -msgstr "Vlam tekenen" - -#: plug-ins/flame/flame.c:529 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file" -msgstr "'%s' is geen standaard bestandstype" - -#: plug-ins/flame/flame.c:818 -msgid "Edit Flame" -msgstr "Vlam bewerken" - -#: plug-ins/flame/flame.c:841 -msgid "Directions" -msgstr "Richtingen" - -#: plug-ins/flame/flame.c:879 -msgid "Controls" -msgstr "Besturingen" - -#: plug-ins/flame/flame.c:887 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Snelheid:" - -#: plug-ins/flame/flame.c:904 -msgid "_Randomize" -msgstr "_Willekeurig maken" - -#: plug-ins/flame/flame.c:916 -msgid "Same" -msgstr "Hetzelfde" - -#: plug-ins/flame/flame.c:917 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:163 -msgid "Random" -msgstr "Willekeurig" - -#: plug-ins/flame/flame.c:918 plug-ins/lighting/lighting-main.c:176 -msgid "Linear" -msgstr "Lineair" - -#: plug-ins/flame/flame.c:919 plug-ins/lighting/lighting-main.c:178 -msgid "Sinusoidal" -msgstr "Sinusoïdaal" - -#: plug-ins/flame/flame.c:920 plug-ins/lighting/lighting-main.c:179 -msgid "Spherical" -msgstr "Bolvormig" - -#: plug-ins/flame/flame.c:921 -msgid "Swirl" -msgstr "Draaiing" - -#: plug-ins/flame/flame.c:922 -msgid "Horseshoe" -msgstr "Hoefijzer" - -#: plug-ins/flame/flame.c:923 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1437 -msgid "Polar" -msgstr "Polair" - -#: plug-ins/flame/flame.c:924 -msgid "Bent" -msgstr "Gebogen" - -#: plug-ins/flame/flame.c:925 -msgid "Handkerchief" -msgstr "Zakdoek" - -#: plug-ins/flame/flame.c:926 -msgid "Heart" -msgstr "Hart" - -#: plug-ins/flame/flame.c:927 -msgid "Disc" -msgstr "Schijf" - -#: plug-ins/flame/flame.c:929 -msgid "Hyperbolic" -msgstr "Hyperbool" - -#: plug-ins/flame/flame.c:930 -msgid "Diamond" -msgstr "Diamant" - -#: plug-ins/flame/flame.c:931 -msgid "Ex" -msgstr "Ex" - -#: plug-ins/flame/flame.c:932 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:259 -msgid "Julia" -msgstr "Julia" - -#: plug-ins/flame/flame.c:933 -msgid "Waves" -msgstr "Golven" - -#: plug-ins/flame/flame.c:934 -msgid "Fisheye" -msgstr "Vissenoog" - -#: plug-ins/flame/flame.c:935 -msgid "Popcorn" -msgstr "Popcorn" - -#: plug-ins/flame/flame.c:936 -msgid "Exponential" -msgstr "Exponentieel" - -#: plug-ins/flame/flame.c:937 -msgid "Power" -msgstr "Kracht" - -#: plug-ins/flame/flame.c:938 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:344 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:354 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 -msgid "Cosine" -msgstr "Cosinus" - -#: plug-ins/flame/flame.c:939 -msgid "Rings" -msgstr "Ringen" - -#: plug-ins/flame/flame.c:940 -msgid "Fan" -msgstr "Waaier" - -#: plug-ins/flame/flame.c:941 -msgid "Eyefish" -msgstr "Vissenoog" - -#: plug-ins/flame/flame.c:942 -msgid "Bubble" -msgstr "Bubbels" - -#: plug-ins/flame/flame.c:943 plug-ins/map-object/map-object-main.c:143 -msgid "Cylinder" -msgstr "Cilinder" - -#: plug-ins/flame/flame.c:945 -msgid "Blur" -msgstr "Vervagen" - -#: plug-ins/flame/flame.c:946 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussiaans" - -#: plug-ins/flame/flame.c:960 -msgid "_Variation:" -msgstr "_Variatie:" - -#: plug-ins/flame/flame.c:982 -msgid "Load Flame" -msgstr "Vlam laden" - -#: plug-ins/flame/flame.c:997 -msgid "Save Flame" -msgstr "Vlam opslaan" - -#: plug-ins/flame/flame.c:1174 -msgid "Flame" -msgstr "Vlam" - -#: plug-ins/flame/flame.c:1229 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:199 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3052 -msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" - -#: plug-ins/flame/flame.c:1275 -msgid "Color_map:" -msgstr "Kleuren_kaart:" - -#: plug-ins/flame/flame.c:1317 -msgid "Custom gradient" -msgstr "Aangepast kleurverloop" - -#: plug-ins/flame/flame.c:1345 -msgid "_Rendering" -msgstr "_Genereren" - -#: plug-ins/flame/flame.c:1348 -msgid "C_amera" -msgstr "C_amera" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:594 -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:338 plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:988 -#, c-format -msgid "" -"No %s in gimprc:\n" -"You need to add an entry like\n" -"(%s \"%s\")\n" -"to your %s file." -msgstr "" -"Geen %s in gimprc:\n" -"U moet een ingang toevoegen zoals\n" -"(%s \"%s\")\n" -"in uw %s-bestand." - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:610 -msgid "Fractal Explorer" -msgstr "Fractalontdekker" - -# How should 'Realtime' be translated? -# :Actuele? -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:660 -msgid "Re_altime preview" -msgstr "Re_altime-voorbeeld" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:668 -msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" -msgstr "" -"Indien ingeschakeld zal het voorbeeld automatisch opnieuw worden getekend" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:671 -msgid "R_edraw preview" -msgstr "_Voorbeeld opnieuw tekenen" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Inzoomen" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Uitz_oomen" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:717 -msgid "Undo last zoom change" -msgstr "Laatste zoomverandering ongedaan maken" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:723 -msgid "_Redo" -msgstr "Op_nieuw uitvoeren" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:727 -msgid "Redo last zoom change" -msgstr "Laatste zoomverandering opnieuw uitvoeren" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 -msgid "_Parameters" -msgstr "_Parameters" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:737 -msgid "_Colors" -msgstr "_Kleuren" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:739 -msgid "_Fractals" -msgstr "_Fractals" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:757 -msgid "Fractal Parameters" -msgstr "Fractalparameters" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:770 -msgid "Fractal Type" -msgstr "Fractaltype" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:800 -msgid "Load a fractal from file" -msgstr "Een fractal uit een bestand inladen" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:808 -msgid "Save active fractal to file" -msgstr "Actieve fractal opslaan in bestand" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 -msgid "Color Density" -msgstr "Kleurdichtheid" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:874 -msgid "Color Function" -msgstr "Kleurfunctie" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:946 -msgid "FractalExplorer Gradient" -msgstr "FractalExplorer-kleurverloop" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1007 -msgid "Presets" -msgstr "Voorinste_llingen" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1428 -#, c-format -msgid "Could not write '%s': %s" -msgstr "Schrijven '%s' misluikte: %s" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1508 -msgid "Load Fractal Parameters" -msgstr "Fractalparameters inladen" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1546 -msgid "Save Fractal Parameters" -msgstr "Fractalparameters opslaan" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1779 -#, c-format -msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "'%s' is geen FractalExplorer-bestand" - -# What is the Dutch translation of 'corrupt' here? -# Beschadigd -pm -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1786 -#, c-format -msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" -msgstr "'%s' is beschadigd. Regel %d optiesectie incorrect" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 -msgid "_Fractal Explorer..." -msgstr "_Fractal-ontdekker..." - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:245 -msgid "Render fractal art" -msgstr "Fractals genereren" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:256 -msgid "Fr_actal Type" -msgstr "Fr_actaltype" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:257 -msgid "Type of Fractal Pattern" -msgstr "Type van fractalpatroon" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:258 -msgid "Mandelbrot" -msgstr "Mandelbrot" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:260 -msgid "Barnsley 1" -msgstr "Barnsley 1" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:261 -msgid "Barnsley 2" -msgstr "Barnsley 2" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:262 -msgid "Barnsley 3" -msgstr "Barnsley 3" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:263 -msgid "Spider" -msgstr "Spin" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:264 -msgid "Man-o-War" -msgstr "Man-o-War" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:265 -msgid "Lambda" -msgstr "Lambda" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:266 -msgid "Sierpinski" -msgstr "Sierpinski" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:272 -msgid "Lef_t" -msgstr "Link_s" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:273 -msgid "X min fractal image delimiter" -msgstr "Minimale X fractal generator parameter" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:278 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:385 -msgid "Ri_ght" -msgstr "R_echts" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:279 -msgid "X max fractal image delimiter" -msgstr "Maximale X fractal generator parameter" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:284 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:370 -msgid "To_p" -msgstr "Bove_n" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:285 -msgid "Y min fractal image delimiter" -msgstr "Minimale Y fractal generator parameter" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:290 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:414 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Onder" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:291 -msgid "Y max fractal image delimiter" -msgstr "Maximale Y fractal generator parameter" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:296 -msgid "Iteratio_ns" -msgstr "_Herhalingen" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:297 -msgid "Iteration value" -msgstr "Aantal herhalingen" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:302 -msgid "C_X" -msgstr "C_X" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:303 -msgid "cx value" -msgstr "waarde cx" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:308 -msgid "C_Y" -msgstr "C_Y" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:309 -msgid "cy value" -msgstr "waarde cy" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:314 -msgid "Color mode" -msgstr "Kleurmodus" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:315 -msgid "Apply specified color map or active gradient to final image" -msgstr "" -"Opgegeven kleurenkaart of actief kleurverloop toepassen op uiteindelijke " -"afbeelding" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:316 -msgid "As specified above" -msgstr "Zoals hierboven aangegeven" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:317 -msgid "Apply active gradient to final image" -msgstr "Actief kleurverloop toepassen op uiteindelijke afbeelding" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:323 -msgid "Red stretch" -msgstr "Rood uitrekken" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:324 -msgid "Red stretching factor" -msgstr "Uitrekfactor rood" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:329 -msgid "Green stretch" -msgstr "Groen uitrekken" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:330 -msgid "Green stretching factor" -msgstr "Uitrekfactor groen" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:335 -msgid "Blue stretch" -msgstr "Blauw uitrekken" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:336 -msgid "Blue stretching factor" -msgstr "Uitrekfactor blauw" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:341 -msgid "_Red" -msgstr "_Rood" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:342 -msgid "Red application mode" -msgstr "Rode toepassingsmodus" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:343 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:353 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:363 -msgid "Sine" -msgstr "Sinus" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:351 -msgid "_Green" -msgstr "_Groen" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:352 -msgid "Green application mode" -msgstr "Groene toepassingsmodus" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:361 -msgid "_Blue" -msgstr "_Blauw" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:362 -msgid "Blue application mode" -msgstr "Blauwe toepassingsmodus" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371 -msgid "In_version" -msgstr "_Inversie" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:372 -msgid "Red inversion mode" -msgstr "Roodwaarden omkeren" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:377 -msgid "I_nversion" -msgstr "_Inversie" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:378 -msgid "Green inversion mode" -msgstr "Groenwaarden omkeren" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:383 -msgid "_Inversion" -msgstr "_Inversie" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:384 -msgid "Blue inversion mode" -msgstr "Blauwwaarden omkeren" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:389 -msgid "_Number of colors" -msgstr "Aantal _kleuren" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:390 -msgid "Number of Colors for mapping" -msgstr "Aantal te gebruiken kleuren" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:394 -msgid "_Use log log smoothing" -msgstr "Logloggla_dmaken gebruiken" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:395 -msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" -msgstr "Logloggladmaken gebruiken om strepen in het resultaat te vermijden" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:493 -msgid "Rendering fractal" -msgstr "Fractal wordt gegenereerd" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:878 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3328 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" -msgstr "" -"Weet u zeker dat u \"%s\" uit de lijst en van de schijf wilt verwijderen?" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:882 -msgid "Delete Fractal" -msgstr "Fractal wissen" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1192 -#, c-format -msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "Bestand '%s' is geen FractalExplorer-bestand" - -# What is the Dutch translation of 'corrupt' here? -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1202 -#, c-format -msgid "" -"File '%s' is corrupt.\n" -"Line %d Option section incorrect" -msgstr "" -"Bestand '%s' is beschadigd.\n" -"Regel %d optiesectie incorrect" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1288 -msgid "My first fractal" -msgstr "Mijn eerste fractal" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1352 -msgid "Select folder and rescan collection" -msgstr "Kies een map en scan de verzameling opnieuw" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1363 -msgid "Apply currently selected fractal" -msgstr "De geselecteerde fractal toepassen" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1374 -msgid "Delete currently selected fractal" -msgstr "De geselecteerde fractal wissen" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1397 -msgid "Rescan for Fractals" -msgstr "Herscan op zoek naar fractals" - -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1416 -msgid "Add FractalExplorer Path" -msgstr "FractalExplorer-pad toevoegen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:402 -msgid "Closed" -msgstr "Gesloten" - -#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:407 -msgid "Close curve on completion" -msgstr "Curve sluiten bij voltooiing" - -#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:412 -msgid "Show Line Frame" -msgstr "Lijnrand tonen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:417 -msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" -msgstr "Tekent lijnen tussen handvatten. Alleen tijdens maken van curves" - -#. Start building the dialog up -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350 -msgid "Gfig" -msgstr "GFig" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:44 -msgid "Line" -msgstr "Lijn" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 -msgid "Create line" -msgstr "Lijn maken" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1436 -#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:49 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1578 -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:166 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:254 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechthoek" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Rechthoek maken" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:54 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3990 -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1580 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:171 -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:259 -msgid "Circle" -msgstr "Cirkel" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 -msgid "Create circle" -msgstr "Cirkel maken" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:59 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellips" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Ellips maken" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:64 -msgid "Arc" -msgstr "Boog" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 -msgid "Create arc" -msgstr "Boog maken" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:69 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4007 -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1582 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:176 -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:264 -msgid "Polygon" -msgstr "Veelhoek" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 -msgid "Create reg polygon" -msgstr "Veelhoek maken" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:74 -msgid "Star" -msgstr "Ster" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 -msgid "Create star" -msgstr "Ster maken" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 -msgid "Create spiral" -msgstr "Spiraal maken" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:84 -msgid "Bezier" -msgstr "Beziercurve" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 -msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." -msgstr "Beziercurve maken. Shift + muisknop voltooien het object." - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:89 -msgid "Move Object" -msgstr "Object verplaatsen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 -msgid "Move an object" -msgstr "Een object verplaatsen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:94 -msgid "Move Point" -msgstr "Punt verplaatsen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 -msgid "Move a single point" -msgstr "Een enkel punt verplaatsen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 -#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:99 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1543 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:47 -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:325 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:362 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiëren" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 -msgid "Copy an object" -msgstr "Een object kopiëren" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:104 -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:959 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:27 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 -msgid "Delete" -msgstr "Wissen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 -msgid "Delete an object" -msgstr "Een object wissen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:109 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 -msgid "Select" -msgstr "Selecteren" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 -msgid "Select an object" -msgstr "Een object selecteren" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:116 -msgid "Raise" -msgstr "_Omhoog" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 -msgid "Raise selected object" -msgstr "Geselecteerd object omhoog brengen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:120 -msgid "Lower" -msgstr "O_mlaag" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 -msgid "Lower selected object" -msgstr "Geselecteerd object omlaag brengen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 -msgid "To Top" -msgstr "Naar boven" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 -msgid "Raise selected object to top" -msgstr "Geselecteerd object helemaal bovenaan plaatsen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 -msgid "To Bottom" -msgstr "Onderop" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 -msgid "Lower selected object to bottom" -msgstr "Geselecteerd object helemaal onderaan plaatsen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:134 -msgid "Show Previous" -msgstr "Vorige tonen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 -msgid "Show previous object" -msgstr "Vorig object tonen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:138 -msgid "Show Next" -msgstr "Volgende tonen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 -msgid "Show next object" -msgstr "Volgend object tonen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:142 -msgid "Show All" -msgstr "Allemaal tonen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 -msgid "Show all objects" -msgstr "Alle objecten tonen" - -#. Tool options notebook -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:456 -msgid "Tool Options" -msgstr "Gereedschapsopties" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:473 -msgid "_Stroke" -msgstr "_Lijn" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:494 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 -msgid "Foreground" -msgstr "Voorgrond" - -#. Fill frame on right side -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:517 -msgid "Fill" -msgstr "Vullen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:531 -msgid "No fill" -msgstr "Niet vullen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:532 -msgid "Color fill" -msgstr "Kleur vullen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:533 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Patroon vullen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:534 -msgid "Shape gradient" -msgstr "Kleurverloop vormgeven" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:535 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Verticaal kleurverloop" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:536 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Horizontaal kleurverloop" - -#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:609 -msgctxt "checkbutton" -msgid "Snap to grid" -msgstr "Magnetisch raster" - -#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:618 -msgid "Show grid" -msgstr "Raster tonen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:773 -msgid "Load Gfig Object Collection" -msgstr "Objectenverzameling van Gfig laden" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:823 -msgid "Save Gfig Drawing" -msgstr "Gfig-tekening opslaan" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:998 -msgid "First Gfig" -msgstr "Eerste Gfig" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1017 -msgid "This tool has no options" -msgstr "Deze tool heeft geen opties" - -#. Put buttons in -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1233 -msgid "Show position" -msgstr "Positie tonen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1245 -msgid "Show control points" -msgstr "Handvatten tonen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1261 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Anti-alias" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1278 -msgid "Max undo:" -msgstr "Max. ongedaan maken:" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:194 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparant" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298 -msgid "" -"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " -"the draw is performed." -msgstr "" -"Laagachtergrondtype. Kopiëren zorgt ervoor dat de vorige laag wordt " -"gekopieerd voordat het tekenen wordt uitgevoerd." - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304 -msgid "Background:" -msgstr "Achtergrond:" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307 -msgid "Feather" -msgstr "Zachte rand" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 -msgid "Radius:" -msgstr "Straal:" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387 -msgid "Grid spacing:" -msgstr "Rasterdichtheid:" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 -msgid "Polar grid sectors desired:" -msgstr "Gewenst aantal sectors in polair raster:" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 -msgid "Polar grid radius interval:" -msgstr "Gewenste straalinterval in polair raster:" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438 -msgid "Isometric" -msgstr "Isometrisch" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447 -msgid "Grid type:" -msgstr "Rastertype:" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1454 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:740 -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1457 -msgid "Grey" -msgstr "Grijs" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458 -msgid "Darker" -msgstr "Donkerder" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 -msgid "Lighter" -msgstr "Lichter" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 -msgid "Very dark" -msgstr "Zeer donker" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469 -msgid "Grid color:" -msgstr "Rasterkleur:" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1694 -msgid "Sides:" -msgstr "Kanten:" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1703 -msgid "Right" -msgstr "Rechts" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1704 -msgid "Left" -msgstr "Links" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1714 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140 -msgid "Orientation:" -msgstr "Oriëntatie:" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:581 -msgid "Hey, where has the object gone?" -msgstr "Hé, waar is het object naar toe?" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:926 -msgid "Error reading file" -msgstr "Fout bij het lezen bestand" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1024 -msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" -msgstr "Alleen-lezen-object bewerken - u kunt het daarna niet meer opslaan" - -#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 -msgid "Regular Polygon Number of Sides" -msgstr "Standaard polygoon - aantal zijden" - -#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:322 -msgid "Object Details" -msgstr "Objectdetails" - -#. Position labels -#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:373 -msgid "XY position:" -msgstr "XY-positie:" - -#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 -msgid "Spiral Number of Turns" -msgstr "Spiraal - aantal draaiingen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 -msgid "Star Number of Points" -msgstr "Ster - aantal punten" - -#: plug-ins/gfig/gfig.c:169 -msgid "_Gfig..." -msgstr "_Gfig..." - -#: plug-ins/gfig/gfig.c:173 -msgid "Create geometric shapes" -msgstr "Geometrische vormen aanmaken" - -#: plug-ins/gfig/gfig.c:831 -msgid "" -"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." -msgstr "" -"Fout bij opslaan van figuur als een parasiet: parasiet kan niet aan " -"tekengebied worden toegevoegd." - -# Do not rely on librsvg setting GError on failure! -#: plug-ins/gfig/gfig.c:861 -#, c-format -msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" -msgstr "Fout bij openen tijdelijk bestand '%s' om parasieten te laden: %s" - -#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:6 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:5 -msgid "File" -msgstr "Bestand" - -#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:8 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1528 -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:8 -msgid "Open" -msgstr "Openen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1530 -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:12 -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" - -#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:16 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:58 -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:22 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - -#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:21 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:32 -msgid "Edit" -msgstr "Bewerken" - -#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:23 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:961 -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:31 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1536 -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35 -msgid "Undo" -msgstr "Ongedaan maken" - -#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:27 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:55 -msgid "Clear" -msgstr "Wissen" - -#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:35 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1533 -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:77 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" - -#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:124 -msgid "Top" -msgstr "Boven" - -#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:128 -msgid "Bottom" -msgstr "Onder" - -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:261 -msgid "Can only save drawables!" -msgstr "Kan alleen tekengebieden opslaan!" - -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:266 -msgid "Save Brush" -msgstr "Penseel opslaan" - -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:522 -msgid "_Brush" -msgstr "_Penseel" - -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:559 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" - -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577 -msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" -msgstr "Verandert de gamma (helderheid) van het geselecteerde penseel" - -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1377 -msgid "Select:" -msgstr "Selecteren:" - -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:601 -msgid "Save _as" -msgstr "Opsl_aan als" - -# What is the Dutch phrase for 'aspect ratio'? -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:613 -msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Aspectratio:" - -# What is the Dutch phrase for 'aspect ratio'? -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:615 -msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" -msgstr "Geeft de aspectratio van het penseel aan" - -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:626 plug-ins/gimpressionist/paper.c:202 -msgid "Relief:" -msgstr "Reliëf:" - -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 -msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" -msgstr "" -"Bepaalt de hoeveelheid reliëf die op de afbeelding moet worden toegepast (in " -"procenten)" - -#: plug-ins/gimpressionist/color.c:59 -msgid "Co_lor" -msgstr "K_leur" - -#: plug-ins/gimpressionist/color.c:69 -msgid "A_verage under brush" -msgstr "_Gemiddelde onder penseel" - -#: plug-ins/gimpressionist/color.c:71 -msgid "C_enter of brush" -msgstr "_Midden van penseel" - -#: plug-ins/gimpressionist/color.c:78 -msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" -msgstr "" -"Kleur wordt berekend uit het gemiddelde van alle beeldpunten onder het " -"penseel" - -#: plug-ins/gimpressionist/color.c:82 -msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" -msgstr "Monstert de kleur uit het beeldpunt in het midden van het penseel" - -#: plug-ins/gimpressionist/color.c:87 -msgid "Color _noise:" -msgstr "Kleur_ruis:" - -#: plug-ins/gimpressionist/color.c:89 -msgid "Adds random noise to the color" -msgstr "Voegt willekeurige ruis toe aan de kleur" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:141 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3646 -msgid "_General" -msgstr "Al_gemeen" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:157 -msgid "Keep original" -msgstr "Origineel behouden" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158 -msgid "Preserve the original image as a background" -msgstr "De originele afbeelding bewaren als een achtergrond" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:163 -msgid "From paper" -msgstr "Van papier" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:164 -msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" -msgstr "Kopieer de textuur van het geselecteerde papier als een achtergrond" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:174 -msgid "Solid colored background" -msgstr "Uniform gekleurde achtergrond" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:195 -msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" -msgstr "" -"Een transparante achtergrond gebruiken. Alleen de geschilderde streken " -"zullen zichtbaar zijn" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:212 -msgid "Paint edges" -msgstr "Randen schilderen" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:217 -msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" -msgstr "Penseelstreken helemaal tot aan de rand van de afbeelding aanbrengen" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:222 -msgid "Tileable" -msgstr "Naadloos" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:226 -msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" -msgstr "Geeft aan of de resulterende afbeelding naadloos moet zijn" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:231 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Slagschaduw" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:236 -msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" -msgstr "Voegt een schaduw toe aan elke penseelstreek" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:248 -msgid "Edge darken:" -msgstr "Rand donkerder:" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:250 -msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" -msgstr "Randen van penseelstreken hoeveel \"donkerder\" maken" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:256 -msgid "Shadow darken:" -msgstr "Schaduw donker maken:" - -# What is the Dutch translation of "Drop shadow" -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:259 -msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" -msgstr "Hoeveel de slagschaduw \"donkerder\" moet worden gemaakt" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:265 -msgid "Shadow depth:" -msgstr "Schaduwdiepte:" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:267 -msgid "" -"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" -msgstr "" -"De diepte van de slagschaduw: hoe ver deze van het object verwijderd moet " -"zijn" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 -msgid "Shadow blur:" -msgstr "Schaduwvervaging:" - -# What is the Dutch translation of "Drop shadow" -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:275 -msgid "How much to blur the drop shadow" -msgstr "Hoeveel de slagschaduw moet worden vervaagd" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:281 -msgid "Deviation threshold:" -msgstr "Afwijkingsdrempel:" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:283 -msgid "A bailout-value for adaptive selections" -msgstr "Een reddingswaarde voor adaptieve selecties" - -#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:122 -msgid "_GIMPressionist..." -msgstr "_GIMPressionist..." - -#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:126 -msgid "Performs various artistic operations" -msgstr "Verschillende artistieke bewerkingen uitvoeren" - -#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:128 -msgid "Performs various artistic operations on an image" -msgstr "Verschillende artistieke bewerkingen uitvoeren op een afbeelding" - -#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:137 -msgid "Preset" -msgstr "Voorinstelling" - -#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:138 -msgid "Preset Name" -msgstr "Naam Voorinstelling" - -#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:465 -msgid "Painting" -msgstr "Schilderen" - -#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:123 -msgid "GIMPressionist" -msgstr "GIMPressionist" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:248 -msgid "Or_ientation" -msgstr "Or_iëntatie" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 -msgid "Directions:" -msgstr "Richtingen:" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:102 -msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" -msgstr "Het aantal richtingen (penselen) dat wordt gebruikt" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111 -msgid "Start angle:" -msgstr "Beginhoek:" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 -msgid "The starting angle of the first brush to create" -msgstr "De beginhoek van het eerste penseel dat wordt aangemaakt" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 -msgid "Angle span:" -msgstr "Hoekwijdte:" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124 -msgid "The angle span of the first brush to create" -msgstr "De hoekwijdte van het eerste penseel dat wordt aangemaakt" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149 -msgid "" -"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " -"stroke" -msgstr "" -"Laat de helderheid van het gebied de richting van de penseelstreek bepalen" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 plug-ins/gimpressionist/size.c:159 -msgid "Radius" -msgstr "Straal" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153 -msgid "" -"The distance from the center of the image determines the direction of the " -"stroke" -msgstr "" -"De afstand tot het midden van de afbeelding bepaalt de richting van de " -"penseelstreek" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 -msgid "Selects a random direction of each stroke" -msgstr "Selecteert een willekeurige richting voor elke penseelstreek" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 plug-ins/gimpressionist/size.c:167 -msgid "Radial" -msgstr "Radiaal" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 -msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" -msgstr "" -"Laat de richting naar het midden bepalen wat de richting van de " -"penseelstreek wordt" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175 -msgid "Flowing" -msgstr "Vloeiend" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 plug-ins/gimpressionist/size.c:176 -msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" -msgstr "De penseelstreken volgen een \"vloeiend\" patroon" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173 -msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" -msgstr "De tint van het gebied bepaalt de richting van de penseelstreek" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 -msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" -msgstr "" -"De richting die het best past bij de oorspronkelijke afbeelding wordt " -"geselecteerd" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 plug-ins/gimpressionist/size.c:192 -msgid "Manual" -msgstr "Handmatig" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 -msgid "Manually specify the stroke orientation" -msgstr "De richting van de penseelstreek handmatig bepalen" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196 -msgid "Opens up the Orientation Map Editor" -msgstr "Opent de richtingskaartbewerker" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 -msgid "Orientation Map Editor" -msgstr "Richtingskaartbewerker" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 -msgid "Vectors" -msgstr "Vectoren" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 -msgid "" -"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " -"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." -msgstr "" -"Het vectorveld. Klik LMB om de geselecteerde vector te bewegen, klik RMB om " -"hem naar de muisaanwijzer te laten wijzen, klik MMB om een nieuwe vector toe " -"te voegen." - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 -msgid "Adjust the preview's brightness" -msgstr "De helderheid van het voorbeeld aanpassen" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609 -msgid "Select previous vector" -msgstr "Vorige vector selecteren" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615 -msgid "Select next vector" -msgstr "Volgende vector selecteren" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 -msgid "A_dd" -msgstr "_Toevoegen" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621 -msgid "Add new vector" -msgstr "Nieuwe vector toevoegen" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 -msgid "_Kill" -msgstr "Ver_wijderen" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 -msgid "Delete selected vector" -msgstr "De geselecteerde vector wissen" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:211 plug-ins/lighting/lighting-main.c:334 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:393 plug-ins/lighting/lighting-main.c:452 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:511 plug-ins/lighting/lighting-main.c:570 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normaal" - -# What is meant with 'Vortex' here? -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643 -msgid "Vorte_x" -msgstr "Maa_lstroom" - -# What is meant with 'Vortex' here? -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 -msgid "Vortex_2" -msgstr "Maalstroom_2" - -# What is meant with 'Vortex' here? -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 -msgid "Vortex_3" -msgstr "Maalstroom_3" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539 -msgid "_Voronoi" -msgstr "_Voronoi" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659 -msgid "" -"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " -"influence" -msgstr "" -"Voronoi-modus zorgt ervoor dat alleen de vector die het dichtst bij een " -"bepaald punt is invloed heeft" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668 -msgid "A_ngle:" -msgstr "Hoe_k:" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:670 -msgid "Change the angle of the selected vector" -msgstr "De hoek van de geselecteerde vector veranderen" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:678 -msgid "Ang_le offset:" -msgstr "_Hoekverspringing:" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 -msgid "Offset all vectors with a given angle" -msgstr "Alle vectoren met een bepaalde hoek verspringen" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688 -msgid "_Strength:" -msgstr "_Sterkte:" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 -msgid "Change the strength of the selected vector" -msgstr "De kracht van de geselecteerde vector veranderen" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:699 -msgid "S_trength exp.:" -msgstr "_Krachtexponent:" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 -msgid "Change the exponent of the strength" -msgstr "De exponent van de kracht veranderen" - -#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 -msgid "P_aper" -msgstr "_Papier" - -#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 -msgid "_Invert" -msgstr "_Inverteren" - -#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 -msgid "Inverts the Papers texture" -msgstr "De papiertextuur omkeren" - -#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 -msgid "O_verlay" -msgstr "_Op elkaar" - -#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 -msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" -msgstr "Past het papier zo toe (zonder een reliëf toe te passen)" - -#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 -msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" -msgstr "" -"Geeft de schaal van de textuur aan (als een percentage van het " -"oorspronkelijke bestand)" - -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 -msgid "Pl_acement" -msgstr "Pl_aatsing" - -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 -msgid "Placement" -msgstr "Plaatsing" - -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 -msgid "Randomly" -msgstr "Willekeurig" - -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 -msgid "Evenly distributed" -msgstr "Gelijkmatig" - -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 -msgid "Place strokes randomly around the image" -msgstr "Penseelstreken willekeurig over de afbeelding verdelen" - -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 -msgid "The strokes are evenly distributed across the image" -msgstr "De penseelstreken worden gelijkmatig over de afbeelding verdeeld" - -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 -msgid "Centered" -msgstr "Gecentreerd" - -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 -msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" -msgstr "De penseelstreken rond het midden van de afbeelding concentreren" - -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:113 -msgid "Stroke _density:" -msgstr "Streek_dichtheid:" - -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115 -msgid "The relative density of the brush strokes" -msgstr "De relatieve dichtheid van de penseelstreken" - -#. -#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings -#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. -#. * -#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 -#, c-format -msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" -msgstr "Kon PPM-bestand '%s' niet opslaan: %s" - -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 -msgid "Save Current" -msgstr "Huidige opslaan" - -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669 -msgid "Description:" -msgstr "Omschrijving:" - -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:897 -msgid "Gimpressionist Defaults" -msgstr "Standaardwaarden GIMPressionist" - -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018 -msgid "_Presets" -msgstr "Inste_llingen" - -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033 -msgid "Save Current..." -msgstr "Huidige instelling wordt opgeslagen..." - -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1041 -msgid "Save the current settings to the specified file" -msgstr "De huidige instellingen opslaan in het aangegeven bestand" - -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1069 -msgid "Reads the selected Preset into memory" -msgstr "De geselecteerde instellingen inlezen in het geheugen" - -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1075 -msgid "Deletes the selected Preset" -msgstr "De geselecteerde instelling wissen" - -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1081 -msgid "Reread the folder of Presets" -msgstr "De map met instellingen opnieuw inlezen" - -#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1196 -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:240 -msgid "_Update" -msgstr "_Vernieuwen" - -#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 -msgid "Refresh the Preview window" -msgstr "Het voorbeeld vernieuwen" - -#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 -msgid "Revert to the original image" -msgstr "Haal oorspronkelijke afbeelding terug" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107 -msgid "Size variants:" -msgstr "Groottevariaties:" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:109 -msgid "The number of sizes of brushes to use" -msgstr "Het aantal grootten van penselen dat wordt gebruikt" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118 -msgid "Minimum size:" -msgstr "Min. grootte:" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120 -msgid "The smallest brush to create" -msgstr "Het kleinste aan te maken penseel" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:129 -msgid "Maximum size:" -msgstr "Max. grootte:" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:131 -msgid "The largest brush to create" -msgstr "Het grootste aan te maken penseel" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:147 -msgid "Size depends on:" -msgstr "Grootte afhankelijk van:" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:156 -msgid "" -"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" -msgstr "" -"Laat de waarde (helderheid) van het gebied de grootte van de penseelstreek " -"bepalen" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 -msgid "" -"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" -msgstr "" -"De afstand tot het midden van de afbeelding bepaalt de grootte van de " -"penseelstreek" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:164 -msgid "Selects a random size for each stroke" -msgstr "Kies een willekeurige grootte voor elke penseelstreek" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:168 -msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" -msgstr "" -"Laat de richting naar het midden de grootte van de penseelstreek bepalen" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:180 -msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" -msgstr "De tint van het gebied bepaalt de grootte van de penseelstreek" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:184 -msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" -msgstr "" -"De penseelgrootte die het best past bij de oorspronkelijke afbeelding wordt " -"gebruikt" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:193 -msgid "Manually specify the stroke size" -msgstr "De grootte van de penseelstreek handmatig bepalen" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:204 -msgid "Opens up the Size Map Editor" -msgstr "Opent de groottekaartbewerker" - -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 -msgid "Size Map Editor" -msgstr "Groottekaartbewerker" - -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 -msgid "Smvectors" -msgstr "Smvectoren" - -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 -msgid "" -"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " -"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." -msgstr "" -"Het smvectorveld. Klik LMB om de geselecteerde smvector te verplaatsen, klik " -"RMB om hem naar de muisaanwijzer te laten wijzen of klik MMB om een nieuwe " -"smvector toe te voegen." - -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 -msgid "Select previous smvector" -msgstr "De vorige smvector selecteren" - -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 -msgid "Select next smvector" -msgstr "De volgende smvector selecteren" - -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 -msgid "Add new smvector" -msgstr "Een nieuwe smvector toevoegen" - -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 -msgid "Delete selected smvector" -msgstr "De geselecteerde smvector wissen" - -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 -msgid "_Size:" -msgstr "_Grootte:" - -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 -msgid "Change the angle of the selected smvector" -msgstr "De hoek van de geselecteerde smvector veranderen" - -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518 -msgid "S_trength:" -msgstr "_Sterkte:" - -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 -msgid "Change the strength of the selected smvector" -msgstr "De kracht van de geselecteerde smvector veranderen" - -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:529 -msgid "St_rength exp.:" -msgstr "_Krachtexponent:" - -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546 -msgid "" -"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " -"influence" -msgstr "" -"Voronoi-modus zorgt dat alleen de smvector die het dichtste bij het gegeven " -"punt ligt invloed heeft" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:741 -msgid "Addition" -msgstr "Som" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:742 -msgid "Overlay" -msgstr "Op elkaar" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:743 -msgid "Screen" -msgstr "Scherm" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:810 -msgid "_Gradient Flare..." -msgstr "Overstraling met _kleurverloop..." - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:815 -msgid "Produce a lense flare effect using gradients" -msgstr "Een overstralingseffect produceren met gebruik van kleurverlopen" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:854 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:352 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:420 -msgid "Radi_us" -msgstr "_Straal" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:855 -msgid "Radius of GFlare (pixel)" -msgstr "Straal van de overstraling (beeldpunten)" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:860 -msgid "Ro_tation" -msgstr "Draa_iing" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:861 -msgid "Rotation of GFlare (degree)" -msgstr "Draaiing van de overstraling (graden)" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:866 -msgid "_Hue rotation" -msgstr "_Tintdraaiing" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:867 -msgid "Hue rotation of GFlare (degree)" -msgstr "Tintdraaiing van de overstraling (graden)" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:872 -msgid "Vector _angle" -msgstr "Vector_hoek" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:873 -msgid "Vector angle for second flares (degree)" -msgstr "Vectorhoek voor secundaire stralen (graden)" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:878 -msgid "Vector len_gth" -msgstr "Vector_lengte" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:879 -msgid "Vector length for second flares (percentage of Radius)" -msgstr "Vectorlengte voor secundaire stralen (percentage van de straal)" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:885 -msgid "Ada_ptive supersampling" -msgstr "_Aangepaste overbemonstering" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:886 -msgid "Use adaptive supersampling while rendering" -msgstr "Aangepaste overbemonstering toepassen" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:891 -msgid "_Max depth" -msgstr "_Maximumdiepte" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:892 -msgid "Max depth for adaptive supersampling" -msgstr "Maximumdiepte voor aangepaste overbemonstering" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:897 -msgid "Threshol_d" -msgstr "_Drempelwaarde" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:898 -msgid "Threshold for adaptive supersampling" -msgstr "Drempelwaarde voor toepassen van aangepaste overbemonstering" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1009 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2506 -msgid "Gradient Flare" -msgstr "Overstraling met kleurverloop" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1020 -msgid "Cannot operate on indexed color images." -msgstr "Kan niet op geïndexeerde kleurenafbeeldingen werken." - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1364 -#, c-format -msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" -msgstr "Kon GFlare-bestand '%s' niet openen: %s" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1372 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid GFlare file." -msgstr "'%s' is geen geldig GFlare-bestand." - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1426 -#, c-format -msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" -msgstr "ongeldig ingedeeld GFlare-bestand: %s\n" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1551 -#, c-format -msgid "" -"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" -"(gflare-path \"%s\")\n" -"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." -msgstr "" -"GFlare '%s' is niet opgeslagen. Als u een nieuwe ingang in '%s' opneemt, " -"zoals:\n" -"(gflare-path \"%s\")\n" -"en een map '%s' aanmaakt, dan kunt u uw eigen GFlares in die map opslaan." - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1586 -#, c-format -msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" -msgstr "Fout bij schrijven GFlare-bestand '%s': %s" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2550 -msgid "A_uto update preview" -msgstr "Voorbeeld a_utomatisch vernieuwen" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2604 -msgid "'Default' is created." -msgstr "'Standaard' is gemaakt." - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2905 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2909 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#. -#. * Scales -#. -#. -#. * Scales -#. -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2949 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3699 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3801 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3932 -msgid "Parameters" -msgstr "Parameters" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2983 -msgid "_Settings" -msgstr "In_stellingen" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3121 -msgid "S_elector" -msgstr "S_elector" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3185 -msgid "New Gradient Flare" -msgstr "Nieuwe overstraling met kleurverloop" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3188 -msgid "Enter a name for the new GFlare" -msgstr "Een naam invoeren voor de nieuwe overstraling met kleurverloop" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3189 -msgid "Unnamed" -msgstr "Naamloos" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3209 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3291 -#, c-format -msgid "The name '%s' is used already!" -msgstr "De naam '%s' wordt al gebruikt!" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3265 -msgid "Copy Gradient Flare" -msgstr "Overstraling met kleurverloop kopiëren" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3268 -msgid "Enter a name for the copied GFlare" -msgstr "Een naam invoeren voor de gekopieerde overstraling met kleurverloop" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 -msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." -msgstr "Kan niet wissen! Er moet minstens één GFlare zijn." - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3332 -msgid "Delete Gradient Flare" -msgstr "Overstraling met kleurverloop wissen" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3404 -#, c-format -msgid "not found %s in gflares_list" -msgstr "niet gevonden %s in gflares_list" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446 -msgid "Gradient Flare Editor" -msgstr "Bewerker voor overstraling met kleurverloop" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3450 -msgid "_Rescan Gradients" -msgstr "Kleurverlopen opnieuw inlezen" - -#. Glow -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3569 -msgid "Glow Paint Options" -msgstr "Tekenopties voor gloed" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3579 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3631 -msgid "Opacity:" -msgstr "Dekking:" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3591 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3617 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3643 -msgid "Paint mode:" -msgstr "Tekenmodus:" - -#. Rays -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595 -msgid "Rays Paint Options" -msgstr "Tekenopties voor stralen" - -#. Rays -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3621 -msgid "Second Flares Paint Options" -msgstr "Tekenopties voor tweede overstraling" - -#. -#. * Gradient Menus -#. -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3772 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3905 -msgid "Gradients" -msgstr "Kleurverlopen" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3683 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3785 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3916 -msgid "Radial gradient:" -msgstr "Radiaal kleurverloop:" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3687 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3789 -msgid "Angular gradient:" -msgstr "Hoekig kleurverloop:" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3691 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3793 -msgid "Angular size gradient:" -msgstr "Hoekgrootte kleurverloop:" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3710 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3812 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3943 -msgid "Size (%):" -msgstr "Grootte (%):" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3721 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3823 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3954 -msgid "Rotation:" -msgstr "Draaiing:" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3732 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3834 -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3965 -msgid "Hue rotation:" -msgstr "Tintdraaiing:" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3746 -msgid "G_low" -msgstr "Gloed" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3845 -msgid "# of Spikes:" -msgstr "Aantal pieken:" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3856 -msgid "Spike thickness:" -msgstr "Piekdikte:" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3870 -msgid "_Rays" -msgstr "Stralen" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3920 -msgid "Size factor gradient:" -msgstr "Groottefactor kleurverloop:" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3924 -msgid "Probability gradient:" -msgstr "Waarschijnlijkheid kleurverloop:" - -#. -#. * Shape Radio Button Frame -#. -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3982 -msgid "Shape of Second Flares" -msgstr "Vorm van tweede overstraling" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4041 -msgid "Random seed:" -msgstr "Willekeurige beginwaarde:" - -#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4055 -msgid "_Second Flares" -msgstr "_Tweede overstraling" - -#. the dialog window -#: plug-ins/help-browser/dialog.c:263 plug-ins/help-browser/dialog.c:831 -msgid "GIMP Help Browser" -msgstr "GIMP helpbrowser" - -#: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:14 -msgid "_Reload" -msgstr "He_rladen" - -#: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 -msgid "Reload current page" -msgstr "Deze pagina herladen" - -#: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:18 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stoppen" - -#: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 -msgid "Stop loading this page" -msgstr "Stoppen met laden van deze pagina" - -#: plug-ins/help-browser/dialog.c:279 -msgid "Go to the index page" -msgstr "Naar de indexpagina gaan" - -#: plug-ins/help-browser/dialog.c:285 -msgid "Visit the GIMP documentation website" -msgstr "De documentatie op de website van GIMP bekijken" - -#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1177 -msgid "Find:" -msgstr "Zoeken:" - -#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1193 -msgctxt "search" -msgid "_Previous" -msgstr "_Vorig" - -#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1202 -msgctxt "search" -msgid "_Next" -msgstr "_Volgend" - -#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1211 -msgctxt "search" -msgid "_Close" -msgstr "_Sluiten" - -#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:6 -msgid "_Back" -msgstr "_Terug" - -#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:10 -msgid "_Previous" -msgstr "_Vorig" - -#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:24 -msgid "_Home" -msgstr "T_huis" - -#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:28 -msgid "C_opy location" -msgstr "_Locatie kopiëren" - -#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:32 -msgid "S_how index" -msgstr "_Inhoudsopgave tonen" - -#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:38 -msgid "Find" -msgstr "Zoeken" - -#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:42 -msgid "Find _Again" -msgstr "_Opnieuw zoeken" - -#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:48 -msgid "Zoom in" -msgstr "Inzoomen" - -#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:52 -msgid "Zoom out" -msgstr "Uitzoomen" - -#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:66 -msgid "Copy selection" -msgstr "Locatie kopiëren" - -#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 -#, c-format -msgid "The help pages for '%s' are not available." -msgstr "De hulppagina's voor '%s' niet beschikbaar." - -#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 -msgid "The GIMP user manual is not available." -msgstr "De GIMP-gebruikershandleiding is niet beschikbaar." - -#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, -#. * it would be in the link. Because of -#. * technical limitations, make sure the URL -#. * ends with a space, a newline or is end of text. -#. * Cf. bug 762282. -#. -#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 -msgid "" -"Please install the additional help package or use the online user manual at: " -"https://docs.gimp.org/" -msgstr "" -"Installeer het aanvullende hulppakket of gebruik de online " -"gebruikershandleiding op https://docs.gimp.org/" - -#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 -msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" -msgstr "Misschien ontbreken er GIO-backends en moet u GVFS installeren?" - -#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 -#, c-format -msgid "Help ID '%s' unknown" -msgstr "Help-ID '%s' onbekend" - -#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:218 -#, c-format -msgid "Loading index from '%s'" -msgstr "Index wordt geladen van '%s'" - -#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 -#, c-format -msgid "Could not load data from '%s': %s" -msgstr "Laden mislukt van '%s': %s" - -#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:311 -#, c-format -msgid "" -"Parse error in '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Verwerkingsfout in '%s':\n" -"%s" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:433 -msgid "_IFS Fractal..." -msgstr "_IFS-fractal..." - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:439 -msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" -msgstr "Een iteratieve-functiesysteemfractal (IFS) aanmaken" - -#. X -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#. Y -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:654 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#. Angle -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682 -msgid "Angle:" -msgstr "Hoek:" - -#. Asym -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:696 -msgid "Asymmetry:" -msgstr "Asymmetrie:" - -#. Shear -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:710 -msgid "Shear:" -msgstr "Hellen:" - -#. Simple color control section -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:755 -msgid "Simple" -msgstr "Simpel" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764 -msgid "IFS Fractal: Target" -msgstr "IFS-fractal: doel" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:770 -msgid "Scale hue by:" -msgstr "Tint schalen met:" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:785 -msgid "Scale value by:" -msgstr "Waarde schalen met:" - -#. Full color control section -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:802 -msgid "Full" -msgstr "Vol" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:809 -msgid "IFS Fractal: Red" -msgstr "IFS-fractal: rood" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:817 -msgid "IFS Fractal: Green" -msgstr "IFS-fractal: groen" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:825 -msgid "IFS Fractal: Blue" -msgstr "IFS-fractal: blauw" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:833 -msgid "IFS Fractal: Black" -msgstr "IFS-fractal: zwart" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:906 -msgid "IFS Fractal" -msgstr "IFS-fractal" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:950 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:6 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 -msgid "Move" -msgstr "Verplaatsen" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:952 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:11 -msgid "Rotate" -msgstr "Draaien" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:954 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:16 -msgid "Stretch" -msgstr "Rekken" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:957 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:23 -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:963 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:35 -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1538 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:39 -msgid "Redo" -msgstr "Op_nieuw uitvoeren" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:965 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:39 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:61 -msgid "Select All" -msgstr "Alles selecteren" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:967 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:43 -msgid "Recompute Center" -msgstr "Middelpunt herberekenen" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:970 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:49 -msgid "Render Options" -msgstr "Renderopties" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1029 -msgid "Spatial Transformation" -msgstr "Ruimtelijke transformatie" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035 -msgid "Color Transformation" -msgstr "Kleurtransformatie" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1045 -msgid "Relative probability:" -msgstr "Relatieve waarschijnlijkheid:" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209 -msgid "IFS Fractal Render Options" -msgstr "Renderopties voor IFS-fractal" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1231 -msgid "Max. memory:" -msgstr "Max. geheugen:" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1244 -msgid "Iterations:" -msgstr "Herhalingen:" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1259 -msgid "Subdivide:" -msgstr "Onderverdeling:" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1273 -msgid "Spot radius:" -msgstr "Puntstraal:" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1347 -#, c-format -msgid "Rendering IFS (%d/%d)" -msgstr "IFS wordt gerenderd (%d/%d)..." - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1510 -#, c-format -msgid "Transformation %s" -msgstr "Transformatie %s" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2473 -msgid "Save failed" -msgstr "Opslaan is mislukt" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2556 -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2569 -msgid "Open failed" -msgstr "Openen is mislukt" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2564 -#, c-format -msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." -msgstr "Bestand '%s' lijkt geen IFS-fractalbestand te zijn." - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2604 -msgid "Save as IFS Fractal file" -msgstr "Opslaan als IFS-fractalbestand" - -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2641 -msgid "Open IFS Fractal file" -msgstr "IFS-fractalbestand openen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 -msgid "Image Map Plug-in" -msgstr "Plug-in beeldkaart" - -#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 -msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" -msgstr "Copyright © 1999-2005 door Maurits Rijk" - -#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:50 -msgid "Released under the GNU General Public License" -msgstr "Uitgebracht onder de GNU General Public License" - -#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 -msgid "C_ircle" -msgstr "_Cirkel" - -#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 -msgid "Center _x:" -msgstr "Midden _x:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 -#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:262 -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:268 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503 -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 -#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 -#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 -#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 -msgid "pixels" -msgstr "beeldpunten" - -#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 -msgid "Center _y:" -msgstr "Midden _y:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 -msgid "_Radius:" -msgstr "St_raal:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 -msgid "Create" -msgstr "Aamaken" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1541 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:43 -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:321 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:358 -msgid "Cut" -msgstr "Knippen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:338 -msgid "Delete Point" -msgstr "Punt wissen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 -msgid "Edit Object" -msgstr "Object bewerken" - -#. Create the areas -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253 -msgid "Use Gimp Guides" -msgstr "GIMP-hulplijnen gebruiken" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 -msgid "Al_ternate" -msgstr "Afwisselend" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 -msgid "A_ll" -msgstr "A_lles" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 -msgid "Add Additional Guides" -msgstr "Extra hulplijnen toevoegen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 -msgid "L_eft border" -msgstr "L_inker rand" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 -msgid "_Right border" -msgstr "_Rechter rand" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 -msgid "_Upper border" -msgstr "_Bovenrand" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 -msgid "Lo_wer border" -msgstr "_Onderrand" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 -msgid "_Base URL:" -msgstr "_Basis-URL:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 -msgid "Create Guides" -msgstr "Hulplijnen maken" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 -#, c-format -msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" -msgstr "Resulterende hulplijngrenzen: %d,%d naar %d,%d (%d gebieden)" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 -msgid "" -"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " -"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " -"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " -"suitable for navigation bars." -msgstr "" -"Hulplijnen zijn vooraf gedefinieerde rechthoeken die de afbeelding bedekken. " -"U definieert ze op breedte, hoogte en tussenruimte. Dit laat u snel de meest " -"gebruikte afbeeldingskaart maken: een verzameling van miniaturen, geschikt " -"voor navigatiebalken." - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 -msgid "_Left start at:" -msgstr "_Links begint op:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 -msgid "_Top start at:" -msgstr "_Bovenkant begint op:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 -msgid "_Horz. spacing:" -msgstr "_Hor. tussenruimte:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 -msgid "_No. across:" -msgstr "_Aantal hor.:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 -msgid "_Vert. spacing:" -msgstr "_Vert. tussenruimte:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 -msgid "No. _down:" -msgstr "Aa_ntal vert.:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 -msgid "Base _URL:" -msgstr "Basis-URL:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 -#, c-format -msgid "Image dimensions: %d × %d" -msgstr "Afbeeldingsafmetingen: %d x %d" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 -msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" -msgstr "Resulterende hulplijngrenzen: 0,0 naar 0,0 (0 gebieden)" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 -msgid "Guides" -msgstr "Hulplijnen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:334 -msgid "Insert Point" -msgstr "Punt invoegen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:233 -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:317 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:354 -msgid "Move Down" -msgstr "Naar beneden" - -# No idea what this does. Ask Maurits. -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 -msgid "Move Sash" -msgstr "Raam verplaatsen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 -msgid "Move Selected Objects" -msgstr "Geselecteerde objecten verplaatsen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 -msgid "Move To Front" -msgstr "Naar voren halen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:229 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:313 -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:350 -msgid "Move Up" -msgstr "Naar boven" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1545 -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:51 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:296 -msgid "Paste" -msgstr "Plakken" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 -msgid "Select Next" -msgstr "Volgende selecteren" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 -msgid "Select Previous" -msgstr "Vorige selecteren" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 -msgid "Select Region" -msgstr "Regio selecteren" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 -msgid "Send To Back" -msgstr "Naar achteren sturen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 -msgid "Unselect" -msgstr "Deselecteren" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 -msgid "Unselect All" -msgstr "Alles deselecteren" - -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252 -msgid "Link Type" -msgstr "Linktype" - -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 -msgid "_Web Site" -msgstr "_Website" - -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:267 -msgid "_FTP Site" -msgstr "_FTP-site" - -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 -msgid "_Gopher" -msgstr "_Gopher" - -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 -msgid "Ot_her" -msgstr "_Overige" - -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 -msgid "F_ile" -msgstr "_Bestand" - -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:291 -msgid "WAI_S" -msgstr "WAI_S" - -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:297 -msgid "Tel_net" -msgstr "Tel_net" - -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:303 -msgid "e-_mail" -msgstr "e-_mail" - -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309 -msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" -msgstr "" -"_URL die geactiveerd wordt als op dit gebied wordt geklikt: (verplicht)" - -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:311 -msgid "Select HTML file" -msgstr "Html-bestand selecteren" - -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:320 -msgid "Relati_ve link" -msgstr "_Relatieve link" - -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:326 -msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" -msgstr "Naam _doelframe/ID: (optioneel - alleen voor FRAMES)" - -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:329 -msgid "ALT te_xt: (optional)" -msgstr "ALT-te_kst (optioneel)" - -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:332 -msgid "Access _Key: (optional)" -msgstr "Sn_eltoets: (optioneel)" - -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:335 -msgid "Ta_b Index: (optional)" -msgstr "Ta_b-volgnummer: (optioneel)" - -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:338 -msgid "_Link" -msgstr "_Link" - -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:372 -msgid "Dimensions" -msgstr "Afmetingen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:376 -msgid "Pre_view" -msgstr "_Voorbeeld" - -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:418 -msgid "_JavaScript" -msgstr "_JavaScript" - -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:523 -msgid "Area Settings" -msgstr "Gebiedsinstellingen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:569 -#, c-format -msgid "Area #%d Settings" -msgstr "Instellingen gebied #%d" - -#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 -msgid "Error opening file" -msgstr "Fout bij het openen van het bestand" - -#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69 -msgid "Load Image Map" -msgstr "Afbeeldingskaart laden" - -#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 -msgid "Save Image Map" -msgstr "Afbeeldingskaart opslaan" - -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 -msgid "Grid Settings" -msgstr "Rasterinstellingen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 -msgid "_Snap-to grid enabled" -msgstr "_Magnetisch raster ingeschakeld" - -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:219 -msgid "Grid Visibility and Type" -msgstr "Rasterweergave" - -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 -msgid "_Hidden" -msgstr "_Verborgen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:234 -msgid "_Lines" -msgstr "_Lijnen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 -msgid "C_rosses" -msgstr "K_ruizen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 -msgid "Grid Granularity" -msgstr "Rasterdichtheid" - -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 -msgid "Grid Offset" -msgstr "Rasterverspringing" - -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:285 -msgid "pixels from l_eft" -msgstr "beeldpunten van _links" - -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:290 -msgid "pixels from _top" -msgstr "beeldpunten van _boven" - -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:221 -msgid "_Image Map..." -msgstr "_Beeldkaart..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:225 -msgid "Create a clickable imagemap" -msgstr "Een klikbare beeldkaart aanmaken" - -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:658 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 -msgid "" -msgstr "" - -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:806 -msgid "Some data has been changed!" -msgstr "Sommige gegevens zijn veranderd!" - -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:809 -msgid "Do you really want to discard your changes?" -msgstr "Wilt u uw veranderingen werkelijk wegdoen?" - -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1046 -#, c-format -msgid "File \"%s\" saved." -msgstr "Bestand \"%s\" opgeslagen." - -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1050 -msgid "Couldn't save file:" -msgstr "Kon bestand niet opslaan:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1063 -msgid "Image size has changed." -msgstr "Afbeeldingsgrootte is veranderd." - -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1064 -msgid "Resize area's?" -msgstr "Gebieden herschalen?" - -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1106 -msgid "Couldn't read file:" -msgstr "Kon bestand niet lezen:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1159 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" - -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1548 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:108 -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:274 -msgid "Zoom In" -msgstr "Inzoomen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1550 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:112 -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:278 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Uitzoomen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1553 -msgid "Edit Map Info" -msgstr "Kaartinformatie bewerken" - -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1556 -msgid "Move Area to Front" -msgstr "Gebied naar voren bewegen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1558 -msgid "Move Area to Bottom" -msgstr "Gebied naar beneden bewegen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:161 -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:249 -msgid "Arrow" -msgstr "Pijl" - -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 -msgid "Select Existing Area" -msgstr "Bestaand gebied selecteren" - -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1578 -msgid "Define Rectangle area" -msgstr "Een rechthoekig gebied definiëren" - -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1580 -msgid "Define Circle/Oval area" -msgstr "Een rond/ovaal gebied definiëren" - -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1582 -msgid "Define Polygon area" -msgstr "Een veelhoekig gebied definiëren" - -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1585 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:305 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:342 -msgid "Edit Area Info..." -msgstr "Gebiedsinformatie bewerken..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1585 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 -msgid "Edit selected area info" -msgstr "Info van geselecteerd gebied bewerken" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:97 -#, c-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "%s _ongedaan maken" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:107 -#, c-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "%s op_nieuw uitvoeren" - -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:74 -msgid "_Polygon" -msgstr "_Veelhoek" - -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:472 -msgid "x (pixels)" -msgstr "x (beeldpunten)" - -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:481 -msgid "y (pixels)" -msgstr "y (beeldpunten)" - -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:519 -msgid "_Insert" -msgstr "_Invoegen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:525 -msgid "A_ppend" -msgstr "Toe_voegen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:266 -msgid "Couldn't save resource file:" -msgstr "Kon hulpbronbestand niet opslaan:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 -msgid "Default Map Type" -msgstr "Standaard maptype" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:413 -msgid "_Prompt for area info" -msgstr "_Vraag naar gebiedsinfo" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:415 -msgid "_Require default URL" -msgstr "Ve_rplicht standaard-URL" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:417 -msgid "Show area _handles" -msgstr "Gebieds_handvatten tonen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 -msgid "_Keep NCSA circles true" -msgstr "_Houd NCSA-cirkels echt" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421 -msgid "Show area URL _tip" -msgstr "Gebieds-URL-_tip tonen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 -msgid "_Use double-sized grab handles" -msgstr "_Handvatten van dubbele grootte gebruiken" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:431 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:435 -msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" -msgstr "Aantal niveaus \"_Ongedaan maken\" (1-99):" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440 -msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" -msgstr "Aantal M_RU-ingangen (1 - 16):" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:449 -msgid "Select Color" -msgstr "Kleur kiezen" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:228 -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465 -msgid "Normal:" -msgstr "Normaal:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469 -msgid "Selected:" -msgstr "Geselecteerd:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473 -msgid "Interaction:" -msgstr "Interactie:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:482 -msgid "Co_ntiguous Region" -msgstr "Aa_neengesloten gebied" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:486 -msgid "_Threshold:" -msgstr "_Drempelwaarde:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 -msgid "_Automatically convert" -msgstr "_Automatisch omzetten" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:499 -msgid "General Preferences" -msgstr "Algemene voorkeuren" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preview.c:313 -msgid "Shortcut Menu" -msgstr "Sneltoets menu" - -#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 -msgid "_Rectangle" -msgstr "_Rechthoek" - -#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384 -msgid "Upper left _x:" -msgstr "_X linksboven:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 -msgid "Upper left _y:" -msgstr "_Y linksboven:" - -#. Create selection -#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:533 -msgid "Selection" -msgstr "Selectie" - -#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378 -msgid "ALT Text" -msgstr "ALT tekst" - -#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 -msgid "Target" -msgstr "Doel" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 -msgid "Settings for this Mapfile" -msgstr "Instelling voor dit mapbestand" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 -msgid "Filename:" -msgstr "Bestandsnaam:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 -msgid "Image name:" -msgstr "Afbeeldingsnaam:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 -msgid "Select Image File" -msgstr "Beeldbestand selecteren" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titel:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 -msgid "Aut_hor:" -msgstr "_Auteur:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 -msgid "Default _URL:" -msgstr "Standaard _URL:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beschrijving:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127 -msgid "Map File Format" -msgstr "Bestandsindeling voor afbeeldingskaart" - -#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:68 -msgid "View Source" -msgstr "Broncode bekijken" - -#: plug-ins/imagemap/imap_statusbar.c:55 -msgid "Coordinates:" -msgstr "Coördinaten:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_statusbar.c:70 -msgid "Active Area Size:" -msgstr "Afmetingen actief gebied:" - -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:16 -msgid "Save As" -msgstr "Opslaan als" - -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:65 -msgid "Deselect All" -msgstr "Alles deselecteren" - -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:71 -msgid "Edit Area Info" -msgstr "Gebiedsinformatie bewerken" - -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:83 -msgid "View" -msgstr "Beeld" - -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:86 -msgid "Area List" -msgstr "Gebiedenlijst" - -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:90 -msgid "Source..." -msgstr "Broncode..." - -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:116 -msgid "Zoom To" -msgstr "Zoomen naar" - -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:119 -#| msgid "1:1" -msgid "8:1" -msgstr "8:1" - -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:124 -#| msgid "1:1" -msgid "4:1" -msgstr "4:1" - -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:129 -#| msgid "1:1" -msgid "2:1" -msgstr "2:1" - -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:134 -msgid "1:1" -msgstr "1:1" - -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:139 -msgid "1:2" -msgstr "1:2" - -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:144 -msgid "1:4" -msgstr "1:4" - -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:149 -msgid "1:8" -msgstr "1:8" - -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:158 -msgid "Mappings" -msgstr "Projecties" - -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:183 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:242 -msgid "Edit Map Info..." -msgstr "Kaartinformatie bewerken..." - -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:189 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:246 -msgid "Tools" -msgstr "Gereedschap" - -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:196 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:288 -msgid "Grid Settings..." -msgstr "Rasterinstellingen..." - -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:202 -msgid "Use GIMP Guides..." -msgstr "GIMP-hulplijnen gebruiken..." - -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:206 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:292 -msgid "Create Guides..." -msgstr "Hulplijnen aanmaken..." - -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:212 -msgid "Help" -msgstr "Help" - -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:215 plug-ins/screenshot/screenshot.c:540 -msgid "Contents" -msgstr "Inhoud" - -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:219 -msgid "About" -msgstr "Over" - -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:309 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:346 -msgid "Delete Area" -msgstr "Gebied verwijderen" - -#: plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:202 -msgid "Lighting Effects" -msgstr "Belichtingseffecten" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:134 -msgid "_Lighting Effects..." -msgstr "_Belichtingseffecten..." - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:139 -msgid "Apply various lighting effects to an image" -msgstr "Verschillende belichtingseffecten toepassen op een afbeelding" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:149 -msgid "B_ump map image" -msgstr "Bumpprojectie _Afbeelding" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:150 -msgid "Bumpmap drawable (set to NULL if disabled)" -msgstr "Bumpprojectie tekengebied (op NULL zetten indien niet in gebruik)" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:155 -msgid "Enviro_nment map image" -msgstr "_Omgevingsafbeelding" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:156 -msgid "Environmentmap drawable (set to NULL if disabled)" -msgstr "Omgevingsprojectie tekengebied (op NULL zetten indien niet in gebruik)" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:162 -msgid "Enable bump mappi_ng" -msgstr "Bumpprojectie _inschakelen" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:163 -msgid "Enable bumpmapping" -msgstr "Bumpprojectie inschakelen" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:168 -msgid "Enable en_vironment mapping" -msgstr "Om_gevingsprojectie inschakelen" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:169 -msgid "Enable envmapping" -msgstr "Omgevingsprojectie inschakelen" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:174 -msgid "Cur_ve" -msgstr "_Kromme" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:175 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:139 -msgid "Type of mapping" -msgstr "Soort projectie" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:177 -msgid "Logarithmic" -msgstr "Logaritmisch" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:185 -msgid "Ma_ximum height" -msgstr "_Maximumhoogte" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:186 -msgid "The maximum height of the bumpmap" -msgstr "De maximumhoogte voor projectie" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 -msgid "Active" -msgstr "Actief" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:192 -msgid "Which light is active in the GUI" -msgstr "Welke belichting wordt gebruikt in de GUI" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:193 -msgid "Light 1" -msgstr "Licht 1" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:194 -msgid "Light 2" -msgstr "Licht 2" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:195 -msgid "Light 3" -msgstr "Licht 3" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 -msgid "Light 4" -msgstr "Licht 4" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:197 -msgid "Light 5" -msgstr "Licht 5" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:198 -msgid "Light 6" -msgstr "Licht 6" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:204 -msgid "Isolate" -msgstr "Isoleren" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:205 -msgid "Only show the active lighting in the preview" -msgstr "Alleen de huidige belichting tonen in het voorbeeld" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:212 plug-ins/lighting/lighting-main.c:335 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:394 plug-ins/lighting/lighting-main.c:453 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:512 plug-ins/lighting/lighting-main.c:571 -msgid "Type of light source" -msgstr "Type van lichtbron" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:214 plug-ins/lighting/lighting-main.c:337 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:396 plug-ins/lighting/lighting-main.c:455 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:514 plug-ins/lighting/lighting-main.c:573 -msgid "Directional" -msgstr "Gericht" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:215 plug-ins/lighting/lighting-main.c:338 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:397 plug-ins/lighting/lighting-main.c:456 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:515 plug-ins/lighting/lighting-main.c:574 -msgid "Point" -msgstr "Punt" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:216 plug-ins/lighting/lighting-main.c:339 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:398 plug-ins/lighting/lighting-main.c:457 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:516 plug-ins/lighting/lighting-main.c:575 -msgid "Spot" -msgstr "Spot" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:223 plug-ins/lighting/lighting-main.c:346 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:405 plug-ins/lighting/lighting-main.c:464 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:523 plug-ins/lighting/lighting-main.c:582 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:240 -msgid "Light source color" -msgstr "Kleur van lichtbron" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:228 plug-ins/lighting/lighting-main.c:351 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:410 plug-ins/lighting/lighting-main.c:469 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:528 plug-ins/lighting/lighting-main.c:587 -msgid "Intensity" -msgstr "Intensiteit" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:229 plug-ins/lighting/lighting-main.c:352 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:411 plug-ins/lighting/lighting-main.c:470 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:529 plug-ins/lighting/lighting-main.c:588 -msgid "Light source intensity" -msgstr "Lichtintensiteit" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:234 plug-ins/lighting/lighting-main.c:357 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:416 plug-ins/lighting/lighting-main.c:475 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:534 plug-ins/lighting/lighting-main.c:593 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:245 -msgid "Light position X" -msgstr "Lamp positie X" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:235 plug-ins/lighting/lighting-main.c:241 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:247 plug-ins/lighting/lighting-main.c:358 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:364 plug-ins/lighting/lighting-main.c:370 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:417 plug-ins/lighting/lighting-main.c:423 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:429 plug-ins/lighting/lighting-main.c:476 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:482 plug-ins/lighting/lighting-main.c:488 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:535 plug-ins/lighting/lighting-main.c:541 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:547 plug-ins/lighting/lighting-main.c:594 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:600 plug-ins/lighting/lighting-main.c:606 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:246 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:251 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:256 -msgid "Light source position (x,y,z)" -msgstr "Positie van lichtbron (x, y, z)" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:240 plug-ins/lighting/lighting-main.c:363 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:422 plug-ins/lighting/lighting-main.c:481 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:540 plug-ins/lighting/lighting-main.c:599 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:250 -msgid "Light position Y" -msgstr "Lamp positie Y" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:246 plug-ins/lighting/lighting-main.c:369 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:428 plug-ins/lighting/lighting-main.c:487 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:546 plug-ins/lighting/lighting-main.c:605 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:255 -msgid "Light position Z" -msgstr "Lamp positie Z" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:252 plug-ins/lighting/lighting-main.c:375 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:434 plug-ins/lighting/lighting-main.c:493 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:552 plug-ins/lighting/lighting-main.c:611 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:261 -msgid "Light direction X" -msgstr "Licht richting X" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:253 plug-ins/lighting/lighting-main.c:259 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:265 plug-ins/lighting/lighting-main.c:376 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:382 plug-ins/lighting/lighting-main.c:388 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:435 plug-ins/lighting/lighting-main.c:441 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:447 plug-ins/lighting/lighting-main.c:494 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:500 plug-ins/lighting/lighting-main.c:506 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:553 plug-ins/lighting/lighting-main.c:559 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:565 plug-ins/lighting/lighting-main.c:612 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:618 plug-ins/lighting/lighting-main.c:624 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:262 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:267 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:272 -msgid "Light source direction (x,y,z)" -msgstr "Richting van lichtbron (x,y,z)" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:258 plug-ins/lighting/lighting-main.c:381 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:440 plug-ins/lighting/lighting-main.c:499 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:558 plug-ins/lighting/lighting-main.c:617 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:266 -msgid "Light direction Y" -msgstr "Licht richting Y" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:264 plug-ins/lighting/lighting-main.c:387 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:446 plug-ins/lighting/lighting-main.c:505 -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:564 plug-ins/lighting/lighting-main.c:623 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:271 -msgid "Light direction Z" -msgstr "Licht richting Z" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:270 -msgid "Ambient intensity" -msgstr "Omgevingsintensiteit" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:271 -msgid "Material ambient intensity (Glowing)" -msgstr "Omgevingsintensiteit van het materiaal (gloeien)" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:277 -msgid "Diffuse intensity" -msgstr "Spreiding van de intensiteit" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:278 -msgid "Material diffuse intensity (Bright)" -msgstr "Diffuse intensiteit van het materiaal (Helder)" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:284 -msgid "Diffuse reflectivity" -msgstr "Diffuse weerkaatsing" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:285 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:291 -msgid "Material diffuse reflectivity" -msgstr "Diffuse weerkaatsing van het materiaal" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:290 -msgid "Specular reflectivity" -msgstr "Weerspiegeling" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:291 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:297 -msgid "Material specular reflectivity" -msgstr "Weerspiegeling van het materiaal" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:296 -msgid "Highlight" -msgstr "Hoge lichten" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:297 -msgid "Material highlight (note, it's exponential) (Polished)" -msgstr "" -"Hoge lichten in het materiaal (let op: exponentiële schaal) (Polijsten)" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:303 -msgid "Metallic" -msgstr "Metaalachtig" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:304 -msgid "Make surfaces look metallic" -msgstr "Een metaalachtig oppervalk maken" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:310 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:310 -msgid "Apply antialiasing" -msgstr "Anti-aliassing toepassen" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:315 -msgid "Create new ima_ge" -msgstr "_Nieuwe afbeelding maken" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:321 -msgid "Trans_parent background" -msgstr "Trans_parante achtergrond" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:322 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:346 -msgid "Make background transparent" -msgstr "Achtergrgond _transparant maken" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:327 -msgid "_Distance" -msgstr "_Afstand" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:328 -msgid "Distance of observer from surface" -msgstr "Afstand van de waarnemer tot het oppervlak" - -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:247 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:395 -msgid "Recompute preview image" -msgstr "Voorbeeld opnieuw berekenen" - -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:249 -msgid "I_nteractive" -msgstr "I_nteractief" - -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:263 -msgid "Enable/disable real time preview of changes" -msgstr "Realtime-voorbeeld in-/uitschakelen" - -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:268 -msgid "Op_tions" -msgstr "Op_ties" - -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:270 -msgid "_Light" -msgstr "_Licht" - -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:272 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438 -msgid "_Material" -msgstr "_Materiaal" - -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:274 -msgid "_Bump Map" -msgstr "_Bumpprojectie" - -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:276 -msgid "_Environment Map" -msgstr "_Omgevingsprojectie" - -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:281 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:451 -msgid "General Options" -msgstr "Algemene opties" - -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:487 -msgid "Light Settings" -msgstr "Lichtinstellingen" - -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:521 -#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:719 -#: plug-ins/print/print-page-layout.c:384 -msgid "Position" -msgstr "Positie" - -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 -msgid "Direction" -msgstr "Richting" - -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:478 -msgid "Lighting presets: " -msgstr "Belichting voorinstellingen: " - -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:511 -msgid "Material Properties" -msgstr "Materiaaleigenschappen" - -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:734 -msgid "Save Lighting Preset" -msgstr "Belichtingsvoorinstelling opslaan" - -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:878 -msgid "Load Lighting Preset" -msgstr "Belichtingsvoorinstelling laden" - -#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:237 -#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:262 -msgid "Map to plane" -msgstr "Projecteren op plat vlak" - -#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:238 -#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:265 -msgid "Map to sphere" -msgstr "Projecteren op bol" - -#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:239 -#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:268 -msgid "Map to box" -msgstr "Projecteren op kubus" - -#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:240 -#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:271 -msgid "Map to cylinder" -msgstr "Projecteren op cilinder" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:124 -msgid "Map _Object..." -msgstr "Op _object projecteren..." - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:128 -msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" -msgstr "De afbeelding op een object projecteren (vlak, bol, blok of cilinder)" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:138 -msgid "Map _to" -msgstr "Projecteren op" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:140 -msgid "Plane" -msgstr "Vlak" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:141 -msgid "Sphere" -msgstr "Bol" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:149 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:181 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:197 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:150 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:155 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:160 -msgid "Position of viewpoint (x,y,z)" -msgstr "Positie van het gezichtspunt (x,y,z)" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:154 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:202 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:159 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:191 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:207 -msgid "Z" -msgstr "Z" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:165 -msgid "Position X" -msgstr "Positie X" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:166 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:171 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:176 -msgid "Object position (x,y,z)" -msgstr "Positie van object (x,y,z)" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:170 -msgid "Position Y" -msgstr "Positie Y" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:175 -msgid "Position Z" -msgstr "Positie Z" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:182 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:187 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:192 -msgid "First axis of object (x,y,z)" -msgstr "Eerste as van het object (x, y, z)" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:186 -msgid "y" -msgstr "y" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:198 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:203 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:208 -msgid "Second axis of object (x,y,z)" -msgstr "Tweede as van het object (x, y, z)" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:213 -msgid "Angle X" -msgstr "Hoek X" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:214 -msgid "Rotation about X axis in degrees" -msgstr "Draaiingshoek rond X-as in graden" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:218 -msgid "Angle Y" -msgstr "Hoek Y" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:219 -msgid "Rotation about Y axis in degrees" -msgstr "Draaiingshoek rond Y-as in graden" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:223 -msgid "Angle Z" -msgstr "Hoek Z" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:224 -msgid "Rotation about Z axis in degrees" -msgstr "Draaiingshoek rond Z-as in graden" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:229 -msgid "Light source type" -msgstr "Type lichtbron" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:230 -msgid "Type of lightsource" -msgstr "Type van de lichtbron" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:231 -msgid "Point Light" -msgstr "Puntlicht" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:232 -msgid "Directional Light" -msgstr "Gericht licht" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:233 -msgid "No Light" -msgstr "Geen licht" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:239 -msgid "Light source _color" -msgstr "Kleur van lichtbron" - -# What is the correct Dutch translation of this phrase? -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:277 -msgid "Ambie_nt" -msgstr "Omgeving" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:278 -msgid "Material ambient intensity" -msgstr "Omgevingsintensiteit van het materiaal" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:283 -msgid "D_iffuse" -msgstr "Di_ffuus" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:284 -msgid "Material diffuse intensity" -msgstr "Diffuse intensiteit van het materiaal" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:290 -msgid "Di_ffuse" -msgstr "Dif_fuus" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:296 -msgid "Spec_ular" -msgstr "Spiegelachtig" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:302 -msgid "Highligh_t" -msgstr "_Hoge lichten" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:303 -msgid "Material highlight (note, it's exponential)" -msgstr "Hoge lichten in het materiaal (let op: exponentiële schaal)" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:309 -msgid "Antialia_sing" -msgstr "Anti-aliassen" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:314 -msgid "_Depth" -msgstr "_Diepte" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:315 -msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" -msgstr "Kwaliteit anti-alias. Hoger is beter, maar trager" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:320 -msgid "Thr_eshold" -msgstr "_Drempelwaarde" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:321 -msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" -msgstr "Stop als beeldpuntverschillen kleiner zijn dan deze waarde" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:327 -msgid "_Tile source image" -msgstr "Bronafbeelding he_rhalen" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:328 -msgid "Tile source image" -msgstr "Bronafbeelding herhalen" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:333 -msgid "Create _new image" -msgstr "Nieuwe _afbeelding maken" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:339 -msgid "Create ne_w layer" -msgstr "Nieuwe _laag aanmaken" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:340 -msgid "Create a new layer when applying filter" -msgstr "Nieuwe laag maken bij toepassen filter" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:345 -msgid "Transparent bac_kground" -msgstr "Trans_parante achtergrond" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:353 -msgid "Sphere radius" -msgstr "Straal van bol" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:359 -msgid "Fro_nt" -msgstr "V_oor" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:360 -msgid "Box front face (set this to NULL if not used)" -msgstr "Blok voorkant (op NULL zetten indien niet in gebruik)" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:365 -msgid "B_ack" -msgstr "_Achter" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:366 -msgid "Box back face" -msgstr "Blok achterkant" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:371 -msgid "Box top face" -msgstr "Blok bovenkant" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:375 -msgid "Bo_ttom" -msgstr "Onder" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:376 -msgid "Box bottom face" -msgstr "Blok onderkant" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:380 -msgid "Le_ft" -msgstr "L_inks" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:381 -msgid "Box left face" -msgstr "Blok linkerkant" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:386 -msgid "Box right face" -msgstr "Blok rechterkant" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:391 -msgid "Scale X" -msgstr "Schaal X" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:392 -msgid "Box X size" -msgstr "Blokgrootte X" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:396 -msgid "Scale Y" -msgstr "Schaal Y" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:397 -msgid "Box Y size" -msgstr "Blokgrootte Y" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:401 -msgid "Scale Z" -msgstr "Schalen Z" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:402 -msgid "Box Z size" -msgstr "Blokgrootte Z" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:408 -msgid "_Top" -msgstr "_Boven" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:409 -msgid "Cylinder top face (set this to NULL if not used)" -msgstr "Cilinder bovenkant (op NULL zetten indien niet in gebruik)" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:415 -msgid "Cylinder bottom face (set this to NULL if not used)" -msgstr "Cilinder onderkant (op NULL zetten indien niet in gebruik)" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:421 -msgid "Cylinder radius" -msgstr "Cilinderstraal" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:425 -msgid "Cylin_der length" -msgstr "Cilinder_lengte" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:426 -msgid "Cylinder length" -msgstr "Cilinderlengte" - -#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:347 -msgid "Map to Object" -msgstr "Projecteren op object" - -#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:383 -msgid "_Preview!" -msgstr "_Voorbeeld!" - -#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:413 -msgid "Show _wireframe" -msgstr "_Draadmodel tonen" - -#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:422 -msgid "Update preview _live" -msgstr "Voorbeeld _live vernieuwen" - -#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:432 -msgid "O_ptions" -msgstr "O_pties" - -#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:434 -msgid "Li_ght" -msgstr "Li_cht" - -#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:436 -msgid "_Viewpoint" -msgstr "_Gezichtspunt" - -#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443 -msgid "Sp_here" -msgstr "Bo_l" - -#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:445 -msgid "_Box" -msgstr "_Blok" - -#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:447 -msgid "C_ylinder" -msgstr "C_ilinder" - -#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507 -msgid "Direction Vector" -msgstr "Richtingsvector" - -#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:564 -msgid "Viewpoint Position" -msgstr "Positie gezichtspunt" - -#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:586 -msgid "First Axis" -msgstr "Eerste as" - -#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:606 -msgid "Second Axis" -msgstr "Tweede as" - -#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:662 -msgid "Intensity Levels" -msgstr "Intensiteitsniveaus" - -#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675 -msgid "Reflectivity" -msgstr "Mate van weerspiegeling" - -#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:779 -#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879 -#: plug-ins/print/print-page-layout.c:253 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792 -msgid "Map Images to Box Faces" -msgstr "Afbeeldingen op vlakken van blok projecteren" - -# What is meant with 'Cap' here? -#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:860 -msgid "Images for the Cap Faces" -msgstr "Afbeeldingen voor de vlakken onder en boven" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:488 -msgid "Document Title" -msgstr "Documenttitel" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:489 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:490 -msgid "Author Title" -msgstr "Maker van de titel" - -#. Description tab -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:491 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1222 -msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:492 -msgid "Description Writer" -msgstr "Auteur van de omschrijving" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:493 -msgid "Rating" -msgstr "Waardering" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:494 -msgid "Keywords" -msgstr "Sleutelwoorden" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:496 -msgid "Copyright Status" -msgstr "Status auteursrecht" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:497 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:626 -msgid "Copyright Notice" -msgstr "Auteursrecht" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:498 -msgid "Copyright URL" -msgstr "URL auteursrecht" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:504 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:505 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:520 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:541 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:599 -msgid "City" -msgstr "Plaats" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:506 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:521 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:542 -msgid "State / Province" -msgstr "(Deel)staat / Provincie" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:507 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postcode" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:508 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:522 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:543 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:601 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:510 -msgid "Phone(s)" -msgstr "Telefoonnummer(s)" - -# Of is het nog steeds e-mail? -# pm -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:511 -msgid "E-mail(s)" -msgstr "Email(s)" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:512 -msgid "Website(s)" -msgstr "Website(s)" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:514 -msgid "Creation Date" -msgstr "Creatiedatum" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:516 -msgid "Intellectual Genre" -msgstr "Intellectueel genre" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:517 -msgid "IPTC Scene Code" -msgstr "IPTC Scènecode" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:519 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:540 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:598 -msgid "Sublocation" -msgstr "Locatie" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:523 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:544 -msgid "Country ISO-Code" -msgstr "ISO Landcode" - -# Belang? -# pm -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:525 -msgid "Urgency" -msgstr "Urgentie" - -# iptc.org: -# The Title field should not be confused with the Headline field which is a short descriptive field about the content of an image. -# pm -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:526 -msgid "Headline" -msgstr "Beschrijving foto" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:527 -msgid "IPTC Subject Code" -msgstr "IPTC Subjectcode" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:529 -msgid "Job Identifier" -msgstr "Taakomschrijving" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:530 -msgid "Instructions" -msgstr "Instructies" - -# Beter dan credits? -# pm -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:531 -msgid "Credit Line" -msgstr "Toeschrijving" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:532 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:624 -msgid "Source" -msgstr "Bron" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:533 -msgid "Usage Terms" -msgstr "Gebruiksvoorwaarden" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539 -msgid "Person Shown" -msgstr "Afgebeeld persoon" - -# Continent? -# pm -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:545 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:603 -msgid "World Region" -msgstr "Regio" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:546 -msgid "Location Shown" -msgstr "Getoonde locatie" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548 -msgid "Featured Organization" -msgstr "Organisatie" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:550 -msgid "Organization Code" -msgstr "Organisatie code" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:552 -msgid "Event" -msgstr "Gebeurtenis" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:553 -msgid "Artwork or Object" -msgstr "Kunstwerk of object" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:556 -msgid "Additional Model Info" -msgstr "Extra modelinformatie" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:557 -msgid "Model Age" -msgstr "Leeftijd model" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:558 -msgid "Minor Model Age Disclosure" -msgstr "Leeftijd jongste model op foto" - -# A Model Release is a document granting the right to use an image of a person depicted. -# pm -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:559 -msgid "Model Release Status" -msgstr "Status publicatierecht afgebeeld persoon" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:560 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:632 -msgid "Model Release Identifier" -msgstr "Code afgebeeld persoon" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:563 -msgid "Image Supplier Name" -msgstr "Naam beeldleverancier" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:564 -msgid "Image Supplier ID" -msgstr "Code beeldleverancier" - -# ? - pm -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:565 -msgid "Supplier's Image ID" -msgstr "Beeldcode aanbieder" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:566 -msgid "Registry Entry" -msgstr "Registernummer" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:568 -msgid "Max. Available Width" -msgstr "Max. beschikbare breedte" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:569 -msgid "Max. Available Height" -msgstr "Max. beschikbare hoogte" - -# van iptc.org: -# Digital Source Type -# This field indicates the media source from which the digital image was created. The values [...] include these [...] -# - Original digital capture of a real life scene –born digital images -# - Digitised from a negative on film – from bw or colour negatives -# - etc. -# pm -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570 -msgid "Digital Source Type" -msgstr "Oorsprong digitale afbeelding" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572 -msgid "Image Creator" -msgstr "Beeldproducent" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574 -msgid "Copyright Owner" -msgstr "Auteursrechthebbende" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:576 -msgid "Licensor" -msgstr "Licentieverlener" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:578 -msgid "Property Release Status" -msgstr "Status publicatierecht" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:579 -msgid "Property Release Identifier" -msgstr "Nummer publicatierecht" - -# Niet 'Staat', in NL betekent dat een land, in de VS een staat, in Duitsland een deelstaat, in Fr. een département -# pm -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:600 -msgid "Province / State" -msgstr "Provincie / Deelstaat" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:602 -msgid "Country ISO Code" -msgstr "ISO Landcode" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:615 -msgid "Code" -msgstr "Code" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:621 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:622 -msgid "Date Created" -msgstr "Creatiedatum" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:623 -msgid "Creator" -msgstr "Maker" - -# Van IPTC.org: -# Source Inventory Number (AO) -# Inventory number issued by the Source, for example an accession number. -# Catalogusnummer? -# pm -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:625 -msgid "Source Inventory ID" -msgstr "Catalogusnummer" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:638 -msgid "Organization Identifier" -msgstr "Organisatienummer" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:639 -msgid "Item Identifier" -msgstr "Objectnummer" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:646 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:653 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:660 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:672 -msgid "Identifier" -msgstr "Nummer" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:661 -msgid "Phone Number 1" -msgstr "Tel.nr 1" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:662 -msgid "Phone Type 1" -msgstr "Soort tel. 1" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:663 -msgid "Phone Number 2" -msgstr "Tel.nr 2" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:664 -msgid "Phone Type 2" -msgstr "Soort tel. 2" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:665 -msgid "Email Address" -msgstr "Emailadres" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:666 -msgid "Web Address" -msgstr "Webadres" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:679 -msgid "Category" -msgstr "Categorie" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:680 -msgid "Supplemental Category" -msgstr "Extra categorie" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:686 -msgid "Longitude" -msgstr "Lengtegraad" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:687 -msgid "Longitude Reference" -msgstr "Referentie lengtegraad" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:688 -msgid "Latitude" -msgstr "Breedtegraad" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:689 -msgid "Latitude Reference" -msgstr "Referentie breedtegraad" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:690 -msgid "Altitude" -msgstr "Hoogte" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:692 -msgid "Altitude Reference" -msgstr "Referentiehoogte" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:698 -msgid "Patient" -msgstr "Patiënt" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:699 -msgid "Patient ID" -msgstr "Patiëntnummer" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:700 -msgid "Date of Birth" -msgstr "Geboortedatum" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:702 -msgid "Patient Sex" -msgstr "Geslacht patiënt" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:704 -msgid "Study ID" -msgstr "Studienummer" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:705 -msgid "Referring Physician" -msgstr "Behandelend arts" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:706 -msgid "Study Date" -msgstr "Studiedatum" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:708 -msgid "Study Description" -msgstr "Studiebeschrijving" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:709 -msgid "Series Number" -msgstr "Serienummer" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:710 -msgid "Modality" -msgstr "Modaliteit" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:711 -msgid "Series Date" -msgstr "Seriedatum" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:713 -msgid "Series Description" -msgstr "Seriebeschrijving" - -# Geen idee -# pm -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:715 -msgid "Equipment Institution" -msgstr "Fabrikant" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:716 -msgid "Equipment Manufacturer" -msgstr "Fabrikant" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:756 -msgid "_Edit Metadata" -msgstr "_Metagegevens bewerken" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:760 -msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" -msgstr "Metagegevens bewerken (IPTC, Exif, XMP)" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:773 -msgid "Parent's window handle" -msgstr "Handvat van omvattende venster" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:774 -msgid "" -"The opaque handle of the window to set this plug-in's dialog transient to" -msgstr "" -"Het dialoogvenster van deze plug-in instellen op de dekkende handgreep van " -"dit venster" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1178 -#, c-format -msgid "Metadata Editor: %s" -msgstr "Metagegevens bewerker: %s" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1186 -msgid "_Write Metadata" -msgstr "Metagegevens _schrijven" - -#. IPTC tab -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1228 -#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:391 -msgid "IPTC" -msgstr "IPTC" - -# 'extensie' or 'uitbreiding'? (IOW, is Extension a name or a common noun?) -#. IPTC Extension tab -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1234 -msgid "IPTC Extension" -msgstr "IPTC Uitgebreid" - -#. Categories tab -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1340 -msgid "Categories" -msgstr "Categorieën" - -#. GPS tab -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1346 -msgid "GPS" -msgstr "GPS" - -#. DICOM tab -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1357 -msgid "DICOM" -msgstr "DICOM" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1379 -msgid "Import metadata" -msgstr "Metagegevens importeren" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1381 -msgid "Export metadata" -msgstr "Metagegevens exporteren" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1684 -msgid "Choose Date" -msgstr "Kies datum" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1688 -msgid "Set Date" -msgstr "Datum instellen" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2422 -msgid "" -"Enter or edit GPS value here.\n" -"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " -"the following examples:\n" -"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, " -"or 10.45\n" -"Delete all text to remove the current value." -msgstr "" -"Geef hier GPS-waarde op of bewerk deze.\n" -"Geldige waarden bestaan uit 1, 2 of 3 getallen (graden, minuten, seconden), " -"zie de volgende voorbeelden:\n" -"10deg 15' 20\", of 10° 15' 20\", of 10:15:20,45, of 10 15 20, of 10 15,30 of " -"10,45\n" -"Verwijder alle tekst om de huidige waarde te verwijderen." - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2428 -msgid "" -"Enter or edit GPS altitude value here.\n" -"A valid value consists of one number:\n" -"e.g. 100, or 12.24\n" -"Depending on the selected measurement type the value should be entered in " -"meter (m) or feet (ft)\n" -"Delete all text to remove the current value." -msgstr "" -"Geef GPS hoogtewaarde op of bewerk deze.\n" -"Een geldige waarde bestaat uit 1 getal:\n" -"bijv. 100 of 12,24\n" -"Afhankelijk van de gebruikte notatie moet deze waarden worden opgegeven in " -"meters (m) of feet (ft)\n" -"Verwijder alle tekst om de huidige waarde te verwijderen." - -# Komt achter tekst "Waardering" -# pm -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2562 -msgid "Unrated" -msgstr "Geen" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4672 -#, c-format -msgid "Failed to set metadata tag %s: %s" -msgstr "Kon metagegevens-tag niet instellen %s: %s" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5563 -msgid "Import Metadata File" -msgstr "Metagegevens bestand importeren" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5567 -msgid "_Import" -msgstr "_Importeren" - -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5598 -msgid "Export Metadata File" -msgstr "Metagegevensbestand exporteren" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:187 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:287 -msgid "Select a value" -msgstr "Kies een waarde" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:188 -msgid "Original digital capture of a real life scene" -msgstr "Originele digitale opname" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:189 -msgid "Digitized from a negative on film" -msgstr "Gedigitaliseerd van een filmnegatief" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:190 -msgid "Digitized from a positive on film" -msgstr "Gedigitaliseerd van een filmpositief" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:191 -msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" -msgstr "Gedigitaliseerd van een afdruk op een niet-transparant medium" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:192 -msgid "Original media with minor human edits" -msgstr "Origineel beeld met kleine menselijke bewerkingen" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:193 -msgid "Composite of captured elements" -msgstr "Samenstelling met toegeëigende elementen" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 -msgid "Algorithmically-enhanced media" -msgstr "Met algoritmes verbeterde beelden" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 -msgid "Data-driven media" -msgstr "Van data afgeleide beelden" - -# van iptc.org: -# Digital Source Type -# This field indicates the media source from which the digital image was created. The values [...] include these [...] -# - Original digital capture of a real life scene –born digital images -# - Digitised from a negative on film – from bw or colour negatives -# - etc. -# pm -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 -msgid "Digital art" -msgstr "Digitale kunst" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 -msgid "Virtual recording" -msgstr "Virtuele opname" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 -msgid "Composite including synthetic elements" -msgstr "Samengesteld met synthetische elementen" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:199 -msgid "Trained algorithmic media" -msgstr "Getrainde algoritme's" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:200 -msgid "Pure algorithmic media" -msgstr "Puur algoritmisch gecreëerd" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:201 -msgid "Created by software" -msgstr "Gemaakt met software" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Niet van toepassing" - -# iptc.org: -# A Model Release is a document granting the right to use an image of a person depicted. -# pm -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213 -msgid "Unlimited Model Releases" -msgstr "Onbeperkt publicatierecht model" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214 -msgid "Limited or Incomplete Model Releases" -msgstr "Beperkt of onvolledig publicatierecht model" - -# Property: eigendom -# pm -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 -msgid "Unlimited Property Releases" -msgstr "Onbeperkt eigendom uitgave" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 -msgid "Limited or Incomplete Property Releases" -msgstr "Beperkt of onvolledig eigendom uitgave" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235 -msgid "Age Unknown" -msgstr "Leeftijd onbekend" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236 -msgid "Age 25 or Over" -msgstr "25 jaar of ouder" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:237 -msgid "Age 24" -msgstr "24 jaar" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "Age 23" -msgstr "23 jaar" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:239 -msgid "Age 22" -msgstr "22 jaar" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:240 -msgid "Age 21" -msgstr "21 jaar" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:241 -msgid "Age 20" -msgstr "20 jaar" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:242 -msgid "Age 19" -msgstr "19 jaar" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243 -msgid "Age 18" -msgstr "18 jaar" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244 -msgid "Age 17" -msgstr "17 jaar" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 -msgid "Age 16" -msgstr "16 jaar" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 -msgid "Age 15" -msgstr "15 jaar" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 -msgid "Age 14 or Under" -msgstr "14 jaar of jonger" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 -msgid "7" -msgstr "7" - -#. DO NOT SAVE -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 -msgid "Copyrighted" -msgstr "Auteursrechtelijk beschermd" - -#. TRUE -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:263 -msgid "Public Domain" -msgstr "Publiek domein" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271 -msgid "Work" -msgstr "Werk" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272 -msgid "Cell" -msgstr "Mobiele telefoon" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274 -msgid "Home" -msgstr "Thuis" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 -msgid "Male" -msgstr "Man" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:289 -msgid "Female" -msgstr "Vrouw" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:290 -msgid "Other" -msgstr "Overige" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 -msgid "Above sea level" -msgstr "Boven zeeniveau" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 -msgid "Below sea level" -msgstr "Beneden zeeniveau" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 -msgid "North" -msgstr "Noord" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 -msgid "South" -msgstr "Zuid" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 -msgid "East" -msgstr "Oost" - -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 -msgid "West" -msgstr "West" - -#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:180 -msgid "_View Metadata" -msgstr "Metagegevens _bekijken" - -#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:184 -msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" -msgstr "Metagegevens bekijken (Exif, IPTC, XMP)" - -# -bekijker is echt heel lelijk! -# pm -#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:255 -#, c-format -msgid "Metadata Viewer: %s" -msgstr "Metagegevens Weergave: %s" - -#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:298 -msgid "Exif Tag" -msgstr "Exif-label" - -#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:307 -#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:345 -#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:383 -msgctxt "A tag value" -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:315 -msgid "Exif" -msgstr "Exif" - -#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:336 -msgid "XMP Tag" -msgstr "XMP-label" - -#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:353 -msgid "XMP" -msgstr "XMP" - -#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:374 -msgid "IPTC Tag" -msgstr "IPTC-label" - -#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:471 -#, c-format -msgid "(%lu more character(s))" -msgstr "(%lu meer karakters(s))" - -#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:717 -msgid " meter" -msgstr " meter" - -#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:718 -msgid " feet" -msgstr " feet" - -#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:886 -#, c-format -msgid "(%llu more byte(s))" -msgstr "(%llu meer byte(s))" - -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:215 -msgid "_Pagecurl..." -msgstr "E_zelsoor..." - -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:219 -msgid "Curl up one of the image corners" -msgstr "Eén van de afbeeldingshoeken omkrullen" - -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:229 -msgid "Foreground / background colors" -msgstr "Voorgrond- / achtergrondkleuren" - -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:230 -msgid "Current gradient" -msgstr "Huidige kleurverloop" - -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:231 -msgid "Current gradient (reversed)" -msgstr "Huidige kleurverloop (omgekeerd)" - -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:237 -msgid "Locatio_n" -msgstr "_Locatie" - -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:238 -msgid "Corner which is curled" -msgstr "Welke hoek wordt omgekruld" - -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:239 -msgid "Upper left" -msgstr "Linksboven" - -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:240 -msgid "Upper right" -msgstr "Rechtsboven" - -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:241 -msgid "Lower left" -msgstr "Linksonder" - -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:242 -msgid "Lower right" -msgstr "Rechtsonder" - -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:256 -msgid "Sh_ade" -msgstr "_Schaduw" - -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:257 -msgid "Shade the region under the curl" -msgstr "Schaduw onder oor" - -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:454 -msgid "Pagecurl Effect" -msgstr "Ezelsoor" - -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594 -msgid "Curl Layer" -msgstr "Oor in laag" - -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:868 -msgid "Page Curl" -msgstr "Oor in pagina" - -#: plug-ins/print/print-page-layout.c:158 -msgid "Ignore Page _Margins" -msgstr "Pagina_marges negeren" - -#. crop marks toggle -#: plug-ins/print/print-page-layout.c:169 -msgid "_Draw Crop Marks" -msgstr "_Plaats snijmarkeringen" - -#: plug-ins/print/print-page-layout.c:307 -#, c-format -msgid "pixels/%a" -msgstr "beeldpunten/%a" - -#: plug-ins/print/print-page-layout.c:328 -msgid "_X resolution:" -msgstr "_X-resolutie:" - -#: plug-ins/print/print-page-layout.c:332 -msgid "_Y resolution:" -msgstr "_Y-resolutie:" - -#: plug-ins/print/print-page-layout.c:335 -msgid "_Load Defaults" -msgstr "St_andaardwaarden laden" - -#: plug-ins/print/print-page-layout.c:410 -msgid "_Left:" -msgstr "_Links:" - -#: plug-ins/print/print-page-layout.c:431 -msgid "_Right:" -msgstr "_Rechts:" - -#: plug-ins/print/print-page-layout.c:447 -msgid "_Top:" -msgstr "_Boven:" - -#: plug-ins/print/print-page-layout.c:468 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Onder:" - -#: plug-ins/print/print-page-layout.c:489 -msgid "C_enter:" -msgstr "_Midden:" - -#. if and how to center the image on the page -#: plug-ins/print/print-page-layout.c:496 -msgctxt "center-mode" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: plug-ins/print/print-page-layout.c:497 -msgid "Horizontally" -msgstr "Horizontaal" - -#: plug-ins/print/print-page-layout.c:498 -msgid "Vertically" -msgstr "Verticaal" - -#: plug-ins/print/print-page-layout.c:499 -msgid "Both" -msgstr "Beide" - -#: plug-ins/print/print.c:166 -msgid "_Print..." -msgstr "_Afdrukken..." - -#: plug-ins/print/print.c:171 -msgid "Print the image" -msgstr "De afbeelding afdrukken" - -#: plug-ins/print/print.c:190 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Pagina_instellingen..." - -#: plug-ins/print/print.c:195 -msgid "Adjust page size and orientation for printing" -msgstr "Paginagrootte en -oriëntatie aanpassen om af te drukken" - -#: plug-ins/print/print.c:325 -msgid "Image Settings" -msgstr "Afbeeldingsinstellingen" - -#: plug-ins/print/print.c:426 -msgid "An error occurred while trying to print:" -msgstr "Er deed zich een fout voor bij het proberen af te drukken:" - -#: plug-ins/print/print.c:453 -msgid "Printing" -msgstr "Afdrukken" - -#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:124 -msgid "_Screenshot..." -msgstr "_Schermafdruk..." - -#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:129 -msgid "Create an image from an area of the screen" -msgstr "Een afbeelding aanmaken van een deel van het scherm" - -#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:166 -msgid "Shoot _area" -msgstr "Af te drukken _gebied" - -#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:167 -msgid "The shoot type" -msgstr "Het afdruk type" - -#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:168 -msgid "Take a screenshot of a single window" -msgstr "Een schermafdruk van een enkel venster maken" - -#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:169 -msgid "Take a screenshot of the entire screen" -msgstr "Een schermafdruk van het hele scherm maken" - -# gedeelte/regio/gebied -#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:171 -msgid "Select a region to grab" -msgstr "Een gebied selecteren voor de schermafdruk" - -#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:202 -msgid "Include _mouse pointer" -msgstr "Inclusief _muisaanwijzer" - -#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:203 -msgid "Your pointing device's cursor will be part of the image" -msgstr "Uw aanwijzer cursor wordt in het knipsel opgenomen" - -#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:211 -msgid "Include window _decoration" -msgstr "Inclusief venster_randen" - -#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:212 -msgid "Title bar, window borders and shadow will be part of the image" -msgstr "Titelbalk, randen en schaduw worden in het knipsel opgenomen" - -#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:221 -msgid "Selection d_elay" -msgstr "V_ertraging selectie" - -#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:222 -msgid "Delay before selection of the window or the region" -msgstr "Vrtraging voor de selectie van het venster of gebied begint" - -#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:226 -msgid "Screenshot dela_y" -msgstr "_Vertraging schermafdruk" - -#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:227 -msgid "Delay before snapping the screenshot" -msgstr "Vertraging voor het maken van de schermafdruk" - -#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:231 -msgid "Color _Profile" -msgstr "Kleur_profiel" - -#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:233 -msgid "Tag image with monitor profile" -msgstr "Geef kleurprofiel van het beeldscherm mee aan afbeelding" - -#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:234 -msgid "Convert image with sRGB" -msgstr "Afbeelding naar sRGB converteren" - -#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:272 -msgid "GDK initialization failed." -msgstr "GDK-initialisatie mislukt." - -#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:310 -msgid "No screenshot backends available." -msgstr "Geen techniek beschikbaar voor schermafdruk." - -#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:515 -#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:444 -msgid "Screenshot" -msgstr "Schermafdruk" - -#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:516 -msgid "S_nap" -msgstr "_Kleven" - -#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:599 -msgid "Delay" -msgstr "Wachttijd" - -#: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:297 -msgid "No data captured" -msgstr "Geen gegevens ontvangen" - -#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:110 -msgid "Error selecting the window" -msgstr "Fout bij selecteren van het venster" - -#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:432 -msgid "Importing screenshot" -msgstr "Schermafdruk importeren" - -#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:485 -msgid "Mouse Pointer" -msgstr "Muiscursor" - -#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:664 -msgid "Specified window not found" -msgstr "Aangegeven venster niet gevonden" - -#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); -#: plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 -msgid "Selection to Path" -msgstr "Selectie naar pad" - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:142 -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:143 -msgid "Converts a selection to a path" -msgstr "Selectie naar pad converteren" - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:151 -msgid "_Align Threshold" -msgstr "Drempelwaarde voor uitlijnen" - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:152 -msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." -msgstr "Als twee eindpunten dichterbij zijn dan dit, worden ze gelijk gemaakt." - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:158 -msgid "Corner Al_ways Threshold" -msgstr "Hoe altijd drempelwaarde" - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:159 -msgid "" -"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " -"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " -"pixels of a point with a smaller angle." -msgstr "" -"Als de hoek die is gedefinieerd door een punt en zijn voorgangers en " -"opvolgers kleiner is dan dit, is het een hoek, zelfs als deze binnen de " -"'omgeving hoek'-pixels van een punt met een kleinere hoek ligt." - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:167 -msgid "Corner _Surround" -msgstr "Omgeving hoek" - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:168 -msgid "" -"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." -msgstr "Aantal punten om te bepalen of een punt een hoek is of niet." - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:174 -msgid "Cor_ner Threshold" -msgstr "Drempelwaarde hoek" - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:175 -msgid "" -"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " -"than this, it's a corner." -msgstr "" -"Als een punt, z'n voorgangers en z'n opvolgers een hoek bepalen die kleiner " -"is dan dit, is het een hoek." - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:181 -msgid "Error Thres_hold" -msgstr "Foutdrempelwaarde" - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:182 -msgid "" -"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " -"further away than this from the fitted curve, we try again." -msgstr "" -"Foutmarge waarna een passende kromme onacceptabel wordt. Als er pixels zijn " -"die verder verwijderd zijn dan dit van de passende curve, proberen we het " -"opnieuw." - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:189 -msgid "_Filter Alternative Surround" -msgstr "Filter Alternative Surround" - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:190 -msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." -msgstr "" -"Een tweede aantal nabij liggende punten om in overweging te nemen tijdens " -"het filteren." - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:196 -msgid "Filter E_psilon" -msgstr "Filter _Epsilon" - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:197 -msgid "" -"If the angles between the vectors produced by filter_surround and " -"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " -"from filter_alternative_surround." -msgstr "" -"Als de hoeken tussen de vectoren geproduceerd door filter_surround en " -"filter_alternative_surround punten meer verschillen dan dit, gebruik dan die " -"van filter_alternative_surround." - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:205 -msgid "Filter Iteration Co_unt" -msgstr "_Aantal filter herhalingen" - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:206 -msgid "" -"Number of times to smooth original data points. Increasing this number " -"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " -"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " -"around that point." -msgstr "" -"Aantal keren dat originele datapunten glad gemaakt moeten worden. Door dit " -"getal sterk te verhogen - naar 50 bijvoorbeeld - kunnen veel betere " -"resultaten worden verkregen. Maar als er geen punten worden gevonden die " -"hoeken 'zouden' moeten zijn, gaat de kromme op dat punt volledig de mist in." - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:215 -msgid "Filt_er Percent" -msgstr "Filter_percentage" - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:216 -msgid "" -"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." -msgstr "" -"Om het nieuwe punt aan te maken, gebruikt u het oude punt plus dit aantal " -"keren de buren." - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:222 -msgid "Filter Secondar_y Surround" -msgstr "Filter Secondar_y Surround" - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:223 -msgid "" -"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " -"straight line." -msgstr "" -"Aantal nabij liggende punten om te beoordelen of 'filter-surround'-punten " -"een rechte lijn definiëren." - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:229 -msgid "Filter Surroun_d" -msgstr "Filter _Surround" - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:230 -msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." -msgstr "Aantal nabij liggende punten om mee te nemen bij het filteren." - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:235 -msgid "_Keep Knees" -msgstr "Knieën behouden" - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:236 -msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." -msgstr "" -"Zegt of de 'kniepunten' al dan niet verwijderd moeten worden nadat de " -"contour gevonden is." - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:242 -msgid "_Line Reversion Threshold" -msgstr "Drempel lijn_omkering" - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:243 -msgid "" -"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " -"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " -"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " -"likely to be reverted." -msgstr "" -"Als een kromme dichterbij een rechte lijn is dat dit, blijft het een rechte " -"lijn, zelfs als het anders veranderd zou worden in een curve. Dit wordt " -"bepaald door het kwadraat van de curvelengte, waardoor kortere curves eerder " -"teruggezet worden." - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:252 -msgid "L_ine Threshold" -msgstr "_Lijndrempel" - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:253 -msgid "" -"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " -"determined by its endpoints before it is changed to a straight line." -msgstr "" -"Hoeveel pixels (gemiddeld) een kromme van de lijn bepaald door zijn " -"eindpunten kan afwijken, voordat het veranderd wordt in een rechte lijn." - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:260 -msgid "Reparametri_ze Improvement" -msgstr "Verbetering door _nieuwe parameter" - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:261 -msgid "" -"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " -"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." -msgstr "" -"Als nieuwe parameters de passing niet beter maken dan met dit percentage, " -"hou dan op. Foutmarge waarbij het zinloos is nieuwe parameters te gebruiken." - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:268 -msgid "Repara_metrize Threshold" -msgstr "Dre_mpel om opnieuw in te stellen" - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:269 -msgid "" -"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " -"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " -"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" -"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " -"detect the cases where we didn't find any corners." -msgstr "" -"Foutmarge waarna het zinloos is om parameters opnieuw in te stellen. Dit " -"gebeurt bijvoorbeeld als we proberen om de omtrek van de buitenzijde van een " -"'O' te laten passen op een enkele kromme. De initiële pas is niet goed " -"genoeg voor de Newton-Raphson-iteratie om deze te verbeteren. Misschien is " -"het beter om die gevallen te ontdekken waar we geen enkele hoeken vonden." - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:279 -msgid "Subdi_vide Search" -msgstr "Onder_verdeling Zoeken" - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:280 -msgid "" -"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " -"to subdivide." -msgstr "" -"Percentage van de curve verwijderd van het slechtste punt om naar een betere " -"plek voor onderverdeling te zoeken." - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:286 -msgid "Su_bdivide Surround" -msgstr "On_derverdeling Surround" - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:287 -msgid "" -"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " -"place to subdivide." -msgstr "" -"Aantal punten om in ogenschouw te nemen om te beslissen of een gegeven punt " -"een betere plek is om onder te verdelen." - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:293 -msgid "Subdivide Th_reshold" -msgstr "_Drempel Onderverdeling" - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:294 -msgid "" -"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " -"considered a better place to subdivide." -msgstr "" -"Hoeveel pixels een punt kan afliggen van een rechte lijn en nog steeds als " -"een betere plek kan worden gezien om onder te verdelen." - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:301 -msgid "_Tangent Surround" -msgstr "_Tangent Surround" - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 -msgid "" -"Number of points to look at on either side of a point when computing the " -"approximation to the tangent at that point." -msgstr "" -"Aantal punten waarnaar aan elke zijde van een punt moet worden gekeken " -"wanneer de benadering van de raaklijn op dat punt wordt berekend." - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:324 -msgid "No selection to convert" -msgstr "Geen selectie om om te zetten" - -#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:361 -msgid "Selection to Path Advanced Settings" -msgstr "Geavanceerde instellingen 'Selectie naar pad'" - -# 29/03/08: capture=opnemen/vastleggen? -#: plug-ins/twain/twain.c:86 -msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" -msgstr "Een afbeelding importeren van een TWAIN-gegevensbron" - -# 29/03/08: capture=opnemen/vastleggen? -#: plug-ins/twain/twain.c:87 -msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource" -msgstr "Een afbeelding importeren van een TWAIN-gegevensbron met deze plug-in" - -#: plug-ins/twain/twain.c:206 -msgid "_Scanner/Camera..." -msgstr "_Scanner / camera..." - -#: plug-ins/twain/twain.c:412 -#, c-format -msgid "TWAIN driver not found, scanning not available" -msgstr "Scannen niet mogelijk omdat er geen TWAIN driver is gevonden" - -#. Initialize our progress dialog -#: plug-ins/twain/twain.c:490 -msgid "Transferring data from scanner/camera" -msgstr "Gegevens van scanner / camera worden overgebracht" - -#~ msgid "Exercise in _C minor" -#~ msgstr "Oefening in _C-mineur" - -#~ msgid "Exercise a goat in the C language" -#~ msgstr "Oefening in de taal C" - -#~ msgid "Exercise a goat (C)" -#~ msgstr "Oefening (C)" - -#~ msgid "Exercise a JavaScript goat" -#~ msgstr "Oefening (javascript)" - -#~ msgid "Exercise a goat in the JavaScript language (GJS)" -#~ msgstr "Oefening in de taal javascript" - -#~ msgid "Takes a goat for a walk in Javascript with the GJS interpreter" -#~ msgstr "Rondleiding in javascript met de GJS interpreter" - -#~ msgid "Exercise a goat (JavaScript)" -#~ msgstr "Oefening (JavaScript)" - -#~ msgid "Exercise a goat (Lua)" -#~ msgstr "Oefening (Lua)" - -#~ msgid "Exercise a Lua goat" -#~ msgstr "Oefening (Lua)" - -#~ msgid "Exercise a goat in the Lua language" -#~ msgstr "Oefening in de taal Lua" - -#~ msgid "Exercise a goat and a python" -#~ msgstr "Oefening (Python 3)" - -#~ msgid "Exercise a goat in the Python 3 language" -#~ msgstr "Oefening in de taal Python 3" - -#~ msgid "Takes a goat for a walk in Python 3" -#~ msgstr "Rondleiding in Python 3" - -#~ msgid "Exercise a goat (Python 3)" -#~ msgstr "Oefening (Python 3)" - -#~ msgid "Exercise a Vala goat" -#~ msgstr "Oefening (Vala)" - -#~ msgid "Exercise a goat in the Vala language" -#~ msgstr "Oefening in de taal Vala" - -#~ msgid "Takes a goat for a walk in Vala" -#~ msgstr "Rondleiding in Vala" - -#~ msgid "Exercise a goat (Vala)" -#~ msgstr "Oefening (Vala)" - -#~ msgid "" -#~ "(None = 0, Collect = 1, Fill left to right = 2, Fill right to left = 3, " -#~ "Snap to grid = 4)" -#~ msgstr "" -#~ "(Geen = 0, Verzamelen = 1, Vullen van links naar rechts = 2, Vullen van " -#~ "rechts naar links = 3, Kleven aan raster = 4)" - -#~ msgid "(Left edge = 0, Center = 1, Right edge = 2)" -#~ msgstr "(Linkerrand = 0, Midden = 1, Rechterrand = 2)" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Oriëntatie" - -#~ msgid "Invalid remap array was passed to remap function" -#~ msgstr "" -#~ "Er is een ongeldige herprojectie-array doorgegeven aan de herprojectie-" -#~ "functie" - -#~ msgid "Rearrange Colormap" -#~ msgstr "Kleurenkaart opnieuw ordenen" - -#~ msgid "{ 0 == smooth (use 17 points), 1 == freehand (use 256 val_y) }" -#~ msgstr "" -#~ "{ 0 == vloeiend (gebruikt 17 punten), 1 == vrije hand (gebruikt 256 y-" -#~ "waarde) }" - -#~ msgid "Argc upper point X" -#~ msgstr "Argc Hoogste X waarde" - -#~ msgid "Argc upper point Y" -#~ msgstr "Argc hoogste Y waarde" - -#~ msgid "Argc lower point X" -#~ msgstr "Argc laagste Y waarde" - -#~ msgid "Argc lower point Y" -#~ msgstr "Argc laagste X waarde" - -#~ msgid "Color _model:" -#~ msgstr "Kleur_model:" - -#~ msgid "" -#~ "Filter type { MEDIAN (0), ADAPTIVE (1), RECURSIVE-MEDIAN (2), RECURSIVE-" -#~ "ADAPTIVE (3) }" -#~ msgstr "" -#~ "Filter type { MEDIAAN (0), ADAPTIEF (1), RECURSIEF-MEDIAAN (2), RECURSIEF-" -#~ "ADAPTIEF (3) }" - -#, c-format -#~ msgid "ASCII art does not support multiple layers." -#~ msgstr "ASCII-art ondersteunt geen meerdere lagen." - -#, c-format -#~ msgid "CEL format does not support multiple layers." -#~ msgstr "CEL-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." - -#, c-format -#~ msgid "C source does not support multiple layers." -#~ msgstr "C-broncode ondersteunt geen meerdere lagen." - -#, c-format -#~ msgid "Dicom format does not support multiple layers." -#~ msgstr "Dicom-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." - -#, c-format -#~ msgid "Farbfeld format does not support multiple layers." -#~ msgstr "Farbfeld-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." - -#, c-format -#~ msgid "GEGL export plug-in does not support multiple layers." -#~ msgstr "GEGL export-plug-in ondersteunt geen meerdere lagen." - -#, c-format -#~ msgid "GIF format does not support multiple layers." -#~ msgstr "GIF-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." - -#, c-format -#~ msgid "Header plug-in does not support multiple layers." -#~ msgstr "Header plug-in ondersteunt geen meerdere lagen." - -#, c-format -#~ msgid "HEIF format does not support multiple layers." -#~ msgstr "HEIF-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." - -#, c-format -#~ msgid "HTML table plug-in does not support multiple layers." -#~ msgstr "Plug-in voor HTML-tabellen ondersteunt geen meerdere lagen." - -#~ msgid "" -#~ "Color space { UNKNOWN (0), GRAYSCALE (1), RGB (2), CMYK (3), YCbCr (4), " -#~ "xvYCC (5) }" -#~ msgstr "" -#~ "Kleurruimte { ONBEKEND (0), GRIJSWAARDEN (1), RGB (2), CMYK (3), YCbCr " -#~ "(4), xvYCC (5) }" - -#~ msgid "" -#~ "(ANIMATED MNG) Default chunks type (0 = PNG + Delta PNG; 1 = JNG + Delta " -#~ "PNG; 2 = All PNG; 3 = All JNG)" -#~ msgstr "" -#~ "(Bewegende MNG) Default bloktype (0 = PNG + Delta PNG; 1 = JNG + Delta " -#~ "PNG; 2 = Alle PNG; 3 = Alle JNG)" - -#~ msgid "JNG" -#~ msgstr "JNG" - -#~ msgid "Use built-in palette (0) or override with black/white (1)" -#~ msgstr "Gebruik het ingebouwd palet (0) of vervang dat door zwart/wit (1)" - -#, c-format -#~ msgid "PCX format does not support multiple layers." -#~ msgstr "PCX-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." - -#~ msgid "N pages" -#~ msgstr "N pagina's" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Resolutie" - -#~ msgid "Import from PDF" -#~ msgstr "Uit PDF importeren" - -#~ msgid "_Width (pixels):" -#~ msgstr "_Breedte (beeldpunten):" - -#~ msgid "_Height (pixels):" -#~ msgstr "_Hoogte (beeldpunten):" - -#~ msgid "_Resolution:" -#~ msgstr "_Resolutie:" - -#~ msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity" -#~ msgstr "Laat verb_orgen lagen en lagen met volledige transparantie weg" - -#~ msgid "_Apply layer masks before saving" -#~ msgstr "L_aagmaskers toepassen alvorens te bewaren" - -#~ msgid "Keeping the masks will not change the output" -#~ msgstr "De maskers behouden zal de uitvoer niet veranderen" - -#, c-format -#~ msgid "PIX format does not support multiple layers." -#~ msgstr "PIX-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." - -#, c-format -#~ msgid "PNG format does not support multiple layers." -#~ msgstr "PNG-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." - -#~ msgid "TRUE for raw output, FALSE for ascii output" -#~ msgstr "AAN voor RAW uitvoer, UIT voor ASCII uitvoer" - -#, c-format -#~ msgid "%s format does not support multiple layers." -#~ msgstr "%s-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." - -#~ msgid "_Raw" -#~ msgstr "_Raw" - -#~ msgid "Resol_ution" -#~ msgstr "Resol_utie" - -#~ msgid "Resolution to interpret image (dpi)" -#~ msgstr "Resolutie om het beeld mee te interpreteren (dpi)" - -#~ msgid "Desired width" -#~ msgstr "Gewenste breedte" - -#~ msgid "Desired height" -#~ msgstr "Gewenste hoogte" - -#~ msgid "4: b/w, 5: grey, 6: color image, 7: automatic" -#~ msgstr "4: z/w, 5: grijs, 6: kleurenafbeelding, 7: automatisch" - -#~ msgid "1, 2 or 4" -#~ msgstr "1, 2 of 4" - -#~ msgid "Unit for width/height/offset. 0: inches, 1: millimeters" -#~ msgstr "" -#~ "Eenheid voor breedte, hoogte en verschuiving: 0: inches, 1: milimeters" - -#~ msgid "FALSE: use width/height, TRUE: keep aspect ratio" -#~ msgstr "" -#~ "UIT: gebruik breedte en hoogte, AAN: behoud de verhouding tussen breedte " -#~ "en hoogte" - -#~ msgid "FALSE: PostScript Level 1, TRUE: PostScript Level 2" -#~ msgstr "UIT: PostScript Level 1, AAN: PostScript Level 2" - -#~ msgid "FALSE: PostScript, TRUE: Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "UIT: PostScript, AAN: Encapsulated PostScript" - -#~ msgid "0: no preview, >0: max. size of preview" -#~ msgstr "0: geen voorbeeld, >0: max afmeting van voorbeeld" - -#, c-format -#~ msgid "PostScript plug-in does not support multiple layers." -#~ msgstr "PostScript plug-in ondersteunt geen meerdere lagen." - -#~ msgid "Rendering" -#~ msgstr "Genereren" - -#~ msgid "_Inch" -#~ msgstr "_Inch" - -#~ msgid "RLE" -#~ msgstr "RLE" - -#~ msgid "LZ77" -#~ msgstr "LZ77" - -#, c-format -#~ msgid "QOI format does not support multiple layers." -#~ msgstr "QOI-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." - -#~ msgid "Pixel _format" -#~ msgstr "_Beeldpunt formaat" - -#~ msgid "" -#~ "Data type used to represent pixel values { RAW_ENCODING_UNSIGNED (0), " -#~ "RAW_ENCODING_SIGNED (1), RAW_ENCODING_FLOAT (2) }" -#~ msgstr "" -#~ "Datatype waarin beeldpunten worden opgeslagen { RAW_ENCODING_UNSIGNED " -#~ "(0), RAW_ENCODING_SIGNED (1), RAW_ENCODING_FLOAT (2) }" - -#~ msgid "" -#~ "Order of sequences of bytes { RAW_LITTLE_ENDIAN (0), RAW_BIG_ENDIAN (1) }" -#~ msgstr "" -#~ "Volgorde van de bits in een byte { RAW_LITTLE_ENDIAN (0), RAW_BIG_ENDIAN " -#~ "(1) }" - -#~ msgid "" -#~ "How color pixel data are stored { RAW_PLANAR_CONTIGUOUS (0), " -#~ "RAW_PLANAR_SEPARATE (1) }" -#~ msgstr "" -#~ "Hoe kleuren van een beeldpunt worden opgeslagen { RAW_PLANAR_CONTIGUOUS " -#~ "(0), RAW_PLANAR_SEPARATE (1) }" - -#~ msgid "" -#~ "The sample spacing of the data. (0: auto-detect, 1: SRTM-1, 2: SRTM-3 " -#~ "data)" -#~ msgstr "" -#~ "De monsterafstand van de gegevens. (0: auto-detect, 1: SRTM-1, 2: SRTM-3 " -#~ "data)" - -#~ msgid "Palette's layout" -#~ msgstr "Layout van het palet" - -#, c-format -#~ msgid "RAW export does not support multiple layers." -#~ msgstr "RAW-export ondersteunt geen meerdere lagen." - -#~ msgid "_R, G, B (normal)" -#~ msgstr "_R, G, B (normaal)" - -#~ msgid "_B, G, R, X (BMP style)" -#~ msgstr "B, _G, R, X (BMP-stijl)" - -#, c-format -#~ msgid "SUNRAS format does not support multiple layers." -#~ msgstr "SUNRAS-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." - -#~ msgid "S_tandard" -#~ msgstr "_Standaard" - -#~ msgid "Resolu_tion" -#~ msgstr "_Resolutie" - -#~ msgid "Resolution to use for rendering the SVG" -#~ msgstr "Resolutie te gebruiken voor het genereren van de SVG" - -#~ msgid "" -#~ "Width (in pixels) to load the SVG in. (0 for original width, a negative " -#~ "width to specify a maximum width)" -#~ msgstr "" -#~ "Breedte (in pixels) om de SVG in te laden. (0 voor originele breedte, een " -#~ "negatieve breedte om een maximale breedte op te geven)" - -#~ msgid "" -#~ "Height (in pixels) to load the SVG in. (0 for original height, a negative " -#~ "height to specify a maximum height)" -#~ msgstr "" -#~ "Hoogte (in pixels) om de SVG in te laden. (0 voor originele hoogte, een " -#~ "negatieve hoogte om een maximale hoogte op te geven)" - -#, c-format -#~ msgid "%d × %d" -#~ msgstr "%d × %d" - -#~ msgid "" -#~ "SVG file does not\n" -#~ "specify a size!" -#~ msgstr "" -#~ "SVG-bestand geeft\n" -#~ "geen grootte op!" - -# Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated -#~ msgid "Render Scalable Vector Graphics" -#~ msgstr "SVG genereren" - -#~ msgid "Image origin (0 = top-left, 1 = bottom-left)" -#~ msgstr "Beginpunt an de afbeelding (0 = linksboven, 1 = linksonder)" - -#, c-format -#~ msgid "TGA format does not support multiple layers." -#~ msgstr "TGA-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." - -#~ msgid "Resolution to use for rendering the WMF" -#~ msgstr "Resolutie te gebruiken voor het genereren van de WMF" - -#~ msgid "Width (in pixels) to load the WMF in, 0 for original width" -#~ msgstr "" -#~ "Breedte (in pixels) om de WMF in te laden. (0 voor originele breedte)" - -#~ msgid "Height (in pixels) to load the WMF in, 0 for original height" -#~ msgstr "Hoogte (in pixels) om de WMF in te laden. (0 voor originele hoogte)" - -#~ msgid "" -#~ "WMF file does not\n" -#~ "specify a size!" -#~ msgstr "" -#~ "WMF-bestand geeft\n" -#~ "geen grootte op!" - -#~ msgid "Render Windows Metafile" -#~ msgstr "Windows Metabestand genereren" - -#, c-format -#~ msgid "XBM format does not support multiple layers." -#~ msgstr "XBM-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." - -#~ msgid "Export Image as X11 Mouse Cursor" -#~ msgstr "Afbeelding als X11 Muis Cursor exporteren" - -#~ msgid "Use size entered above for all frames" -#~ msgstr "Bovenstaande afmeting voor alle frames gebruiken" - -#~ msgid "Use delay entered above for all frames" -#~ msgstr "Bovenstaande vertraging voor alle frames gebruiken" - -#~ msgid "_Other:" -#~ msgstr "_Overige:" - -#~ msgid "Enter other comment if you want." -#~ msgstr "Ander commentaar toevoegen als u wilt." - -#, c-format -#~ msgid "XPM format does not support multiple layers." -#~ msgstr "XPM-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." - -#~ msgid "Mode { NTSC (0), PAL (1) }" -#~ msgstr "Modus { NTSC (0), PAL (1) }" - -#~ msgid "" -#~ "Action { (0) reduce luminance, (1) reduce saturation, or (2) Blacken }" -#~ msgstr "" -#~ "Bewerking { (0) helderheid verminderen, (1) verzadiging verminderen, or " -#~ "(2) donkerder maken }" - -#~ msgid "N_TSC" -#~ msgstr "N_TSC" - -#~ msgid "" -#~ "The Filter to Run, 0 - alpha trimmed mean; 1 - optimal estimation (alpha " -#~ "controls noise variance); 2 - edge enhancement" -#~ msgstr "" -#~ "Het Filter om uit te voeren, 0 - alpha bijgesneden gemiddelde; 1 - " -#~ "optimale schatting (alpha controleert variantie in ruis); 2 - " -#~ "randversterking" - -#~ msgid "Color of sparkles: { NATURAL (0), FOREGROUND (1), BACKGROUND (2) }" -#~ msgstr "" -#~ "Kleur van de fonkeling: { NATUREL (0), VOORGROND (1), ACHTERGROND (2) }" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Singular" -#~ msgstr "Enkelvoud" - -#~ msgid "The unit's singular form." -#~ msgstr "De enkelvoudige vorm van de eenheid." - -#~ msgid "Plural" -#~ msgstr "Meervoud" - -#~ msgid "The unit's plural form." -#~ msgstr "De meervoudige vorm van de eenheid." - -#~ msgid "_ID:" -#~ msgstr "_ID:" - -#~ msgid "Si_ngular:" -#~ msgstr "_Enkelvoud:" - -#~ msgid "_Plural:" -#~ msgstr "_Meervoud:" - -#~ msgid "Gradient map selection menu" -#~ msgstr "Selectiemenu voor kleurverloopkaart" - -#~ msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" -#~ msgstr "Selectiemenu voor kaart van vasterichtingsvector" - -#~ msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." -#~ msgstr "Niet herkend of ongeldig BMP compressieformaat." - -#~ msgid "" -#~ "Export format for RGB images (0=RGB_565, 1=RGBA_5551, 2=RGB_555, " -#~ "3=RGB_888, 4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)" -#~ msgstr "" -#~ "Exportformaat voor RGB afbeeldingen (0=RGB_565, 1=RGBA_5551, 2=RGB_555, " -#~ "3=RGB_888, 4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)" - -#, c-format -#~ msgid "BMP format does not support multiple layers." -#~ msgstr "BMP-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." - -#, c-format -#~ msgid "Error opening file '%s' for reading" -#~ msgstr "Fout bij het openen van bestand '%s'" - -#~ msgid "Pixel value scaling" -#~ msgstr "Beeldpuntwaardeschaling" - -#~ msgid "Use DATAMIN/DATAMAX-scaling if possible" -#~ msgstr "DATAMIN/DATAMAX-schalen indien mogelijk" - -#, c-format -#~ msgid "FITS format does not support multiple layers." -#~ msgstr "FITS-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." - -#~ msgid "By DATAMIN/DATAMAX" -#~ msgstr "Door _DATAMIN/DATAMAX" - -#~| msgid "Windows Cursor" -#~ msgid "Windows Animated Cursor" -#~ msgstr "Windows Geanimeerde Cursor" - -#~ msgid "Windows Cursor" -#~ msgstr "Windows cursor" - -#~ msgid "Windows Icon" -#~ msgstr "Windows-pictogram" - -#~ msgid "" -#~ "Sub-sampling type { 0 == 4:2:0 (chroma quartered), 1 == 4:2:2 (chroma " -#~ "halved horizontally), 2 == 4:4:4 (best quality), 3 == 4:4:0 (chroma " -#~ "halved vertically)" -#~ msgstr "" -#~ "Sub-sampling type { 0 == 4:2:0 (kwart chroma), 1 == 4:2:2 (horizontaal " -#~ "gehalveerd chroma), 2 == 4:4:4 (beste kwaliteit), 3 == 4:4:0 (verticaal " -#~ "gehalveerd chroma)" - -#~ msgid "DCT method to use { INTEGER (0), FIXED (1), FLOAT (2) }" -#~ msgstr "Te gebruiken DCT methode { INTEGER (0), FIXED (1), FLOAT (2) }" - -#, c-format -#~ msgid "JPEG format does not support multiple layers." -#~ msgstr "JPEG-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." - -#~ msgid "Compression level (0 = none, 1 = RLE, 2 = ARLE)" -#~ msgstr "De soort van compressie (0 = geen, 1 = RLE, 2 = ARLE)" - -#, c-format -#~ msgid "SGI format does not support multiple layers." -#~ msgstr "SGI-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." - -#~ msgid "" -#~ "WebP encoder preset (Default=0, Picture=1, Photo=2, Drawing=3, Icon=4, " -#~ "Text=5)" -#~ msgstr "" -#~ "WebP encoder voorinstelling (Standaard=0, Afbeelding=1, Foto=2, " -#~ "Tekening=3, Pictogram=4, Tekst=5)" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "The WebP plug-in cannot export multiple layer, except in animation mode." -#~ msgstr "" -#~ "De WebP plug-in kan niet meerdere lagen exporteren behalve in " -#~ "animatiemodus." - -#~ msgid "" -#~ "0: Apply colormap as specified by the parameters below; 1: Apply active " -#~ "gradient to final image" -#~ msgstr "" -#~ "0: Kleurenkaart toepassen zoals gespecificeerd door de ingevulde " -#~ "parameters; 1: Het actieve kleurverloop gebruiken voor het genereren van " -#~ "de afbeelding" - -#~ msgid "1:3" -#~ msgstr "1:3" - -#~ msgid "1:5" -#~ msgstr "1:5" - -#~ msgid "1:7" -#~ msgstr "1:7" - -#~ msgid "" -#~ "The shoot type { SHOOT-WINDOW (0), SHOOT-ROOT (1), SHOOT-REGION (2) }" -#~ msgstr "Knip type { SHOOT-WINDOW (0), SHOOT-ROOT (1), SHOOT-REGION (2) }" - -#~ msgctxt "align-style" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Geen" - -#~ msgid "_Grid size:" -#~ msgstr "_Rastergrootte:" - -#~ msgid "_Level:" -#~ msgstr "_Niveau:" - -#~ msgid "_Scale:" -#~ msgstr "_Schaal:" - -#~ msgctxt "curve-border" -#~ msgid "_Lower" -#~ msgstr "_Lager" - -#~ msgid "Sca_le 2:" -#~ msgstr "Sc_haal 2:" - -#~ msgid "_Adaptive" -#~ msgstr "_Adaptief" - -#~ msgid "Export Image as Text" -#~ msgstr "Afbeelding als tekst exporteren" - -#, c-format -#~ msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" -#~ msgstr "‘%s’: EOF of fout tijdens lezen palet-header" - -#~ msgid "Export Image as C-Source" -#~ msgstr "Afbeelding als C-broncode exporteren" - -#~ msgid "Op_acity:" -#~ msgstr "De_kking:" - -#, c-format -#~ msgid "GBR format does not support multiple layers." -#~ msgstr "GBR-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." - -#~ msgid "Export Image as Brush" -#~ msgstr "Afbeelding als Penseel exporteren" - -#~ msgid "_Spacing:" -#~ msgstr "_Spatiëring:" - -#~ msgid "Export Image as GIF" -#~ msgstr "Afbeelding als GIF exporteren" - -#~ msgid "Save c_omment" -#~ msgstr "_Opmerking opslaan" - -#~ msgid "_Forever" -#~ msgstr "_Eindeloos" - -#~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Beeldpunten" - -#~ msgid "Ce_ll size:" -#~ msgstr "Ce_lgrootte:" - -#~ msgid " Rows of " -#~ msgstr " rijen van " - -#~ msgid " Columns on each layer" -#~ msgstr " Kolommen op elke laag" - -#~ msgid "Di_mension:" -#~ msgstr "Di_mensie:" - -#~ msgid "Export Image as AVIF" -#~ msgstr "Afbeelding als AVIF exporteren" - -#~ msgid "Export Image as HEIF" -#~ msgstr "Afbeelding als HEIF exporteren" - -#~ msgid "_Lossless" -#~ msgstr "Ver_liesloos" - -#~ msgid "Bit depth:" -#~ msgstr "Bit diepte:" - -#~ msgid "Speed:" -#~ msgstr "Snelheid:" - -#~ msgid "Export Image as HTML Table" -#~ msgstr "Afbeelding opslaan als HTML-tabel" - -#~ msgid "_Loop" -#~ msgstr "Herha_len" - -#~ msgid "Export Image as Pattern" -#~ msgstr "Afbeelding als patroon exporteren" - -#, c-format -#~ msgid "%s-%s" -#~ msgstr "%s-%s" - -#, c-format -#~ msgid "_Layers as pages (%s)" -#~ msgstr "_Lagen als pagina‘s (%s)" - -#~ msgid "top layers first" -#~ msgstr "bovenste lagen eerst" - -#~ msgid "Export Image as PNM" -#~ msgstr "Afbeelding als PNM exporteren" - -#~ msgid "Import from PostScript" -#~ msgstr "Importeren uit PostScript" - -#~ msgid "Resolution:" -#~ msgstr "Resolutie:" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Afbeeldingen" - -#~ msgctxt "antialiasing" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Geen" - -#~ msgid "P_review" -#~ msgstr "Voo_rbeeld" - -#~ msgid "Preview _size:" -#~ msgstr "Voorbeeld_grootte:" - -#~ msgctxt "compression" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Geen" - -#~ msgid "RGB Alpha" -#~ msgstr "RGB alfa" - -#~ msgid "BGR565 Big Endian" -#~ msgstr "BGR565 Big Endian" - -#~ msgid "BGR565 Little Endian" -#~ msgstr "BGR565 Little Endian" - -#~ msgid "Gray 2 bit" -#~ msgstr "Grijswaarden 2-bit" - -#~ msgid "Gray 4 bit" -#~ msgstr "Grijswaarden 4-bit" - -#~ msgid "Gray 8 bit" -#~ msgstr "Grijswaarden 8-bit" - -#~ msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" -#~ msgstr "Grijswaarden unsigned 16-bit Big Endian" - -#~ msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" -#~ msgstr "Grijswaarden unsigned 16-bit Little Endian" - -#~ msgid "Gray 16 bit Big Endian" -#~ msgstr "Grijswaarden 16-bit Big Endian" - -#~ msgid "Gray 16 bit Little Endian" -#~ msgstr "Grijswaarden 16-bit Little Endian" - -#~ msgid "Image _Type:" -#~ msgstr "Afbeeldings_type:" - -#~ msgid "Off_set:" -#~ msgstr "Ver_schuiving::" - -#~ msgid "Select Palette File" -#~ msgstr "Paletbestand selecteren" - -#~ msgid "Export Image as Raw Data" -#~ msgstr "Afbeelding als ruwe data exporteren" - -#~ msgid "_Standard (R,G,B)" -#~ msgstr "_Standaard (R,G,B)" - -#~ msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)" -#~ msgstr "_Planair (RRR,GGG,BBB)" - -#~ msgid "Image Type" -#~ msgstr "Afbeeldingstype" - -#~ msgid "Export Image as SUNRAS" -#~ msgstr "Afbeelding als SUNRAS exporteren" - -#~ msgid "_RunLength Encoded" -#~ msgstr "_RunLength-gecodeerd" - -#~ msgid "_Standard" -#~ msgstr "_Standaard" - -#~ msgid "_X ratio:" -#~ msgstr "_X-verhouding:" - -#~ msgid "_Y ratio:" -#~ msgstr "_Y-verhouding:" - -# What is the Dutch phrase for 'aspect ratio'? -#~ msgid "Constrain aspect ratio" -#~ msgstr "Aspectratio behouden" - -#~ msgid "Export Image as TGA" -#~ msgstr "Afbeelding als TGA exporteren" - -#~ msgid "Or_igin:" -#~ msgstr "Oor_sprong:" - -#~ msgid "Export Image as XBM" -#~ msgstr "Afbeelding als XBM exporteren" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Opmerking:" - -#~ msgid "Export Image as XPM" -#~ msgstr "Afbeelding als XPM exporteren" - -#~ msgid "Select Film Color" -#~ msgstr "Filmkleur selecteren" - -#~ msgid "Co_lor:" -#~ msgstr "_Kleur:" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Lettertype:" - -#~ msgid "Select Number Color" -#~ msgstr "Nummerkleur selecteren" - -#~ msgid "Hole sp_acing:" -#~ msgstr "Gaatjes_tussenruimte:" - -#~ msgid "Re_set" -#~ msgstr "Terug_zetten" - -#~ msgid "_Horizontal:" -#~ msgstr "_Horizontaal:" - -#~ msgid "_Vertical:" -#~ msgstr "_Verticaal:" - -#~ msgid "_Bevel width:" -#~ msgstr "_Afschuiningsbreedte:" - -#~ msgid "H_ighlight:" -#~ msgstr "Hoge l_ichten:" - -#~ msgid "Each piece has straight sides" -#~ msgstr "Elk stukje heeft rechte randen" - -#~ msgid "Each piece has curved sides" -#~ msgstr "Elke stukje heeft gekromde randen" - -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "_Bestandsnaam:" - -#~ msgid "A_lpha:" -#~ msgstr "A_lfa:" - -#~ msgid "_Foreground color" -#~ msgstr "_Voorgrondkleur" - -#~ msgid "Use the color of the image" -#~ msgstr "De kleur van de afbeelding gebruiken" - -#~ msgid "Use the foreground color" -#~ msgstr "De voorgrondkleur gebruiken" - -#~ msgid "C_reate new image" -#~ msgstr "_Nieuwe afbeelding aanmaken" - -#~ msgid "_Saturation" -#~ msgstr "_Verzadiging" - -#~ msgid "Width (pixels):" -#~ msgstr "Breedte (beeldpunten):" - -#~ msgid "Export Image as BMP" -#~ msgstr "Afbeelding als BMP exporteren" - -#~ msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected" -#~ msgstr "_Decoderen YCoCg/AExp-afbeeldingen automatisch indien ontdekt" - -#~ msgid "Export Image as DDS" -#~ msgstr "Afbeelding exporteren als DDS" - -#~ msgid "_Save:" -#~ msgstr "Op_slaan:" - -#~ msgid "_Black" -#~ msgstr "_Zwart" - -#~ msgid "_White" -#~ msgstr "_Wit" - -#~ msgid "_Automatic" -#~ msgstr "_Automatisch" - -#~ msgctxt "composing" -#~ msgid "_None" -#~ msgstr "_Geen" - -#~ msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." -#~ msgstr "" -#~ "Sorry, ik kan alleen Geïndexeerde of Grijswaardenafbeeldingen exporteren." - -#~ msgctxt "frame-range" -#~ msgid "_From:" -#~ msgstr "_Van:" - -#~ msgctxt "frame-range" -#~ msgid "_To:" -#~ msgstr "_Tot:" - -#~ msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" -#~ msgstr "4:2:2 horizontaal (gehalveerd chroma)" - -#~ msgid "Export Image as SGI" -#~ msgstr "Afbeelding als SGI exporteren" - -#, c-format -#~ msgid "%s-%d-of-%d-pages" -#~ msgstr "%s-%d-van-%d-pagina's" - -#~ msgid "_Brightness:" -#~ msgstr "_Helderheid:" - -#~ msgid "_Zoom:" -#~ msgstr "_Zoom:" - -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "Links:" - -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "Rechts:" - -#~ msgid "" -#~ "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" -#~ msgstr "" -#~ "Hoe hoger het aantal iteraties is, des te meer details worden er berekend" - -#~ msgid "CX:" -#~ msgstr "CX:" - -#~ msgid "Changes aspect of fractal" -#~ msgstr "Past de fractalverhouding aan" - -#~ msgid "CY:" -#~ msgstr "CY:" - -#~ msgid "Reset parameters to default values" -#~ msgstr "Parameters opnieuw instellen op standaardwaarden" - -#~ msgid "Man'o'war" -#~ msgstr "Oorlogsschip" - -#~ msgid "Co_lors" -#~ msgstr "K_leuren" - -#~ msgid "Change the number of colors in the mapping" -#~ msgstr "Het aantal kleuren in de mapping veranderen" - -#~ msgid "Red:" -#~ msgstr "Rood:" - -#~ msgid "Change the intensity of the red channel" -#~ msgstr "De intensiteit van het rode kanaal veranderen" - -#~ msgid "Green:" -#~ msgstr "Groen:" - -#~ msgid "Change the intensity of the green channel" -#~ msgstr "De intensiteit van het groene kanaal veranderen" - -#~ msgid "Blue:" -#~ msgstr "Blauw:" - -#~ msgid "Change the intensity of the blue channel" -#~ msgstr "De intensiteit van het blauwe kanaal veranderen" - -#~ msgctxt "color-function" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Geen" - -#~ msgid "Use sine-function for this color component" -#~ msgstr "Sinusfunctie gebruiken voor deze kleurcomponent" - -#~ msgid "Use cosine-function for this color component" -#~ msgstr "Cosinusfunctie gebruiken voor deze kleurcomponent" - -#~ msgid "" -#~ "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " -#~ "channel" -#~ msgstr "" -#~ "Lineaire mapping gebruiken in plaats van een trigonometrische functie " -#~ "voor dit kleurkanaal" - -#~ msgid "" -#~ "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " -#~ "ones and vice versa" -#~ msgstr "" -#~ "Als u deze optie inschakelt zullen hogere kleurwaarden worden gewisseld " -#~ "tegen lagere en omgekeerd" - -# 'Color density' and 'color function' or 'color density' and 'function'? -#~ msgid "" -#~ "Create a color-map with the options you specified above (color density/" -#~ "function). The result is visible in the preview image" -#~ msgstr "" -#~ "Een kleurenkaart aanmaken met de opties die u hierboven heeft aangegeven " -#~ "(kleurdichtheid/functie). Het resultaat is zichtbaar in de " -#~ "voorbeeldafbeelding" - -#~ msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" -#~ msgstr "" -#~ "Een kleurenkaart aanmaken met gebruik van een kleurverloop uit de " -#~ "kleurverloopbewerker" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Openen..." - -#~ msgid "_Save..." -#~ msgstr "_Opslaan..." - -#~ msgid "_Clear" -#~ msgstr "_Wissen" - -#~ msgid "_Preferences..." -#~ msgstr "_Voorkeuren…" - -#~ msgid "Raise to _top" -#~ msgstr "Naar _boven halen" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Volgend" - -# iptc.org: -# "Sublocation -# This could be the name of a specific area within a city (Manhattan) or the name of a well-known location (Pyramids of Giza) or..." -# pm -#~ msgid "Sublocation\t" -#~ msgstr "Locatie\t" - -#~ msgid "ISO Country Code" -#~ msgstr "ISO Landcode" - -#~ msgid "Country Name" -#~ msgstr "Landnaam" - -#~ msgid "Add an entry" -#~ msgstr "Een nieuwe ingang toevoegen" - -#~ msgid "Remove an entry" -#~ msgstr "Een ingang verwijderen" - -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "_Alles selecteren" - -#~ msgid "Re_center" -#~ msgstr "Opnieuw _centreren" - -#~ msgid "Rotate / Scale" -#~ msgstr "Draaien / Schalen" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Bestand" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Opslaan _als..." - -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "K_nippen" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Plakken" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Voorkeuren" - -#~ msgid "_Tools" -#~ msgstr "_Gereedschap" - -#~ msgid "T_ransparent background" -#~ msgstr "T_ransparante achtergrond" - -# What is the Dutch translation of 'bump'? -#~ msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" -#~ msgstr "Doelafbeelding transparant maken waar bumphoogte is nul" - -#~ msgid "Cre_ate new image" -#~ msgstr "Nieuwe afbeelding _aanmaken" - -#~ msgid "Create a new image when applying filter" -#~ msgstr "Een nieuwe afbeelding maken bij toepassen filter" - -#~ msgid "High _quality preview" -#~ msgstr "Voorbeeld van hoge _kwaliteit" - -#~ msgid "Enable/disable high quality preview" -#~ msgstr "Voorbeeld in hoge kwaliteit in-/uitschakelen" - -#~ msgid "Color:" -#~ msgstr "Kleur:" - -#~ msgctxt "light-source" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Geen" - -#~ msgid "Select lightsource color" -#~ msgstr "Kleur lichtbron kiezen" - -#~ msgid "Set light source color" -#~ msgstr "Kleur lichtbron instellen" - -#~ msgid "_Intensity:" -#~ msgstr "_Intensiteit:" - -#~ msgid "Light source Y position in XYZ space" -#~ msgstr "Y-positie van lichtbron in XYZ-ruimte" - -#~ msgid "_Z:" -#~ msgstr "_Z:" - -#~ msgid "Light source Z position in XYZ space" -#~ msgstr "Z-positie van lichtbron in XYZ-ruimte" - -#~ msgid "Light source Y direction in XYZ space" -#~ msgstr "Y-richting van lichtbron in XYZ-ruimte" - -#~ msgid "Light source Z direction in XYZ space" -#~ msgstr "Z-richting van lichtbron in XYZ-ruimte" - -#~ msgid "_Glowing:" -#~ msgstr "_Gloeiend:" - -#~ msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" -#~ msgstr "" -#~ "Hoeveelheid van originele kleur die te zien is waar geen direct licht valt" - -# helder/helderheid -#~ msgid "_Bright:" -#~ msgstr "_Helderheid:" - -#~ msgid "Intensity of original color when lit by a light source" -#~ msgstr "Intensiteit van originele kleur wanneer verlicht" - -#~ msgid "_Shiny:" -#~ msgstr "G_lanzend:" - -#~ msgid "Controls how intense the highlights will be" -#~ msgstr "Bepaalt hoe intens de hoge lichten zullen zijn" - -# gepolijst/opgepoetst -#~ msgid "_Polished:" -#~ msgstr "_Opgepoetst:" - -#~ msgid "Higher values makes the highlights more focused" -#~ msgstr "Hogere waarden maken de hoge lichten meer gefocust" - -# aan- of uitzetten/ aan/uitzetten -#~ msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" -#~ msgstr "Bumpprojectie in- of uitschakelen (afbeeldingsdiepte)" - -#~ msgid "Cu_rve:" -#~ msgstr "Cu_rve:" - -#~ msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" -#~ msgstr "Schakel omgevingsprojectie in/uit (weerspiegeling)" - -#~ msgid "Environment image to use" -#~ msgstr "Te gebruiken omgevingsafbeelding" - -#~ msgid "Type of object to map to" -#~ msgstr "Soort object om op te projecteren" - -#~ msgid "Make image transparent outside object" -#~ msgstr "Afbeelding transparant maken buiten object" - -#~ msgid "Tile source image: useful for infinite planes" -#~ msgstr "Bronafbeelding herhalen: nuttig voor oneindige vlakken" - -#~ msgid "Enable _antialiasing" -#~ msgstr "_Anti-aliasen inschakelen" - -#~ msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" -#~ msgstr "Verwijderen van kartelranden (anti-alias) in-/uitschakelen" - -#~ msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" -#~ msgstr "" -#~ "Hogere waarden laten een object meer licht terugkaatsen (lichter lijken)" - -#~ msgid "Object Y position in XYZ space" -#~ msgstr "Y-positie van object in XYZ-ruimte" - -#~ msgid "Object Z position in XYZ space" -#~ msgstr "Z-positie van object in XYZ-ruimte" - -#~ msgid "Front:" -#~ msgstr "Voor:" - -#~ msgid "X scale (size)" -#~ msgstr "X-schaal (grootte)" - -#~ msgid "Y scale (size)" -#~ msgstr "Y-schaal (grootte)" - -#~ msgid "Z scale (size)" -#~ msgstr "Z-schaal (grootte)" - -#~ msgid "L_ength:" -#~ msgstr "L_engte:" - -#~ msgid "O_rientation" -#~ msgstr "O_riëntatie" - -#~ msgid "Error loading metadata-editor dialog." -#~ msgstr "Fout tijdens het laden van de metagegevens-editor." - -#, c-format -#~ msgid "Error loading calendar. %s" -#~ msgstr "Fout bij laden kalender: %s" - -#~ msgid "Calendar Date:" -#~ msgstr "Kalenderdatum:" - -#~ msgid "Error loading metadata-viewer dialog." -#~ msgstr "Fout tijdens het laden van de metagegevens-editor." - -#~ msgid "Curl Orientation" -#~ msgstr "Oriëntatie oor" - -#~ msgid "_Opacity:" -#~ msgstr "_Dekking:" - -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "Gebied" - -#~ msgid "" -#~ "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." -#~ msgstr "" -#~ "Sleep de muis na de wachttijd om het gebied voor de schermafdruk te " -#~ "selecteren." - -#~ msgid "Click in a window to snap it after delay." -#~ msgstr "Klik in een venster om het na een vertraging te fotograferen." - -#~ msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." -#~ msgstr "Klik in een venster na de wachttijd om het te selecteren." - -#~ msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." -#~ msgstr "" -#~ "Zodra het gebied is geselecteerd, zal het na deze vertraging als foto " -#~ "worden opgeslagen." - -#~ msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." -#~ msgstr "" -#~ "Zodra het venster is geselecteerd, zal het na deze vertraging als foto " -#~ "worden opgeslagen." - -#~ msgid "After the delay, the active window will be captured." -#~ msgstr "Na de wachttijd wordt de schermafdruk gemaakt." - -#~ msgid "_Loop forever" -#~ msgstr "_Blijven afspelen" - -#~ msgid "PAT format does not support multiple layers." -#~ msgstr "PAT-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." - -#~ msgid "Export Image as WebP" -#~ msgstr "Exporteer afbeelding als WebP" - -#~ msgid "_Advanced Options" -#~ msgstr "_Geavanceerde opties" - -#~ msgid "Delay between frames where unspecified:" -#~ msgstr "Vertraging tussen frames, indien niet opgegeven:" - -#~ msgid "Use _delay entered above for all frames" -#~ msgstr "Bovenstaande _vertraging voor alle frames gebruiken" - -#~ msgid "Go forward one page" -#~ msgstr "Een pagina vooruitgaan" - -#~ msgid "Copy the location of this page to the clipboard" -#~ msgstr "De locatie van deze pagina naar het klembord kopiëren" - -#~ msgid "Find text in current page" -#~ msgstr "Tekst zoeken in de huidige pagina" - -#~ msgid "Toggle the visibility of the sidebar" -#~ msgstr "De zichtbaarheid van de zijbalk in- of uitschakelen" - -#~ msgid "Export Image as PNG" -#~ msgstr "Exporteer afbeelding als PNG" - -#~ msgid "Save _resolution" -#~ msgstr "Resolutie opslaan" - -# Gangbare schrijfwijze is Exif, niet EXIF -# pm -# 2/ gegevens > data, want korter, komt 3x voor in Afb. exporteren als TIFF -#~ msgid "Save E_xif data" -#~ msgstr "E_xif-data opslaan" - -#~ msgid "Save XMP data" -#~ msgstr "XMP-data opslaan" - -#~ msgid "Save thumbnail" -#~ msgstr "Miniatuur opslaan" - -#~ msgid "Creator keyword data not nul-terminated" -#~ msgstr "'Creator keyword'-data niet nul-getermineerd" - -#~ msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk" -#~ msgstr "Ongeldig bitmaptype %d in kanaalinfo-deel" - -#~ msgid "XMC Options" -#~ msgstr "XMC-opties" - -#~ msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik deze waarde alleen voor de frame waarvan de grootte niet is " -#~ "opgegeven." - -#~ msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." -#~ msgstr "" -#~ "Ve_rvang de grootte van alle frames zelfs als deze gespecificeerd is." - -#~ msgid "_Delay:" -#~ msgstr "_Vertraging:" - -#~ msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." -#~ msgstr "" -#~ "Gebr_uik deze waarde alleen voor een frame waarvan de vertraging niet is " -#~ "gespecificeerd." - -#~ msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." -#~ msgstr "" -#~ "Ve_rvang de vertraging van alle frames zelfs als deze gespecificeerd is." - -#~ msgid "" -#~ "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was " -#~ "removed." -#~ msgstr "" -#~ "Het gedeelte van de copyright-info dat de 65535 karakters te boven ging, " -#~ "is verwijderd." - -#~ msgid "" -#~ "The part of license information that exceeded 65535 characters was " -#~ "removed." -#~ msgstr "" -#~ "Het gedeelte van de licentie-info dat de 65535 karakters te boven ging, " -#~ "is verwijderd." - -#~ msgid "Comment is limited to %d characters." -#~ msgstr "Het commentaar is beperkt tot %d tekens." - -#~ msgid "" -#~ "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off " -#~ "to fit." -#~ msgstr "" -#~ "De parasiet \"%s\" is te lang voor een X-cursor commentaar. Deze is " -#~ "afgesneden." - -#~ msgid "_Quality:" -#~ msgstr "_Kwaliteit:" - -#~ msgid "Save _Exif data" -#~ msgstr "_Exif-gegevens opslaan" - -#~ msgid "Save _thumbnail" -#~ msgstr "_Miniatuur opslaan" - -#~ msgid "_Optimize" -#~ msgstr "_Optimaliseren" - -#~ msgid "Sa_ve Defaults" -#~ msgstr "Standaardwaarden op_slaan" - -#~ msgid "Error loading UI file '%s': %s" -#~ msgstr "Fout tijdens openen van GUI-bestand '%s': %s" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Onbekende fout" - -#~ msgid "_JPEG" -#~ msgstr "_JPEG" - -#~ msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha" -#~ msgstr "Opgeslagen kleuren niet voor-vermenigvuldigd met geassocieerde alfa" - -# Gangbare schrijfwijze is Exif, niet EXIF -# pm -# 2/ gegevens > data, want korter, komt 3x voor in Afb. exporteren als TIFF -#~ msgid "S_ave Exif data" -#~ msgstr "Exif-d_ata opslaan" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Commentaar" - -#~ msgid "CMY" -#~ msgstr "CMY" - -#~ msgid "cyan-k" -#~ msgstr "cyaan-k" - -#~ msgid "magenta-k" -#~ msgstr "magenta-k" - -#~ msgid "yellow-k" -#~ msgstr "geel-k" - -#~ msgid "Cyan_K" -#~ msgstr "Cyaan_K" - -#~ msgid "Magenta_K" -#~ msgstr "Magenta_K" - -#~ msgid "Yellow_K" -#~ msgstr "Geel_K" - -#~ msgid "" -#~ "Error loading UI file '%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fout tijdens openen van UI-bestand ‘%s’:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "The default comment is limited to %d characters." -#~ msgstr "De standaardopmerking is beperkt tot %d tekens." - -#~ msgid "HEIF" -#~ msgstr "HEIF" - -#~ msgid "PSP" -#~ msgstr "PSP" - -#~ msgid "Raw Image" -#~ msgstr "Raw-afbeelding" - -#~ msgid "XBM Options" -#~ msgstr "XBM-opties" - -#~ msgid "Mask File" -#~ msgstr "Maskerbestand" - -#~ msgid "16 bits" -#~ msgstr "16-bits" - -#~ msgid "24 bits" -#~ msgstr "24-bits" - -#~ msgid "32 bits" -#~ msgstr "32-bits" - -#~ msgid "Load DDS" -#~ msgstr "Laad DDS" - -#~ msgid "Load FITS File" -#~ msgstr "Laad FITS-bestand" - -#~ msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" -#~ msgstr "GFLI 1.3 - framestapel laden" - -#~ msgid "GFLI 1.3" -#~ msgstr "GFLI 1.3" - -#~ msgid "SGI" -#~ msgstr "SGI" - -#~ msgid "Image quality" -#~ msgstr "Beeldkwaliteit" - -#~ msgid "Alpha channel quality" -#~ msgstr "Kwaliteit alfakanaal" - -#~ msgid "I_nterlace" -#~ msgstr "I_nterlace" - -#~ msgid "GIF Options" -#~ msgstr "GIF-opties" - -#~ msgid "GIF supports hundredths of a second precision." -#~ msgstr "GIF ondersteunt een precisie van honderdsten van een seconde." - -#~ msgid "Save gamma" -#~ msgstr "Gamma opslaan" - -#~ msgid "S_ave Defaults" -#~ msgstr "Standaardwaarden op_slaan" - -#~ msgid "RGB Save Type" -#~ msgstr "RGB-bewaarsoort" - -#~ msgid "Reset speed" -#~ msgstr "Snelheid opnieuw instellen" - -#~ msgid "Simple blur, fast but not very strong" -#~ msgstr "Eenvoudig vervagen, snel maar niet bijzonder krachtig" - -#~ msgid "_Blur" -#~ msgstr "_Vervagen" - -#~ msgid "Blurring" -#~ msgstr "Vervaging wordt toegepast" - -#~ msgid "Borderaverage" -#~ msgstr "Randgemiddelde" - -#~ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" -#~ msgstr "Een striptekening simuleren door randen te benadrukken" - -#~ msgid "Ca_rtoon (legacy)..." -#~ msgstr "St_riptekening (oud)…" - -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Striptekening" - -#~ msgid "_Mask radius:" -#~ msgstr "_Maskerstraal:" - -#~ msgid "_Percent black:" -#~ msgstr "_Percentage zwart:" - -# Bezig met genereren...< -#~ msgid "Adding checkerboard" -#~ msgstr "Schaakbord toevoegen" - -#~ msgid "Analyze the set of colors in the image" -#~ msgstr "De reeks kleuren in de afbeelding analyseren" - -#~ msgid "Colorcube A_nalysis..." -#~ msgstr "Kleurkubusa_nalyse..." - -# set up the dialog -#~ msgid "Colorcube Analysis" -#~ msgstr "Kleurkubusanalyse" - -#~ msgid "No colors" -#~ msgstr "Geen kleuren" - -#~ msgid "Only one unique color" -#~ msgstr "Slechts één unieke kleur" - -#~ msgid "Number of unique colors: %d" -#~ msgstr "Aantal unieke kleuren: %d" - -#~ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" -#~ msgstr "Kleurverzadiging oprekken om het maximale bereik te omvatten" - -#~ msgid "_Color Enhance (legacy)" -#~ msgstr "Kle_urverbetering (oud)" - -#~ msgid "Color Enhance" -#~ msgstr "Kleurversterking" - -#~ msgid "Replace all colors with shades of a specified color" -#~ msgstr "Alle kleuren vervangen door tinten van een bepaalde kleur" - -#~ msgid "Colorif_y..." -#~ msgstr "_Inkleuren..." - -#~ msgid "Colorifying" -#~ msgstr "Inkleuren wordt uitgevoerd" - -# 29/03/08: niet 'verkleuren', dat is een andere functie (in gimp zelf, niet in gimp-plug-ins)! -#~ msgid "Colorify" -#~ msgstr "Inkleuren" - -#~ msgid "Custom color:" -#~ msgstr "Aangepaste kleur:" - -#~ msgid "Colorify Custom Color" -#~ msgstr "Aangepaste kleur voor inkleuren" - -#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range" -#~ msgstr "Helderheid oprekken tot het maximale bereik" - -#~ msgid "_Normalize" -#~ msgstr "_Normaliseren" - -#~ msgid "Normalizing" -#~ msgstr "Normaliseren wordt toegepast" - -#~ msgid "Edge detection with control of edge thickness" -#~ msgstr "Randdetectie met instelbare randdikte" - -#~ msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..." -#~ msgstr "Gaussiaanse verschillen (oud)…" - -#~ msgid "DoG Edge Detect" -#~ msgstr "VvG randdetectie" - -#~ msgid "Smoothing Parameters" -#~ msgstr "Parameters voor gladmaken" - -#~ msgid "_Radius 1:" -#~ msgstr "_Straal 1:" - -#~ msgid "R_adius 2:" -#~ msgstr "_Straal 2:" - -#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" -#~ msgstr "De gloeiende randen van een neonlamp nabootsen" - -#~ msgid "_Neon (legacy)..." -#~ msgstr "_Neon (oud)…" - -#~ msgid "Neon" -#~ msgstr "Neon" - -#~ msgid "Neon Detection" -#~ msgstr "Neondetectie" - -#~ msgid "_Amount:" -#~ msgstr "Hoeveelheid:" - -#~ msgid "Simulate an image created by embossing" -#~ msgstr "Een afbeelding met reliëf nabootsen" - -#~ msgid "_Emboss (legacy)..." -#~ msgstr "Reli_ëf (oud)…" - -#~ msgid "Emboss" -#~ msgstr "Reliëf" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Functie" - -#~ msgid "_Bumpmap" -#~ msgstr "_Bumpprojectie" - -#~ msgid "_Emboss" -#~ msgstr "_Reliëf" - -#~ msgid "_Azimuth:" -#~ msgstr "_Azimut:" - -#~ msgid "E_levation:" -#~ msgstr "Verhoging:" - -#~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" -#~ msgstr "Ongeldige header-data in ‘%s’: breedte=%lu, hoogte=%lu, bytes=%lu" - -#~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'" -#~ msgstr "Fout in GIMP-penseelbestand '%s'" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in penseelbestand '%s'." - -#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." -#~ msgstr "GIMP-penseelbestand lijkt beschadigd te zijn." - -#~ msgid "Quality:" -#~ msgstr "Kwaliteit:" - -#~ msgid "Interlace" -#~ msgstr "Interlace" - -#~ msgid "Save background color" -#~ msgstr "Achtergrondkleur opslaan" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in patroonbestand '%s'." - -#~ msgid "You must select a file to save!" -#~ msgstr "U moet een bestand kiezen om te bewaren!" - -#~ msgid "RunLength Encoded" -#~ msgstr "RunLength-gecodeerd (RLE)" - -#~ msgid "Cyan:" -#~ msgstr "Cyaan:" - -#~ msgid "Yellow:" -#~ msgstr "Geel (Y):" - -#~ msgid "Magenta:" -#~ msgstr "Magenta:" - -#~ msgid "Darker:" -#~ msgstr "Donkerder:" - -#~ msgid "Lighter:" -#~ msgstr "Lichter:" - -#~ msgid "More Sat:" -#~ msgstr "Meer sat.:" - -#~ msgid "Less Sat:" -#~ msgstr "Minder sat.:" - -#~ msgid "Current:" -#~ msgstr "Huidig:" - -#~ msgid "Interactively modify the image colors" -#~ msgstr "De kleuren in de afbeelding interactief aanpassen" - -#~ msgid "_Filter Pack..." -#~ msgstr "_Filtercollectie..." - -# FP=filterpak -#~ msgid "FP can only be used on RGB images." -#~ msgstr "Filtercollectie werkt enkel op RGB-afbeeldingen." - -#~ msgid "Applying filter pack" -#~ msgstr "Filtercollectie wordt toegepast" - -#~ msgid "Original:" -#~ msgstr "Origineel:" - -#~ msgid "Hue Variations" -#~ msgstr "Tintvariaties" - -#~ msgid "Roughness" -#~ msgstr "Ruwheid" - -#~ msgid "Affected Range" -#~ msgstr "Bereik" - -#~ msgid "Sha_dows" -#~ msgstr "Schaduwen" - -#~ msgid "_Midtones" -#~ msgstr "Midtonen" - -#~ msgid "H_ighlights" -#~ msgstr "Hoge lichten" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Vensters" - -#~ msgid "A_dvanced" -#~ msgstr "Geavanceerd" - -#~ msgid "Value Variations" -#~ msgstr "Waardevariaties" - -#~ msgid "Saturation Variations" -#~ msgstr "Verzadigingsvariaties" - -#~ msgid "Select Pixels By" -#~ msgstr "Beeldpunten selecteren op" - -#~ msgid "H_ue" -#~ msgstr "_Tint" - -#~ msgid "Satu_ration" -#~ msgstr "_Verzadiging" - -#~ msgid "V_alue" -#~ msgstr "_Waarde" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Toon" - -#~ msgid "_Entire image" -#~ msgstr "_Volledige afbeelding" - -#~ msgid "Se_lection only" -#~ msgstr "Enkel se_lectie" - -#~ msgid "Selec_tion in context" -#~ msgstr "Selec_tie in context" - -#~ msgid "Filter Pack Simulation" -#~ msgstr "Filtercollectie" - -#~ msgid "Shadows:" -#~ msgstr "Schaduwen:" - -#~ msgid "Midtones:" -#~ msgstr "Midtonen:" - -#~ msgid "Highlights:" -#~ msgstr "Hoge lichten:" - -#~ msgid "Advanced Filter Pack Options" -#~ msgstr "Geavanceerde opties voor filtercollectie" - -#~ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" -#~ msgstr "Afbeeldingen transformeren met de Mandelbrotfractal" - -#~ msgid "_Fractal Trace (legacy)..." -#~ msgstr "_Fractaltransformatie (oud)…" - -#~ msgid "Fractal Trace" -#~ msgstr "Fractaltekenen" - -#~ msgid "Outside Type" -#~ msgstr "Buitenkant" - -#~ msgid "_Wrap" -#~ msgstr "_Omloop" - -#~ msgid "Mandelbrot Parameters" -#~ msgstr "Mandelbrotparameters" - -#~ msgid "X_1:" -#~ msgstr "X1:" - -#~ msgid "X_2:" -#~ msgstr "X2:" - -#~ msgid "Y_1:" -#~ msgstr "Y1:" - -#~ msgid "Y_2:" -#~ msgstr "Y2:" - -#~ msgid "_Guillotine" -#~ msgstr "_Guillotine" - -#~ msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" -#~ msgstr "Afbeelding herleiden tot zuiver rood, groen en blauw" - -#~ msgid "Maxim_um RGB..." -#~ msgstr "_RGB maximaliseren..." - -#~ msgid "Can only operate on RGB drawables." -#~ msgstr "Kan alleen op RGB-tekengebieden werken." - -#~ msgid "Max RGB" -#~ msgstr "Max RGB" - -#~ msgid "Maximum RGB Value" -#~ msgstr "RGB maximaliseren" - -#~ msgid "_Hold the maximal channels" -#~ msgstr "De m_aximale kanalen behouden" - -#~ msgid "Ho_ld the minimal channels" -#~ msgstr "De m_inimale kanalen behouden" - -#~ msgid "Round" -#~ msgstr "Rond" - -#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)" -#~ msgstr "PS-vierkant (Euclidisch punt)" - -#~ msgid "PS Diamond" -#~ msgstr "PS-diamant" - -#~ msgid "_Grey" -#~ msgstr "Grijs" - -#~ msgid "R_ed" -#~ msgstr "Rood" - -#~ msgid "C_yan" -#~ msgstr "Cyaan" - -#~ msgid "Magen_ta" -#~ msgstr "Magenta" - -#~ msgid "_Yellow" -#~ msgstr "Geel (Y)" - -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "Helderheid" - -#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" -#~ msgstr "De afbeelding rasteren om een krantendrukeffect te verkrijgen" - -#~ msgid "Newsprin_t..." -#~ msgstr "_Krantendruk..." - -#~ msgid "Newsprint" -#~ msgstr "Krantendruk" - -#~ msgid "_Angle:" -#~ msgstr "_Hoek:" - -#~ msgid "_Spot function:" -#~ msgstr "Puntfunctie:" - -#~ msgid "_Input SPI:" -#~ msgstr "Invoer-SPI:" - -#~ msgid "O_utput LPI:" -#~ msgstr "Uitvoer-LPI:" - -#~ msgid "C_ell size:" -#~ msgstr "C_elgrootte:" - -# What does this mean? -#~ msgid "B_lack pullout (%):" -#~ msgstr "_Zwart uittrekken (%):" - -#~ msgid "Separate to:" -#~ msgstr "Scheiden naar:" - -#~ msgid "_RGB" -#~ msgstr "RGB" - -#~ msgid "I_ntensity" -#~ msgstr "Intensiteit" - -#~ msgid "_Lock channels" -#~ msgstr "Kanalen _vastzetten" - -#~ msgid "_Factory Defaults" -#~ msgstr "_Fabriekswaarden" - -# What is the Dutch translation of this phrase? -#~ msgid "O_versample:" -#~ msgstr "Oversample:" - -#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting" -#~ msgstr "Kleuren uitsmeren om een olieverfschilderij na te bootsen" - -#~ msgid "Oili_fy (legacy)..." -#~ msgstr "Oliever_f (oud)…" - -#~ msgid "Oil painting" -#~ msgstr "Olieverf wordt toegepast" - -#~ msgid "Oilify" -#~ msgstr "Olieverf" - -#~ msgid "_Mask size:" -#~ msgstr "_Maskergrootte:" - -#~ msgid "Use m_ask-size map:" -#~ msgstr "Kaart voor m_askergrootte gebruiken:" - -#~ msgid "_Exponent:" -#~ msgstr "Exponent:" - -#~ msgid "Use e_xponent map:" -#~ msgstr "Kaart voor e_xponent gebruiken:" - -#~ msgid "_Use intensity algorithm" -#~ msgstr "_Intensiteitsalgoritme gebruiken" - -#~ msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" -#~ msgstr "Kleurvervorming van een fotokopieerapparaat nabootsen" - -#~ msgid "_Photocopy (legacy)..." -#~ msgstr "_Fotokopie (oud)…" - -#~ msgid "_Sharpness:" -#~ msgstr "_Scherpte:" - -#~ msgid "Percent _black:" -#~ msgstr "Procent _zwart:" - -#~ msgid "Percent _white:" -#~ msgstr "Procent _wit:" - -#~ msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" -#~ msgstr "Afbeeldin verscherpen (minder krachtig dan 'Onscherp masker')" - -#~ msgid "_Sharpen..." -#~ msgstr "_Verscherpen..." - -#~ msgid "Sharpening" -#~ msgstr "Verscherpen wordt toegepast" - -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "Verscherpen" - -#~ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" -#~ msgstr "Een gloed nabootsen door hoge lichten krachtig en vaag te maken" - -#~ msgid "_Softglow (legacy)..." -#~ msgstr "_Zachte gloed (oud)…" - -#~ msgid "Softglow" -#~ msgstr "Zachte gloed" - -#~ msgid "_Glow radius:" -#~ msgstr "_Gloeistraal:" - -#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image" -#~ msgstr "De meest bruikbare methode om een afbeelding te verscherpen" - -#~ msgid "_Unsharp Mask (legacy)..." -#~ msgstr "_Onscherp masker (oud)…" - -#~ msgid "Merging" -#~ msgstr "Samenvoegen" - -#~ msgid "Unsharp Mask" -#~ msgstr "Onscherp masker" - -#~ msgctxt "composing" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Geen" - -#~ msgctxt "frame-range" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Van:" - -#~ msgctxt "frame-range" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "Tot:" - -#~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel." -#~ msgstr "" -#~ "Kan geen geïndexeerde afbeeldingen met een alfakanaal naar TIFF " -#~ "exporteren." - -#~ msgid "Flame works only on RGB drawables." -#~ msgstr "Vlam werkt alleen op RGB-tekengebieden." - -#~ msgid "Create bezier curve" -#~ msgstr "Béziercurve aanmaken" - -#~ msgid "save IPTC data" -#~ msgstr "IPTC-data opslaan" - -#~ msgid "save thumbnail" -#~ msgstr "miniatuur opslaan" - -#~ msgid "Original" -#~ msgstr "Origineel" - -#~ msgid "Rotated" -#~ msgstr "Gedraaid" - -#~ msgid "Continuous update" -#~ msgstr "Voortdurend bijwerken" - -#~ msgid "Area:" -#~ msgstr "Gebied:" - -#~ msgid "Entire Layer" -#~ msgstr "Volledige laag" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Context" - -#~ msgid "Hue:" -#~ msgstr "Tint:" - -#~ msgid "Saturation:" -#~ msgstr "Verzadiging:" - -#~ msgid "Gray Mode" -#~ msgstr "Grijsmodus" - -#~ msgid "Treat as this" -#~ msgstr "Behandel als dit" - -#~ msgid "Change to this" -#~ msgstr "Verander naar dit" - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Eenheden" - -# What is a radian? -#~ msgid "Radians/Pi" -#~ msgstr "Radialen/Pi" - -#~ msgid "Degrees" -#~ msgstr "Graden" - -#~ msgid "Rotate Colors" -#~ msgstr "Kleuren draaien" - -#~ msgid "Gray Options" -#~ msgstr "Grijsopties" - -#~ msgid "Switch to Clockwise" -#~ msgstr "Naar met de klok mee" - -#~ msgid "Switch to C/Clockwise" -#~ msgstr "Naar tegen de klok in" - -#~ msgid "Change Order of Arrows" -#~ msgstr "Pijlvolgorde wijzigen" - -#~ msgid "Replace a range of colors with another" -#~ msgstr "Een kleurbereik vervangen door een ander" - -#~ msgid "_Rotate Colors..." -#~ msgstr "Kleuren d_raaien..." - -#~ msgid "Rotating the colors" -#~ msgstr "Bezig met het draaien van de kleure..." - -#~ msgid "_Modify red channel" -#~ msgstr "_Roodkanaal aanpassen" - -#~ msgid "_Modify hue channel" -#~ msgstr "_Tintkanaal aanpassen" - -#~ msgid "Mo_dify green channel" -#~ msgstr "_Groenkanaal aanpassen" - -#~ msgid "Mo_dify saturation channel" -#~ msgstr "_Verzadigingskanaal aanpassen" - -#~ msgid "Mod_ify blue channel" -#~ msgstr "_Blauwkanaal aanpassen" - -#~ msgid "Mod_ify luminosity channel" -#~ msgstr "_Helderheidskanaal aanpassen" - -#~ msgid "Red _frequency:" -#~ msgstr "Rood_frequentie:" - -#~ msgid "Hue _frequency:" -#~ msgstr "Tint_frequentie:" - -#~ msgid "Green fr_equency:" -#~ msgstr "Groenfr_equentie:" - -#~ msgid "Saturation fr_equency:" -#~ msgstr "Verzadigingsfr_equentie:" - -#~ msgid "Blue freq_uency:" -#~ msgstr "Blauwfreq_uentie:" - -#~ msgid "Luminosity freq_uency:" -#~ msgstr "Helderheidsfreq_uentie:" - -#~ msgid "Red _phaseshift:" -#~ msgstr "Rood f_aseverschuiving:" - -#~ msgid "Hue _phaseshift:" -#~ msgstr "Tint f_aseverschuiving:" - -#~ msgid "Green ph_aseshift:" -#~ msgstr "Groen fa_severschuiving:" - -#~ msgid "Saturation ph_aseshift:" -#~ msgstr "Verzadiging fa_severschuiving:" - -#~ msgid "Blue pha_seshift:" -#~ msgstr "Blauw fase_verschuiving:" - -#~ msgid "Luminosity pha_seshift:" -#~ msgstr "Helderheid fase_verschuiving:" - -#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways" -#~ msgstr "Kleuren veranderen op verschillende psychedelische manieren" - -#~ msgid "_Alien Map..." -#~ msgstr "_Alienprojectie..." - -#~ msgid "Alien Map: Transforming" -#~ msgstr "Alienprojectie wordt toegepast..." - -#~ msgid "Alien Map" -#~ msgstr "Alienprojectie" - -#~ msgid "Number of cycles covering full value range" -#~ msgstr "Aantal cycli die het volledige waardenbereik bedekken" - -#~ msgid "Phase angle, range 0-360" -#~ msgstr "Fasehoek, tussen 0-360" - -#~ msgid "_RGB color model" -#~ msgstr "_RGB-kleurmodel" - -#~ msgid "_HSL color model" -#~ msgstr "_HSL-kleurmodel" - -#~ msgid "Tried to display an invalid layer." -#~ msgstr "Probeerde een ongeldige laag te tonen." - -#~ msgid "Antialiasing..." -#~ msgstr "Anti-aliasing wordt toegepast..." - -#~ msgid "Add a canvas texture to the image" -#~ msgstr "Een canvastextuur toevoegen aan de afbeelding" - -#~ msgid "_Apply Canvas..." -#~ msgstr "Canvas _toepassen..." - -#~ msgid "Applying canvas" -#~ msgstr "Canvas wordt toegepast..." - -#~ msgid "Apply Canvas" -#~ msgstr "Canvas toepassen" - -#~ msgid "_Top-right" -#~ msgstr "Rechts_boven" - -#~ msgid "Top-_left" -#~ msgstr "_Linksboven" - -#~ msgid "_Bottom-left" -#~ msgstr "Links_onder" - -#~ msgid "Bottom-_right" -#~ msgstr "_Rechtsonder" - -#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" -#~ msgstr "" -#~ "Nabijgelegen beeldpunten vervagen, maar enkel in gebieden met weinig " -#~ "contrast" - -#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..." -#~ msgstr "_Selectief Gaussiaans vervagen..." - -#~ msgid "Selective Gaussian Blur" -#~ msgstr "Selectief Gaussiaans vervagen" - -#~ msgid "_Blur radius:" -#~ msgstr "_Vervagingsstraal:" - -#~ msgid "_Max. delta:" -#~ msgstr "_Max. delta:" - -#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" -#~ msgstr "Eenvoudigste en meest gebruikte methode om te vervagen" - -#~ msgid "_Gaussian Blur..." -#~ msgstr "_Gaussiaans vervagen..." - -#~ msgid "Apply a gaussian blur" -#~ msgstr "Een Gaussiaanse vervaging toepassen" - -#~ msgid "Gaussian Blur" -#~ msgstr "Gaussiaans vervagen" - -#~ msgid "Blur Radius" -#~ msgstr "Vervagingsstraal" - -#~ msgid "Blur Method" -#~ msgstr "Vervagingsmethode" - -#~ msgid "_IIR" -#~ msgstr "_IIR" - -#~ msgid "Simulate movement using directional blur" -#~ msgstr "Beweging nabootsen met gebruik van richtingsvervaging" - -#~ msgid "_Motion Blur..." -#~ msgstr "_Bewegingsvervaging..." - -#~ msgid "Motion blurring" -#~ msgstr "Bewegingsvervaging wordt toegepast..." - -#~ msgid "Motion Blur" -#~ msgstr "Bewegingsvervaging" - -#~ msgid "Blur Type" -#~ msgstr "Soort vervaging" - -#~ msgctxt "blur-type" -#~ msgid "_Linear" -#~ msgstr "_Lineair" - -#~ msgctxt "blur-type" -#~ msgid "_Radial" -#~ msgstr "_Radiaal" - -#~ msgctxt "blur-type" -#~ msgid "_Zoom" -#~ msgstr "_Zoom" - -#~ msgid "Blur Center" -#~ msgstr "Middelpunt vervaging" - -#~ msgid "Blur _outward" -#~ msgstr "_Buitenwaarts vervagen" - -#~ msgid "Blur Parameters" -#~ msgstr "Vervagingsparameters" - -#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map" -#~ msgstr "Een reliëfeffect aanmaken met gebruik van een bumpprojectie" - -#~ msgid "_Bump Map..." -#~ msgstr "_Bumpprojectie" - -# How to translate 'bumpmap'? -#~ msgid "Bump-mapping" -#~ msgstr "Bezig met bumpprojectie" - -# knobbelprojectie? -#~ msgid "Bump Map" -#~ msgstr "Bumpprojectie" - -# How to translate 'bumpmap'? -#~ msgid "_Bump map:" -#~ msgstr "_Bumpprojectie:" - -#~ msgid "Co_mpensate for darkening" -#~ msgstr "Co_mpenseren voor donker worden" - -#~ msgid "_Tile bumpmap" -#~ msgstr "_Tegelbumpprojectie" - -#~ msgid "_Elevation:" -#~ msgstr "_Verhoging:" - -#~ msgid "" -#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " -#~ "button." -#~ msgstr "" -#~ "De verschuiving kan worden aangepast door het voorbeeld te verslepen met " -#~ "de middelste muisknop." - -#~ msgid "_Waterlevel:" -#~ msgstr "_Waterniveau:" - -# omgeving/ambient -#~ msgid "A_mbient:" -#~ msgstr "A_mbient:" - -#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" -#~ msgstr "Kleuren veranderen door RGB-kanalen te mengen" - -#~ msgid "Channel Mi_xer..." -#~ msgstr "Kanaalmi_xer..." - -#~ msgid "Channel Mixer" -#~ msgstr "Kanaalmixer" - -#~ msgid "O_utput channel:" -#~ msgstr "_Uitvoerkanaal:" - -# The monochrome toggle -#~ msgid "_Monochrome" -#~ msgstr "Monochroom" - -#~ msgid "Preserve _luminosity" -#~ msgstr "_Lichtheid behouden" - -#~ msgid "Load Channel Mixer Settings" -#~ msgstr "Instellingen voor kanaalmixer laden" - -#~ msgid "Save Channel Mixer Settings" -#~ msgstr "Instellingen voor kanaalmixer opslaan" - -# 29/03/08: kleuren worden niet verwisseld (bv. groen wordt blauw en blauw wordt groen), maar er wordt slechts één kleur vervangen door een andere -#~ msgid "Swap one color with another" -#~ msgstr "Een kleur vervangen door een andere" - -# uitwisseling/verwisseling -#~ msgid "_Color Exchange..." -#~ msgstr "Kleurvervanging..." - -#~ msgid "Color Exchange" -#~ msgstr "Kleurvervanging" - -#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" -#~ msgstr "" -#~ "Klik met de middelste muisknop in het voorbeeld om de bronkleur te kiezen" - -#~ msgid "To Color" -#~ msgstr "Doelkleur" - -#~ msgid "From Color" -#~ msgstr "Bronkleur" - -#~ msgid "Color Exchange: To Color" -#~ msgstr "Kleurvervanging: doelkleur" - -#~ msgid "Color Exchange: From Color" -#~ msgstr "Kleurvervanging: bronkleur" - -#~ msgid "R_ed threshold:" -#~ msgstr "Drempelwaarde r_ood:" - -#~ msgid "Lock _thresholds" -#~ msgstr "Drempelwaardes vergrendelen" - -#~ msgid "Color to _Alpha..." -#~ msgstr "Kleur naar _alfa..." - -#~ msgid "Removing color" -#~ msgstr "Verwijderen van kleur" - -#~ msgid "Color to Alpha" -#~ msgstr "Kleur naar alfa" - -#~ msgid "Color to Alpha Color Picker" -#~ msgstr "Pipet voor kleur naar alfa" - -#~ msgid "to alpha" -#~ msgstr "naar alfa" - -#~ msgid "_Luma y470f:" -#~ msgstr "_Luma y470f:" - -#~ msgid "_Blueness cb470f:" -#~ msgstr "_Blauwheid cb470f:" - -#~ msgid "_Redness cr470f:" -#~ msgstr "_Roodheid cr470f:" - -#~ msgid "_Luma y709f:" -#~ msgstr "_Luma y709f:" - -#~ msgid "_Blueness cb709f:" -#~ msgstr "_Blauwheid cb709f:" - -#~ msgid "_Redness cr709f:" -#~ msgstr "_Roodheid cr709f:" - -# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? -#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" -#~ msgstr "Afbeelding is niet in grijswaarden (bpp=%d)" - -#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" -#~ msgstr "Contrast van afbeelding oprekken om het maximale bereik te omvatten" - -#~ msgid "Stretch _HSV" -#~ msgstr "_HSV oprekken" - -#~ msgid "Auto-Stretching HSV" -#~ msgstr "Contrast in HSV-ruimte wordt automatisch opgerekt" - -#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" -#~ msgstr "autostretch_hsv: cmap was NULL! Bezig met afsluiten...\n" - -#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" -#~ msgstr "Contrast oprekken om het maximale bereik te omvatten" - -#~ msgid "_Stretch Contrast" -#~ msgstr "_Contrast oprekken" - -#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" -#~ msgstr "c_astretch: cmap was NULL! Bezig met afsluiten...\n" - -#~ msgid "Gr_ey" -#~ msgstr "_Grijs" - -#~ msgid "Re_d" -#~ msgstr "_Rood" - -#~ msgid "E_xtend" -#~ msgstr "_Uitbreiden" - -#~ msgid "Cro_p" -#~ msgstr "_Snijden" - -# convolution: draaiing, kronkeling -#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" -#~ msgstr "Een algemene 5x5 draaiingsmatrix toepassen" - -#~ msgid "_Convolution Matrix..." -#~ msgstr "_Draaiingsmatrix..." - -#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." -#~ msgstr "Draaiingsmatrix werkt niet op lagen kleiner dan 3 beeldpunten." - -#~ msgid "Convolution Matrix" -#~ msgstr "Draaiingsmatrix" - -#~ msgid "Matrix" -#~ msgstr "Matrix" - -#~ msgid "D_ivisor:" -#~ msgstr "_Deler:" - -#~ msgid "N_ormalise" -#~ msgstr "N_ormaliseren" - -#~ msgid "A_lpha-weighting" -#~ msgstr "_Alfaweging" - -#~ msgid "Border" -#~ msgstr "Rand" - -#~ msgid "Autocrop Imag_e" -#~ msgstr "Afbeelding _automatisch bijsnijden" - -#~ msgid "Remove empty borders from the layer" -#~ msgstr "Lege randen van de laag verwijderen" - -#~ msgid "Autocrop Lay_er" -#~ msgstr "Laag _automatisch bijsnijden" - -#~ msgid "Cropping" -#~ msgstr "Bijsnijden" - -#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" -#~ msgstr "De afbeelding omzetten in willekeurig gedraaide vierkante klodders" - -#~ msgid "_Cubism..." -#~ msgstr "_Kubisme..." - -#~ msgid "Cubism" -#~ msgstr "Kubisme" - -#~ msgid "_Use background color" -#~ msgstr "Achtergrondkleur _gebruiken" - -#~ msgid "Cubistic transformation" -#~ msgstr "Kubisme wordt toegepast..." - -#~ msgid "hue_l" -#~ msgstr "tint_I" - -#~ msgid "saturation_l" -#~ msgstr "verzadiging_I" - -#~ msgid "luma-y470f" -#~ msgstr "luma-y470f" - -#~ msgid "blueness-cb470f" -#~ msgstr "blauwheid-cb470f" - -#~ msgid "redness-cr470f" -#~ msgstr "roodheid-cr470f" - -#~ msgid "luma-y709f" -#~ msgstr "luma-y709f" - -#~ msgid "blueness-cb709f" -#~ msgstr "blauwheid-cb709f" - -#~ msgid "redness-cr709f" -#~ msgstr "roodheid-cr709f" - -#~ msgid "Fix images where every other row is missing" -#~ msgstr "Afbeeldingen herstellen waar elke andere rij ontbreekt" - -#~ msgid "_Deinterlace..." -#~ msgstr "_Deinterlace..." - -#~ msgid "Keep o_dd fields" -#~ msgstr "_Oneven velden behouden" - -#~ msgid "Keep _even fields" -#~ msgstr "_Even velden behouden" - -#~ msgid "Generate diffraction patterns" -#~ msgstr "Diffractiepatroon wordt gegenereerd..." - -#~ msgid "_Diffraction Patterns..." -#~ msgstr "_Diffractiepatronen..." - -#~ msgid "Creating diffraction pattern" -#~ msgstr "Diffractiepatroon wordt aangemaakt..." - -#~ msgid "Diffraction Patterns" -#~ msgstr "Diffractiepatronen" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Frequenties" - -#~ msgid "Sharp Edges" -#~ msgstr "Scherpe randen" - -#~ msgid "Sc_attering:" -#~ msgstr "S_preiding:" - -#~ msgid "Po_larization:" -#~ msgstr "Po_larisatie:" - -#~ msgid "Other Options" -#~ msgstr "Overige opties" - -#~ msgid "_X displacement" -#~ msgstr "_X-verplaatsing" - -# Plukken/knijpen -#~ msgid "_Pinch" -#~ msgstr "_Knijpen" - -#~ msgid "_Y displacement" -#~ msgstr "_Y-verplaatsing" - -# Kolken/draaikolk -#~ msgid "_Whirl" -#~ msgstr "_Draaikolk" - -#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" -#~ msgstr "Beeldpunten verplaatsen zoals aangegeven door verplaatsingskaarten" - -#~ msgid "_Displace..." -#~ msgstr "_Verplaatsen..." - -#~ msgid "Displacing" -#~ msgstr "Verplaatsen wordt toegepast" - -#~ msgid "Displace" -#~ msgstr "Verplaatsen" - -#~ msgid "_X displacement:" -#~ msgstr "_X-verplaatsing:" - -#~ msgid "_Y displacement:" -#~ msgstr "_Y-verplaatsing:" - -#~ msgid "Displacement Mode" -#~ msgstr "Verplaatsingsmethode:" - -#~ msgid "_Cartesian" -#~ msgstr "_Cartesisch" - -#~ msgid "_Polar" -#~ msgstr "_Polair" - -# gedrag aan rand -#~ msgid "Edge Behavior" -#~ msgstr "Randgedrag" - -#~ msgid "_Smear" -#~ msgstr "_Smeren" - -#~ msgid "High-resolution edge detection" -#~ msgstr "Hogeresolutie-randdetectie" - -#~ msgid "_Laplace" -#~ msgstr "Laplace" - -#~ msgid "Laplace" -#~ msgstr "Laplace" - -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Schoonmaken..." - -#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection" -#~ msgstr "Gespecialiseerde richtingsafhankelijke randdetectie" - -#~ msgid "_Sobel..." -#~ msgstr "_Sobel..." - -#~ msgid "Sobel Edge Detection" -#~ msgstr "Sobel-randdetectie" - -#~ msgid "Sobel _horizontally" -#~ msgstr "_Horizontaal Sobel" - -#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" -#~ msgstr "Teken van het resultaat behouden (enkel voor één richting)" - -#~ msgid "Sobel edge detecting" -#~ msgstr "Sobel-randdetectie wordt uitgevoerd..." - -#~ msgid "Several simple methods for detecting edges" -#~ msgstr "Meerdere eenvoudige methodes om randen te detecteren" - -#~ msgid "_Edge..." -#~ msgstr "_Rand..." - -#~ msgid "Edge detection" -#~ msgstr "Randdetectie" - -#~ msgid "Edge Detection" -#~ msgstr "Randen vinden" - -#~ msgid "Sobel" -#~ msgstr "Sobel" - -#~ msgid "Prewitt compass" -#~ msgstr "Prewitt compass" - -#~ msgid "Roberts" -#~ msgstr "Roberts" - -#~ msgid "Differential" -#~ msgstr "Differentieel" - -# compression -#~ msgid "_Algorithm:" -#~ msgstr "_Algoritme:" - -#~ msgid "A_mount:" -#~ msgstr "_Hoeveelheid:" - -#~ msgid "Simulate an antique engraving" -#~ msgstr "Een oude gravure nabootsen" - -#~ msgid "En_grave..." -#~ msgstr "_Gravure..." - -#~ msgid "Engraving" -#~ msgstr "Gravure wordt toegepast..." - -#~ msgid "Engrave" -#~ msgstr "Gravure" - -#~ msgid "_Limit line width" -#~ msgstr "_Lijnbreedte beperken" - -#~ msgid "Save as Text" -#~ msgstr "Opslaan als tekst" - -#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" -#~ msgstr "GIMP-penselen zijn Grijswaarden of RGBA" - -#~ msgid "Save as Brush" -#~ msgstr "Opslaan als penseel" - -#~ msgid "Save as GIF" -#~ msgstr "Opslaan als GIF" - -#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" -#~ msgstr "Laag %s heeft geen alfakanaal, overgeslagen" - -#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file." -#~ msgstr "Fout in GIMP-penseelpijpbestand." - -#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." -#~ msgstr "Kon niet één penseel in de pijp laden, ik geef op." - -#~ msgid "Save as MNG" -#~ msgstr "Opslaan als MNG" - -#~ msgid "pixels/%s" -#~ msgstr "beeldpunten/%s" - -#~ msgid "Save as PNG" -#~ msgstr "Opslaan als PNG" - -#~ msgid "Save as PNM" -#~ msgstr "Opslaan als PNM" - -#~ msgid "Ascii" -#~ msgstr "ASCII" - -#~ msgid "PDF document" -#~ msgstr "PDF-document" - -#~ msgid "" -#~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - " -#~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about " -#~ "its location.\n" -#~ "(%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Fout bij het starten van Ghostscript. Controleer of Ghostscript " -#~ "geïnstalleerd is en gebruik -indien nodig- de omgevingsvariabele GS_PROG " -#~ "om GIMP de locatie ervan te vertellen.\n" -#~ "(%s)" - -#~ msgid "Save as PSP" -#~ msgstr "Opslaan als PSP" - -#~ msgid "Indexed Palette Type" -#~ msgstr "Geïndexeerd palettype" - -#~ msgid "Save as TGA" -#~ msgstr "Opslaan als TGA" - -#~ msgid "" -#~ "Warning:\n" -#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " -#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " -#~ "this conversion." -#~ msgstr "" -#~ "Waarschuwing:\n" -#~ "De afbeelding die u laadt heeft 16 bits per kanaal. GIMP ondersteunt " -#~ "slechts 8 bits; de afbeelding zal voor u worden omgezet, waarbij " -#~ "informatie verloren gaat." - -#~ msgid "Save as TIFF" -#~ msgstr "Opslaan als TIFF" - -#~ msgid "Save _color values from transparent pixels" -#~ msgstr "Kleurwaarden van transparante beeldpunten opslaan" - -#~ msgid "Save as XBM" -#~ msgstr "Opslaan als XBM" - -#~ msgid "Save as XPM" -#~ msgstr "Opslaan als XPM" - -#~ msgid "Error during writing indexed/gray image" -#~ msgstr "Fout tijdens het schrijven van geïndexeerde/grijze afbeelding" - -#~ msgid "Error during writing rgb image" -#~ msgstr "Fout tijdens het schrijven van RGB-afbeelding" - -#~ msgid "A big hello from the GIMP team!" -#~ msgstr "Een hartelijke groet van het GIMP-team!" - -#~ msgid "Gee Zoom" -#~ msgstr "Gee-zoom" - -# Bedankt dat u voor GIMP kiest/ -# dank u voor het werken met GIMP -# gebruiken van -#~ msgid "Thank You for Choosing GIMP" -#~ msgstr "Dank u voor het werken met GIMP" - -#~ msgid "An obsolete creation by %s" -#~ msgstr "Een verouderde creatie van %s" - -#~ msgid "Gee Slime" -#~ msgstr "Gee-Slime" - -#~ msgid "A less obsolete creation by %s" -#~ msgstr "Een minder verouderde creatie van %s" - -#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image" -#~ msgstr "" -#~ "Verschillende aangepaste kopieën van de afbeelding boven elkaar plaatsen" - -#~ msgid "_Illusion..." -#~ msgstr "_Illusie..." - -#~ msgid "Illusion" -#~ msgstr "Illusie" - -#~ msgid "_Divisions:" -#~ msgstr "Ver_delingen:" - -#~ msgid "Mode _2" -#~ msgstr "Modus _2" - -#~ msgid "Use mouse control to warp image areas" -#~ msgstr "Afbeeldingsgebieden vervormen met behulp van de muis" - -# 29/03/08: "iWarp" behouden ("warp" is elders wel steeds door "vervormen" vertaald), want er is ook een andere functie "Warp"! -#~ msgid "_IWarp..." -#~ msgstr "_IWarp..." - -#~ msgid "Warping" -#~ msgstr "Afbeelding wordt vervormd..." - -#~ msgid "Warping Frame %d" -#~ msgstr "Frame %d wordt vervormd..." - -#~ msgid "Ping pong" -#~ msgstr "Ping-pong" - -#~ msgid "A_nimate" -#~ msgstr "Animeren" - -#~ msgid "Number of _frames:" -#~ msgstr "Aantal _frames:" - -#~ msgid "R_everse" -#~ msgstr "Omgekeerd" - -#~ msgid "_Ping pong" -#~ msgstr "_Heen en terug" - -#~ msgid "_Animate" -#~ msgstr "Animeren" - -#~ msgid "Deform Mode" -#~ msgstr "Vervormingsmodus" - -#~ msgid "_Move" -#~ msgstr "Verplaatsen" - -#~ msgid "_Grow" -#~ msgstr "Uitdijen" - -#~ msgid "S_wirl CCW" -#~ msgstr "Draaien klok-mee" - -#~ msgid "Remo_ve" -#~ msgstr "Verwijderen" - -#~ msgid "S_hrink" -#~ msgstr "Krimpen" - -#~ msgid "Sw_irl CW" -#~ msgstr "Draaien klok-tegen" - -#~ msgid "_Deform radius:" -#~ msgstr "_Vervormingsstraal:" - -#~ msgid "D_eform amount:" -#~ msgstr "V_ervormingsmate:" - -#~ msgid "_Bilinear" -#~ msgstr "_Bilineair" - -#~ msgid "Adaptive s_upersample" -#~ msgstr "Adaptieve s_upersample" - -#~ msgid "Ma_x depth:" -#~ msgstr "Ma_x diepte:" - -#~ msgid "Thresho_ld:" -#~ msgstr "Drempe_l:" - -#~ msgid "IWarp" -#~ msgstr "IWarp" - -#~ msgid "" -#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " -#~ "image." -#~ msgstr "" -#~ "Klik en sleep in het voorbeeld om te bepalen welke vervormingen toegepast " -#~ "moeten worden op de afbeelding." - -#~ msgid "Set a color profile on the image" -#~ msgstr "Een kleurprofiel instellen voor de afbeelding" - -#~ msgid "_Assign Color Profile..." -#~ msgstr "Kleurprofiel _toewijzen..." - -#~ msgid "Assign default RGB Profile" -#~ msgstr "Een standaard RGB-profiel toewijzen" - -#~ msgid "Apply a color profile on the image" -#~ msgstr "Een kleurprofiel toepassen op de afbeelding" - -#~ msgid "_Convert to Color Profile..." -#~ msgstr "_Omzetten naar kleurprofiel" - -#~ msgid "Convert to default RGB Profile" -#~ msgstr "Naar standaard RGB-profiel omzetten" - -#~ msgid "Image Color Profile Information" -#~ msgstr "Kleurprofielinformatie van de afbeelding" - -#~ msgid "Color Profile Information" -#~ msgstr "Kleurprofielinformatie" - -#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." -#~ msgstr "Kleurprofiel '%s' is niet voor de RGB-kleurruimte" - -#~ msgid "Default RGB working space" -#~ msgstr "Standaard RGB-werkruimte" - -#~ msgid "" -#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" -#~ msgstr "" -#~ "De gegevens die als 'icc-profiel' zijn bijgevoegd lijken geen ICC-" -#~ "kleurprofiel te zijn" - -#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" -#~ msgstr "Bestand '%s' lijkt geen ICC-kleurprofiel te zijn" - -#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Kleurprofiel wordt omgezet van '%s' naar '%s'" - -#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'" -#~ msgstr "Kon ICC-kleurprofiel niet laden uit '%s'" - -#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" -#~ msgstr "De afbeelding '%s' heeft een ingebed kleurprofiel:" - -#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" -#~ msgstr "De afbeelding omzetten naar de RGB-werkruimte(%s)?" - -#~ msgid "Convert to RGB working space?" -#~ msgstr "Naar RGB-werkruimte omzetten?" - -#~ msgid "_Keep" -#~ msgstr "_Behouden" - -#~ msgid "_Convert" -#~ msgstr "_Omzetten" - -#~ msgid "_Don't ask me again" -#~ msgstr "_Niet opnieuw vragen" - -#~ msgid "Select destination profile" -#~ msgstr "Kies het doelprofiel" - -#~ msgid "All files (*.*)" -#~ msgstr "Alle bestanden (*.*)" - -#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -#~ msgstr "ICC-kleurprofiel (*.icc, *.icm)" - -#~ msgid "RGB workspace (%s)" -#~ msgstr "RGB-werkruimte (%s)" - -#~ msgid "Convert to ICC Color Profile" -#~ msgstr "Naar ICC-kleurprofiel omzetten" - -#~ msgid "Assign ICC Color Profile" -#~ msgstr "ICC-kleurprofiel toewijzen" - -#~ msgid "_Assign" -#~ msgstr "_Toewijzen" - -#~ msgid "Current Color Profile" -#~ msgstr "Huidig kleurprofiel" - -#~ msgid "Convert to" -#~ msgstr "Omzetten naar" - -#~ msgid "Assign" -#~ msgstr "Toewijzen" - -#~ msgid "_Rendering Intent:" -#~ msgstr "_Renderintentie:" - -#~ msgid "_Black Point Compensation" -#~ msgstr "_Zwartpuntcompensatie" - -#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space." -#~ msgstr "Doelprofiel is niet voor de RGB-kleurruimte." - -#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image" -#~ msgstr "Een ovale lens boven de afbeelding simuleren" - -#~ msgid "Apply _Lens..." -#~ msgstr "_Lens toepassen..." - -#~ msgid "Applying lens" -#~ msgstr "Toepassen van lens" - -#~ msgid "Lens Effect" -#~ msgstr "Lenseffect" - -#~ msgid "_Keep original surroundings" -#~ msgstr "_Originele omgeving behouden" - -#~ msgid "_Set surroundings to index 0" -#~ msgstr "O_mgeving op index 0 instellen" - -#~ msgid "_Set surroundings to background color" -#~ msgstr "Om_geving op achtergrondkleur instellen" - -#~ msgid "_Lens refraction index:" -#~ msgstr "_Lensbrekingsindex:" - -#~ msgid "Corrects lens distortion" -#~ msgstr "Lensvervorming corrigeren" - -#~ msgid "Lens Distortion..." -#~ msgstr "_Lensvervorming..." - -#~ msgid "Lens distortion" -#~ msgstr "Lensvervorming" - -#~ msgid "Lens Distortion" -#~ msgstr "Lensvervorming" - -#~ msgid "_Main:" -#~ msgstr "_Algemeen:" - -#~ msgid "_Edge:" -#~ msgstr "_Rand:" - -# helder/helderheid -#~ msgid "_Brighten:" -#~ msgstr "_Helderheid:" - -#~ msgid "_X shift:" -#~ msgstr "X-verschuiving:" - -#~ msgid "_Y shift:" -#~ msgstr "Y-verschuiving:" - -#~ msgid "Add a lens flare effect" -#~ msgstr "Een overstralingseffect toevoegen" - -#~ msgid "Lens _Flare..." -#~ msgstr "_Overstraling..." - -#~ msgid "Render lens flare" -#~ msgstr "Overstralingseffect wordt toegepast..." - -#~ msgid "Lens Flare" -#~ msgstr "Overstraling" - -#~ msgid "Center of Flare Effect" -#~ msgstr "Middelpunt van overstralingseffect" - -#~ msgid "Show _position" -#~ msgstr "_Positie tonen" - -#~ msgid "Convert the image into irregular tiles" -#~ msgstr "De afbeelding omzetten naar onregelmatige tegels" - -#~ msgid "_Mosaic..." -#~ msgstr "_Mozaiek..." - -#~ msgid "Finding edges" -#~ msgstr "Randen worden gezocht..." - -#~ msgid "Rendering tiles" -#~ msgstr "Tegels worden gerenderd..." - -#~ msgid "Mosaic" -#~ msgstr "Mozaiek" - -#~ msgid "Squares" -#~ msgstr "Vierkanten" - -#~ msgid "Hexagons" -#~ msgstr "Zeshoeken" - -#~ msgid "Octagons & squares" -#~ msgstr "Achthoeken en vierkanten" - -#~ msgid "_Tiling primitives:" -#~ msgstr "Tegel_vorm:" - -#~ msgid "Tile _size:" -#~ msgstr "Tegel_grootte:" - -#~ msgid "Til_e spacing:" -#~ msgstr "Tegelt_ussenruimte:" - -#~ msgid "Tile _neatness:" -#~ msgstr "_Netheid tegelvorm:" - -#~ msgid "Color _variation:" -#~ msgstr "Kleur_variatie:" - -#~ msgid "Co_lor averaging" -#~ msgstr "K_leuren middelen" - -#~ msgid "Allo_w tile splitting" -#~ msgstr "Tegel_splitsen toestaan" - -#~ msgid "_Pitted surfaces" -#~ msgstr "Ru_we oppervlakken" - -#~ msgid "_FG/BG lighting" -#~ msgstr "_VG/AG-verlichting" - -#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently" -#~ msgstr "Tint / verzadiging / waarde onafhankelijk willekeurig maken" - -#~ msgid "HSV Noise..." -#~ msgstr "HSV-ruis..." - -#~ msgid "HSV Noise" -#~ msgstr "HSV-ruis" - -# What does this mean? -#~ msgid "_Holdness:" -#~ msgstr "_Vasthouden:" - -# What is the Dutch translation of this phrase? -#~ msgid "H_ue:" -#~ msgstr "_Kleurtoon:" - -#~ msgid "Random Hurl" -#~ msgstr "Willekeurig werpen" - -#~ msgid "Random Pick" -#~ msgstr "Willekeurig uitpikken" - -#~ msgid "Random Slur" -#~ msgstr "Willekeurig verdoezelen" - -#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels" -#~ msgstr "Een deel van de beeldpunten volledig willekeurig veranderen" - -#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" -#~ msgstr "Enkele beeldpunten willekeurig verwisselen met nabijgelegen punten" - -#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" -#~ msgstr "" -#~ "Enkele beeldpunten willekeurig naar beneden verschuiven (zoals smelten)" - -#~ msgid "_Hurl..." -#~ msgstr "_Werpen..." - -#~ msgid "_Pick..." -#~ msgstr "_Uitpikken..." - -#~ msgid "_Slur..." -#~ msgstr "_Verdoezelen..." - -#~ msgid "_Random seed:" -#~ msgstr "_Willekeurige beginwaarde:" - -#~ msgid "R_andomization (%):" -#~ msgstr "Willekeur (%):" - -#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered" -#~ msgstr "Percentage van te filteren beeldpunten" - -#~ msgid "Distort colors by random amounts" -#~ msgstr "Kleuren verstoren met willekeurige hoeveelheden" - -#~ msgid "_RGB Noise..." -#~ msgstr "_RGB-ruis..." - -#~ msgid "Adding noise" -#~ msgstr "Ruis wordt toegevoegd..." - -#~ msgid "RGB Noise" -#~ msgstr "RGB-ruis" - -#~ msgid "Co_rrelated noise" -#~ msgstr "Geco_rreleerde ruis" - -#~ msgid "_Independent RGB" -#~ msgstr "_Onafhankelijke RGB" - -#~ msgid "_Gray:" -#~ msgstr "_Grijs:" - -#~ msgid "Channel #%d:" -#~ msgstr "Kanaal #%d:" - -#~ msgid "Create a random cloud-like texture" -#~ msgstr "Een willekeurig wolkachtig textuur aanmaken" - -# What is the correct translation of 'solid' in this context? -#~ msgid "_Solid Noise..." -#~ msgstr "_Vaste ruis..." - -# What is the correct translation of 'solid' in this context? -#~ msgid "Solid Noise" -#~ msgstr "Vaste ruis" - -#~ msgid "_Detail:" -#~ msgstr "Detail:" - -#~ msgid "T_urbulent" -#~ msgstr "Turbulent" - -#~ msgid "T_ilable" -#~ msgstr "Tegelbaar" - -#~ msgid "Move pixels around randomly" -#~ msgstr "Beeldpunten willekeurig verspreiden" - -#~ msgid "Sp_read..." -#~ msgstr "Ve_rspreiden..." - -#~ msgid "Spreading" -#~ msgstr "Verspreiden wordt toegepast..." - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Verspreiden" - -#~ msgid "Spread Amount" -#~ msgstr "Afstand" - -# 29/03/08: misschien niet echt een letterlijke vertaling, maar beschrijft wel vrij goed het effect -#~ msgid "Add a starburst to the image" -#~ msgstr "Een fonkelende ster toevoegen aan de afbeelding" - -#~ msgid "Super_nova..." -#~ msgstr "Super_nova..." - -#~ msgid "Rendering supernova" -#~ msgstr "Supernova wordt gerenderd..." - -#~ msgid "Supernova" -#~ msgstr "Supernova" - -#~ msgid "Supernova Color Picker" -#~ msgstr "Pipet voor supervova" - -#~ msgid "_Spokes:" -#~ msgstr "_Spaken:" - -#~ msgid "R_andom hue:" -#~ msgstr "_Willekeurige tint:" - -#~ msgid "Center of Nova" -#~ msgstr "Middelpunt van Supernova" - -#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" -#~ msgstr "" -#~ "Afbeelding vereenvoudigen tot een reeks van effengekleurde vierkanten" - -#~ msgid "_Pixelize..." -#~ msgstr "_Pixeliseren..." - -#~ msgid "Pixelizing" -#~ msgstr "Bezig met pixeliseren..." - -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Pixeliseren" - -#~ msgid "Create a random plasma texture" -#~ msgstr "Een willekeurig plasmatextuur aanmaken" - -#~ msgid "_Plasma..." -#~ msgstr "_Plasma..." - -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Plasma" - -#~ msgid "Random _seed:" -#~ msgstr "_Willekeurige beginwaarde:" - -#~ msgid "T_urbulence:" -#~ msgstr "T_urbulentie:" - -#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" -#~ msgstr "Afbeeldingen omzetten van of naar poolcoördinaten" - -#~ msgid "P_olar Coordinates..." -#~ msgstr "P_oolcoördinaten..." - -#~ msgid "Circle _depth in percent:" -#~ msgstr "Cirkel_diepte in procenten:" - -# verspringing/verschuiving/draaing -#~ msgid "Offset _angle:" -#~ msgstr "Ver_schuivingshoek:" - -#~ msgid "_Map backwards" -#~ msgstr "_Achterwaarts projecteren" - -#~ msgid "" -#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to " -#~ "beginning at the left." -#~ msgstr "Indien geselecteerd zal het projecteren rechts beginnen." - -#~ msgid "Map from _top" -#~ msgstr "Vanaf _bovenkant projecteren" - -#~ msgid "" -#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the " -#~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite." -#~ msgstr "" -#~ "Indien geselecteerd zal het projecteren de bovenste rij in het midden " -#~ "plaatsen en de onderste rij aan de buitenkant." - -#~ msgid "To _polar" -#~ msgstr "Naar _polair" - -#~ msgid "" -#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " -#~ "checked the image will be mapped onto a circle." -#~ msgstr "" -#~ "Indien niet geselecteerd zal de afbeelding cirkelvormig op een rechthoek " -#~ "geprojecteerd worden. Indien geselecteerd zal de afbeelding naar een " -#~ "cirkel worden geprojecteerd." - -#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" -#~ msgstr "De rode ogen verwijderen die door cameraflitsen veroorzaakt worden" - -#~ msgid "_Red Eye Removal..." -#~ msgstr "_Rode ogen verwijderen..." - -#~ msgid "Red Eye Removal" -#~ msgstr "Rode ogen verwijderen" - -#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove." -#~ msgstr "Drempelwaarde voor de rode oogkleur die verwijderd moet worden." - -#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." -#~ msgstr "De ogen handmatig selecteren kan de resultaten verbeteren." - -#~ msgid "Removing red eye" -#~ msgstr "Rode ogen worden verwijderd..." - -#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern" -#~ msgstr "Beeldpunten verplaatsen in een rimpelpatroon" - -#~ msgid "_Ripple..." -#~ msgstr "_Rimpelen..." - -#~ msgid "Rippling" -#~ msgstr "Rimpelen wordt toegepast..." - -#~ msgid "Ripple" -#~ msgstr "Rimpelen" - -#~ msgid "_Retain tilability" -#~ msgstr "Tegelbaarheid _behouden" - -#~ msgid "Edges" -#~ msgstr "Randen" - -#~ msgid "_Blank" -#~ msgstr "_Zwart" - -#~ msgid "Wave Type" -#~ msgstr "Golftype" - -#~ msgid "Saw_tooth" -#~ msgstr "Zaagtand" - -#~ msgid "S_ine" -#~ msgstr "Sinus" - -#~ msgid "_Period:" -#~ msgstr "Periode:" - -#~ msgid "Phase _shift:" -#~ msgstr "_Faseverschuiving:" - -#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." -#~ msgstr "U kunt niet de hele afbeelding draaien als er een selectie is." - -#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." -#~ msgstr "" -#~ "U kunt niet de hele afbeelding draaien als er een drijvende selectie is." - -#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." -#~ msgstr "Sorry, kanalen en maskers kunnen niet worden gedraaid." - -#~ msgid "_Semi-Flatten" -#~ msgstr "_Gedeeltelijke transparantie verwijderen" - -#~ msgid "Semi-Flattening" -#~ msgstr "Gedeeltelijke transparantie wordt verwijderd" - -#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount" -#~ msgstr "" -#~ "Elke rij van beeldpunten met een willekeurige hoeveelheid verschuiven" - -#~ msgid "_Shift..." -#~ msgstr "Ver_schuiven..." - -#~ msgid "Shifting" -#~ msgstr "Verschuiven" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Verschuiven" - -#~ msgid "Shift _horizontally" -#~ msgstr "_Horizontaal verschuiven" - -#~ msgid "Shift _vertically" -#~ msgstr "_Verticaal verschuiven" - -#~ msgid "Shift _amount:" -#~ msgstr "Verschuif _met:" - -#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures" -#~ msgstr "Complexe sinusoïdalen texturen aanmaken" - -#~ msgid "_Sinus..." -#~ msgstr "_Sinus..." - -#~ msgid "Sinus: rendering" -#~ msgstr "Sinus: renderen" - -#~ msgid "Sinus" -#~ msgstr "Sinus" - -#~ msgid "Drawing Settings" -#~ msgstr "Tekeningsinstellingen" - -#~ msgid "_X scale:" -#~ msgstr "_X-schaal:" - -#~ msgid "_Y scale:" -#~ msgstr "_Y-schaal:" - -#~ msgid "Co_mplexity:" -#~ msgstr "Co_mplexiteit:" - -#~ msgid "Calculation Settings" -#~ msgstr "Calculatieinstellingen" - -#~ msgid "R_andom seed:" -#~ msgstr "_Willekeurige beginwaarde:" - -#~ msgid "_Force tiling?" -#~ msgstr "Tegelen afdwingen?" - -#~ msgid "_Ideal" -#~ msgstr "Ideaal" - -#~ msgid "_Distorted" -#~ msgstr "Vervormd" - -#~ msgid "The colors are white and black." -#~ msgstr "De kleuren zijn wit en zwart." - -#~ msgid "Bl_ack & white" -#~ msgstr "Zw_art en wit" - -#~ msgid "_Foreground & background" -#~ msgstr "_Voorgrond en achtergrond" - -#~ msgid "C_hoose here:" -#~ msgstr "Kies hier:" - -#~ msgid "First color" -#~ msgstr "Eerste kleur" - -#~ msgid "Second color" -#~ msgstr "Tweede kleur" - -#~ msgid "F_irst color:" -#~ msgstr "_Eerste kleur:" - -#~ msgid "S_econd color:" -#~ msgstr "_Tweede kleur:" - -#~ msgid "Blend Settings" -#~ msgstr "Overgangsinstellingen" - -#~ msgid "L_inear" -#~ msgstr "Lineair" - -#~ msgid "Bili_near" -#~ msgstr "Bilineair" - -#~ msgid "Sin_usoidal" -#~ msgstr "Sinusoïdaal" - -#~ msgid "_Blend" -#~ msgstr "Overgang" - -#~ msgid "Do _preview" -#~ msgstr "_Voorbeeld" - -#~ msgid "Make transparency all-or-nothing" -#~ msgstr "Transparantie alles-of-niets maken" - -#~ msgid "_Threshold Alpha..." -#~ msgstr "_Drempelwaarde alfa..." - -#~ msgid "The layer has its alpha channel locked." -#~ msgstr "Kan afbeeldingen met alfakanaal niet opslaan." - -#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." -#~ msgstr "RGBA/GRAYA-tekening is niet geselecteerd." - -#~ msgid "Coloring transparency" -#~ msgstr "Transparantie wordt ingekleurd..." - -#~ msgid "Threshold Alpha" -#~ msgstr "Drempelwaarde alfa" - -#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" -#~ msgstr "" -#~ "Een vervorming nabootsen die veroorzaakt wordt door vierkante glazen " -#~ "tegels" - -#~ msgid "_Glass Tile..." -#~ msgstr "_Glazen tegels..." - -#~ msgid "Glass Tile" -#~ msgstr "Glazen tegels" - -#~ msgid "Paper Tile" -#~ msgstr "Papieren tegel" - -#~ msgid "Division" -#~ msgstr "Deling" - -#~ msgid "Fractional Pixels" -#~ msgstr "Gedeelde beeldpunten" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "Achtergrond" - -#~ msgid "_Ignore" -#~ msgstr "Negeer" - -#~ msgid "C_entering" -#~ msgstr "Centrering" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Beweging" - -#~ msgid "_Max (%):" -#~ msgstr "_Max (%):" - -#~ msgid "Background Type" -#~ msgstr "Achtergrondtype" - -#~ msgid "I_nverted image" -#~ msgstr "_Omgekeerde afbeelding" - -#~ msgid "Im_age" -#~ msgstr "_Afbeelding" - -#~ msgid "Fo_reground color" -#~ msgstr "_Voorgrondkleur" - -#~ msgid "Bac_kground color" -#~ msgstr "_Achtergrondkleur" - -#~ msgid "S_elect here:" -#~ msgstr "_Hier selecteren:" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Achtergrondkleur" - -#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" -#~ msgstr "De afbeelding opdelen in papieren tegels en ze verschuiven" - -#~ msgid "September 31, 1999" -#~ msgstr "31 September 1999" - -#~ msgid "_Paper Tile..." -#~ msgstr "_Papieren tegel..." - -#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" -#~ msgstr "Randen aanpassen om de afbeelding naadloos tegelbaar te maken" - -#~ msgid "_Make Seamless" -#~ msgstr "_Naadloos maken" - -#~ msgid "Tiler" -#~ msgstr "Afbeelding wordt naadloos gemaakt..." - -#~ msgid "Invert the brightness of each pixel" -#~ msgstr "De helderheid van elk beeldpunt omkeren" - -#~ msgid "_Value Invert" -#~ msgstr "_Waarde (helderheid) omkeren" - -#~ msgid "Value Invert" -#~ msgstr "Waarde (helderheid) omkeren" - -#~ msgid "More _white (larger value)" -#~ msgstr "Meer _wit (hogere waarde)" - -#~ msgid "More blac_k (smaller value)" -#~ msgstr "Meer _zwart (lagere waarde)" - -#~ msgid "_Middle value to peaks" -#~ msgstr "_Middenwaarde naar pieken" - -#~ msgid "_Foreground to peaks" -#~ msgstr "_Voorgrond naar pieken" - -#~ msgid "O_nly foreground" -#~ msgstr "A_lleen voorgrond" - -#~ msgid "Only b_ackground" -#~ msgstr "Alleen _achtergrond" - -#~ msgid "Mor_e opaque" -#~ msgstr "D_ekkender" - -#~ msgid "More t_ransparent" -#~ msgstr "T_ransparanter" - -#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" -#~ msgstr "Bepaalde kleuren doorgeven aan nabijgelegen beeldpunten" - -#~ msgid "_Value Propagate..." -#~ msgstr "_Waarde doorgeven..." - -#~ msgid "Shrink lighter areas of the image" -#~ msgstr "Lichtere gebieden van de afbeelding doen krimpen" - -#~ msgid "E_rode" -#~ msgstr "Ver_weerd" - -#~ msgid "_Dilate" -#~ msgstr "_Uitbreiden" - -#~ msgid "Value Propagate" -#~ msgstr "Waarde doorgeven" - -#~ msgid "Propagate" -#~ msgstr "Doorgeven" - -#~ msgid "_Upper threshold:" -#~ msgstr "Bovenste drempelwaarde:" - -#~ msgid "_Propagating rate:" -#~ msgstr "Doorgeefsnelheid:" - -#~ msgid "To l_eft" -#~ msgstr "Naar _links" - -#~ msgid "To _top" -#~ msgstr "Naar _boven" - -#~ msgid "Propagating _alpha channel" -#~ msgstr "Alfakanaal wordt doorgegeven" - -#~ msgid "Propagating value channel" -#~ msgstr "Helderheidskanaal wordt doorgegeven" - -#~ msgid "_Staggered" -#~ msgstr "_Zigzag" - -#~ msgid "_Large staggered" -#~ msgstr "_Groot zigzag" - -#~ msgid "S_triped" -#~ msgstr "Ges_treept" - -#~ msgid "_Wide-striped" -#~ msgstr "_Breed-gestreept" - -#~ msgid "Lo_ng-staggered" -#~ msgstr "La_ng-zigzag" - -#~ msgid "_3x3" -#~ msgstr "_3x3" - -#~ msgid "Larg_e 3x3" -#~ msgstr "Gr_oot 3x3" - -#~ msgid "_Hex" -#~ msgstr "_Hex" - -#~ msgid "_Dots" -#~ msgstr "_Stippen" - -#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" -#~ msgstr "Vervorming nabootsen van een vaag of lage-resolutie beeldscherm" - -#~ msgid "Vi_deo..." -#~ msgstr "Vi_deo..." - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "Video Pattern" -#~ msgstr "Videopatroon" - -#~ msgid "_Rotated" -#~ msgstr "Ged_raaid" - -#~ msgid "Distort the image with waves" -#~ msgstr "De afbeelding vervormen met golven" - -#~ msgid "_Waves..." -#~ msgstr "_Golven..." - -#~ msgid "_Amplitude:" -#~ msgstr "Amplitude:" - -#~ msgid "_Phase:" -#~ msgstr "Fase:" - -#~ msgid "_Wavelength:" -#~ msgstr "Golflengte:" - -#~ msgid "Waving" -#~ msgstr "Golven worden toegepast..." - -#~ msgid "" -#~ "Web browser not specified.\n" -#~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Webbrowser niet opgegeven.\n" -#~ "Stel een webbrowser in met het Voorkeurendialoogvenster." - -#~ msgid "" -#~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences " -#~ "dialog:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kon de webbrowserinstructie opgegeven in het Voorkeurendialoogvenster " -#~ "niet verwerken:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kon de webbrowser opgegeven in het Voorkeurendialoogvenster niet " -#~ "uitvoeren:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching" -#~ msgstr "Een afbeelding vervormen door te draaien en te knijpen" - -#~ msgid "W_hirl and Pinch..." -#~ msgstr "_Draaien en knijpen..." - -#~ msgid "Region affected by plug-in is empty" -#~ msgstr "Gebied dat door plug-in wordt beïnvloed is leeg" - -#~ msgid "Whirling and pinching" -#~ msgstr "Draaien en knijpen wordt toegepast..." - -#~ msgid "Whirl and Pinch" -#~ msgstr "Draaien en knijpen" - -#~ msgid "_Whirl angle:" -#~ msgstr "_Draaiingshoek:" - -#~ msgid "_Pinch amount:" -#~ msgstr "_Knijphoeveelheid:" - -#~ msgid "Smear image to give windblown effect" -#~ msgstr "Een afbeelding uitsmeren om een verwaaid effect te verkrijgen" - -#~ msgid "Wi_nd..." -#~ msgstr "Wi_nd..." - -#~ msgid "Rendering blast" -#~ msgstr "Vlaag wordt gerenderd..." - -#~ msgid "Wind" -#~ msgstr "Wind" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stijl" - -#~ msgid "_Wind" -#~ msgstr "_Wind" - -#~ msgid "_Blast" -#~ msgstr "Vlaag" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Links" - -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "_Rechts" - -#~ msgid "Edge Affected" -#~ msgstr "Beïnvloedde rand" - -#~ msgid "L_eading" -#~ msgstr "Voorste" - -#~ msgid "Tr_ailing" -#~ msgstr "Achterste" - -#~ msgid "Bot_h" -#~ msgstr "Beide" - -#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" -#~ msgstr "" -#~ "Hogere waarden beperken het effect tot minder gebieden in de afbeelding" - -#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" -#~ msgstr "Hogere waarden verhogen de sterkte van het effect" - -#~ msgid "Save as BMP" -#~ msgstr "Opslaan als BMP" - -#~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" -#~ msgstr "GFLI 1.3 - framestapel opslaan" - -#~ msgid "_Keep Orientation" -#~ msgstr "Oriëntatie _behouden" - -#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." -#~ msgstr "Volgens de EXIF gegevens is deze afbeelding geroteerd." - -#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" -#~ msgstr "Moet GIMP de afbeelding draaien naar de standaardoriëntatie?" - -#~ msgid "File size: %02.01f kB" -#~ msgstr "Bestandsgrootte: %02.01f kB" - -#~ msgid "Save as JPEG" -#~ msgstr "Opslaan als JPEG" - -#~ msgid "Frequency (rows):" -#~ msgstr "Frequentie (rijen):" - -#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" -#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" - -#~ msgid "1x2,1x1,1x1" -#~ msgstr "1x2,1x1,1x1" - -#~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" -#~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (kleinste bestand)" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the " -#~ "save plug-in does not support that, using normal mode instead." -#~ msgstr "" -#~ "Kon de laag niet opslaan met modus '%s'. Het PSD-bestandsformaat of de " -#~ "exportplug-in ondersteunt dit niet, de normale modus wordt in de plaats " -#~ "gebruikt." - -#~ msgid "Save as SGI" -#~ msgstr "Opslaan als SGI" - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "Verbi_nden" - -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "_Anoniem verbinden" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "_Verbinden als gebruiker:" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Gebruikersnaam:" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Domein:" - -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "Wachtwoord onmiddellijk _vergeten" - -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "Wachtwoord _onthouden totdat u afmeldt" - -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "_Voor altijd onthouden" - -#~ msgid "Downloading %s of image data" -#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens wordt opgehaald" - -#~ msgid "Downloaded %s of image data" -#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens is opgehaald" - -#~ msgid "Uploading %s of image data" -#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens wordt verstuurd" - -#~ msgid "Uploaded %s of image data" -#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens is verstuurd" - -#~ msgid "Connecting to server" -#~ msgstr "Verbinden met server..." - -#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s" -#~ msgstr "Schrijven van %s naar '%s' mislukte: %s" - -#~ msgid "Could not initialize libcurl" -#~ msgstr "Kon libcurl niet initialiseren" - -#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" -#~ msgstr "Openen van '%s' om te lezen resulteerde in HTTP-antwoordcode: %d" - -#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" -#~ msgstr "wget is onverwacht afgesloten op URI '%s'" - -#~ msgid "(timeout is %d second)" -#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)" -#~ msgstr[0] "(tijdslimiet is %d seconde)" -#~ msgstr[1] "(tijdslimiet is %d seconden)" - -#~ msgid "Opening URI" -#~ msgstr "URI wordt geopend" - -#~ msgid "A network error occurred: %s" -#~ msgstr "Er heeft zich een netwerkfout voorgedaan: %s" - -#~ msgid "Downloading unknown amount of image data" -#~ msgstr "Onbekende hoeveelheid afbeeldingsgegevens wordt opgehaald" - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" - -#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d" -#~ msgstr "XJT-bestand bevat onbekende laagmodus %d" - -#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" -#~ msgstr "Waarschuwing: niet ondersteunde laagmodus %d opgeslagen in XJT" - -#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" -#~ msgstr "Waarschuwing: niet ondersteunde padmodus %d opgeslagen in XJT" - -#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d" -#~ msgstr "XJT-bestand bevat onbekend eenheidtype %d" - -#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" -#~ msgstr "Waarschuwing: niet ondersteund eenheidtype %d opgeslagen in XJT" - -#~ msgid "Save as XJT" -#~ msgstr "Opslaan als XJT" - -#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." -#~ msgstr "Fout: kan XJT-eigenschapsbestand '%s' niet lezen." - -#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." -#~ msgstr "Fout: XJT-eigenschapsbestand '%s' is leeg." - -#~ msgid "Sizes:" -#~ msgstr "Grootten:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Grootte:" - -#~ msgid "The name `%s' is used already!" -#~ msgstr "De naam '%s' wordt al gebruikt!" - -#~ msgid "Send to Back" -#~ msgstr "Naar achteren sturen" - -#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" -#~ msgstr "Doolhof wordt opgebouwd met Prims algoritme..." - -#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" -#~ msgstr "Tegelbaar doolhof wordt opgebouwd met Prims algoritme..." - -#~ msgid "Maze" -#~ msgstr "Doolhof" - -#~ msgid "Maze Size" -#~ msgstr "Doolhofgrootte" - -#~ msgid "Pieces:" -#~ msgstr "Stukken:" - -#~ msgid "Height (pixels):" -#~ msgstr "Hoogte (beeldpunten):" - -#~ msgid "Algorithm" -#~ msgstr "Algoritme" - -# Is there a Dutch phrase for this? -#~ msgid "Depth first" -#~ msgstr "Diepte eerst" - -#~ msgid "" -#~ "Selection size is not even.\n" -#~ "Tileable maze won't work perfectly." -#~ msgstr "" -#~ "Selectiegrootte is niet even.\n" -#~ "Doolhof zal niet perfect schaalbaar zijn." - -#~ msgid "Draw a labyrinth" -#~ msgstr "Een doolhof tekenen" - -#~ msgid "_Maze..." -#~ msgstr "_Doolhof..." - -#~ msgid "Drawing maze" -#~ msgstr "Doolhof wordt getekend..." - -#~ msgid "Error: No XMP packet found" -#~ msgstr "Fout: geen XMP-pakket gevonden" - -#~ msgid "Error on line %d char %d: %s" -#~ msgstr "Fout op regel %d teken %d: %s" - -#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" -#~ msgstr "Verwachte tekst of optionele element <%s>, vond <%s> in de plaats" - -#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" -#~ msgstr "Verwachtte element <%s>, in plaats daarvan <%s> gevonden" - -#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" -#~ msgstr "Onbekend attribuut \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" - -#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" -#~ msgstr "Het vereiste attribuut rdf:about ontbreekt in <%s>" - -#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" -#~ msgstr "Geneste elementen (<%s>) zijn niet toegelaten in deze context" - -#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context" -#~ msgstr "Einde van het element <%s> werd niet verwacht in deze context" - -#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" -#~ msgstr "Het huidige element (<%s>) kan geen tekst bevatten" - -#~ msgid "XMP packets must start with " -#~ msgstr "XMP-pakketten moeten beginnen met " - -#~ msgid "XMP packets must end with " -#~ msgstr "XMP-pakketten moeten eindigen met " - -#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" -#~ msgstr "XMP kan geen XML-opmerkingen of -verwerkingsinstructies bevatten" - -#~ msgid "Grab" -#~ msgstr "Maken" - -#~ msgid "Grab a single window" -#~ msgstr "Van een venster" - -#~ msgid "Grab the whole screen" -#~ msgstr "Van het hele scherm" - -#~ msgid "after" -#~ msgstr "na" - -#~ msgid "Seconds delay" -#~ msgstr "seconden wachttijd" - -# What is being referred to with 'Decorations'? -#~ msgid "Include decorations" -#~ msgstr "Inclusief decoraties" - -#~ msgid "Capture a window or desktop image" -#~ msgstr "Een afbeelding van een venster of bureaublad importeren" - -#~ msgid "_Screen Shot..." -#~ msgstr "_Schermafdruk..." - -#~ msgid "Unable to add additional point.\n" -#~ msgstr "Kan geen extra punt toevoegen.\n" - -#~ msgid "Or_igin at bottom left" -#~ msgstr "Begin linksonder" - -#~ msgid "Drag and drop this icon to a web browser" -#~ msgstr "Klik en sleep dit icoon naar een webbrowser" - -#~ msgid "The requested URL could not be loaded:" -#~ msgstr "De gevraagde URL kon niet worden geladen:" - -#~ msgid "There is a problem with the GIMP user manual." -#~ msgstr "Er is een probleem met de GIMP-gebruikershandleiding." - -#~ msgid "Please check your installation." -#~ msgstr "Controleer A.U.B. uw installatie." - -#~ msgid "Could not open output file for writing" -#~ msgstr "Kon uitvoerbestand niet openen om te schrijven" - -#~ msgid "checkbutton|Snap to grid" -#~ msgstr "Magnetisch raster" - -#~ msgid "The GIMP help files are not found." -#~ msgstr "De GIMP-helpbestanden werden niet gevonden." - -#~ msgid "_Smoothing:" -#~ msgstr "_Gladmaken:" - -#~ msgid "Downloading %s of image data..." -#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens wordt opgehaald..." - -#~ msgid "Redraw" -#~ msgstr "Hertekenen" - -#~ msgid "XMIN:" -#~ msgstr "XMIN:" - -#~ msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" -#~ msgstr "Verander de eerste (minimale) x-coördinaatbegrenzing" - -#~ msgid "XMAX:" -#~ msgstr "XMAX:" - -#~ msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" -#~ msgstr "Verander de tweede (maximale) x-coördinaatbegrenzing" - -#~ msgid "YMIN:" -#~ msgstr "YMIN:" - -#~ msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" -#~ msgstr "Verander de eerste (minimale) y-coördinaatbegrenzing" - -#~ msgid "YMAX:" -#~ msgstr "YMAX:" - -#~ msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" -#~ msgstr "Verander de tweede (maximale) y-coördinaatbegrenzing" - -#~ msgid "ITER:" -#~ msgstr "ITER:" - -#~ msgid "" -#~ "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " -#~ "but Mandelbrot and Sierpinski)" -#~ msgstr "" -#~ "Verander de CX-waarde (verandert aspect van fractal, actief met elke " -#~ "fractal behalve Mandelbrot en Sierpinski)" - -#~ msgid "" -#~ "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " -#~ "but Mandelbrot and Sierpinski)" -#~ msgstr "" -#~ "Verander de CY-waarde (verandert aspect van fractal, actief met elke " -#~ "fractal behalve Mandelbrot en Sierpinski)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot operate on grayscale images with alpha channel." -#~ msgstr "Kan afbeeldingen met alphakanaal niet opslaan." - -#~ msgid "AlienMap2" -#~ msgstr "Alien-projectie2" - -#~ msgid "Save Parameters To" -#~ msgstr "Parameters opslaan in" - -#~ msgid "CML Explorer: Overwrite File?" -#~ msgstr "CML-verkenner: bestand overschrijven?" - -#~ msgid "" -#~ "File '%s' exists.\n" -#~ "Overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Bestand '%s' bestaat.\n" -#~ "Overschrijven?" - -#~ msgid "Load Parameters From" -#~ msgstr "Parameters laden uit" - -#~ msgid "Selective Load From" -#~ msgstr "Selectief laden uit" - -#~ msgid "Uncompressed size: %s" -#~ msgstr "Ongecomprimeerde grootte: %s" - -#~ msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1" -#~ msgstr "Compressieratio (circa): %d tot 1" - -#~ msgid "Channel Mixer File Operation Warning" -#~ msgstr "Waarschuwing bestandsoperatie kanaalmixer" - -#~ msgid "A_utomatic" -#~ msgstr "_Automatisch" - -#~ msgid "Temporary" -#~ msgstr "Tijdelijk" - -# What is the Dutch translation of 'lens flare'? -# Schittering -#~ msgid "_FlareFX..." -#~ msgstr "_FlareFX" - -# What is the Dutch translation of 'lens flare'? -#~ msgid "FlareFX" -#~ msgstr "FlareFX" - -#~ msgid "_Show cursor" -#~ msgstr "_Cursor tonen" - -#~ msgid "Smoothness of Aliasing" -#~ msgstr "Gladheid van aliasing" - -#~ msgid "Preview as You Drag" -#~ msgstr "Vooruitblik bij slepen" - -#~ msgid "_Warp" -#~ msgstr "Vervormen" - -#~ msgid "" -#~ "Warning:\n" -#~ "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which " -#~ "don't support transparency." -#~ msgstr "" -#~ "Waarschuwing:\n" -#~ "Transparante kleur in geschreven bestand kan incorrect zijn in " -#~ "programma's die transparantie niet ondersteunen." - -#~ msgid "GIF Warning" -#~ msgstr "GIF-waarschuwing" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save (middle transform) as QBE File" -#~ msgstr "(Middelste transformatie) opslaan als QBE-bestand" - -#~ msgid "_Mail Image..." -#~ msgstr "Afbeelding mailen..." - -#~ msgid "Encapsulation:" -#~ msgstr "Verpakking:" - -#~ msgid "_MIME" -#~ msgstr "_MIME" - -#~ msgid "_Uuencode" -#~ msgstr "_Uuencode" - -#~ msgid "_Recipient:" -#~ msgstr "_Geadresseerde:" - -#~ msgid "_Sender:" -#~ msgstr "_Afzender:" - -#~ msgid "Comm_ent:" -#~ msgstr "Op_merking:" - -#~ msgid "First Source Color" -#~ msgstr "Eerste bronkleur" - -#~ msgid "Second Source Color" -#~ msgstr "Tweede bronkleur" - -#~ msgid "First Destination Color" -#~ msgstr "Eerste doelkleur" - -#~ msgid "Adjust _FG-BG" -#~ msgstr "_VG-AG aanpassen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color Range _Mapping..." -#~ msgstr "Bezig met kleurverwisseling..." - -#~ msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." -#~ msgstr "Kan niet op Grijswaarden- of Geïndexeerde afbeeldingen werken." - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjusting FG-BG" -#~ msgstr "_VG-AG aanpassen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mapping colors" -#~ msgstr "Kleuren projecteren" - -#~ msgid "Map Color Range" -#~ msgstr "Kleurbereik projecteren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source Color Range" -#~ msgstr "Bronkleurbereik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Destination Color Range" -#~ msgstr "Doelkleurbereik" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Instellingen" - -#~ msgid "T_ile size:" -#~ msgstr "T_egelgrootte:" - -#~ msgid "S_how cursor" -#~ msgstr "Cursor _tonen" - -#~ msgid "Alias|Wavefront PIX image" -#~ msgstr "Alias|Wavefront PIX afbeelding" - -#~ msgid "Could not load PNG defaults" -#~ msgstr "Kon PNG-standaardwaarden niet laden" - -#~ msgid "PNM: Error reading file." -#~ msgstr "PNM: fout bij lezen bestand." - -#, fuzzy -#~ msgid "Polarizing" -#~ msgstr "Bezig met polariseren" - -#~ msgid "Polarize" -#~ msgstr "Polariseren" - -#, fuzzy -#~ msgid "A_ntialiasing" -#~ msgstr "Anti-alias" - -#~ msgid "Error starting ghostscript (%s)" -#~ msgstr "Fout bij het starten van ghostscript (%s)" - -#~ msgid "Error starting ghostscript: %s" -#~ msgstr "Fout bij het starten van ghostscript: %s" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" -#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in PSD-bestand" - -#~ msgid "Scatter HSV" -#~ msgstr "HSV verspreiden" - -#~ msgid "_Grab" -#~ msgstr "_Maken" - -#~ msgid "Take a screenshot of your _desktop" -#~ msgstr "Maak een schermafdruk van uw _bureaublad" - -#~ msgid "W_ait" -#~ msgstr "_Wacht" - -#~ msgid "seconds before grabbing" -#~ msgstr "seconden voor het maken" - -# ...dat gewacht wordt na het maken van... voordat de schermafdruk wordt gemaakt. -#~ msgid "" -#~ "The number of seconds to wait after selecting the window or region and " -#~ "actually taking the screenshot." -#~ msgstr "" -#~ "Het aantal seconden voordat de schermafdruk wordt gemaakt, nadat het " -#~ "venster of het gebied is geselecteerd." - -#, fuzzy -#~ msgid "Scalable SVG image" -#~ msgstr "Naar afbeelding schalen" - -#~ msgid "_Unit Editor" -#~ msgstr "_Eenheidseditor" - -#~ msgid "Unit factor must not be 0." -#~ msgstr "Eenheidsfactor mag niet 0 zijn." - -#~ msgid "All text fields must contain a value." -#~ msgstr "Alle tekstvelden moeten zijn ingevuld." - -#, fuzzy -#~ msgid "Value Propagating" -#~ msgstr "Waarde doorgeven..." - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "Af_drukken" - -#~ msgid "Printer doesn't support bitmaps" -#~ msgstr "Printer ondersteunt geen bitmaps" - -#~ msgid "StartPage failed" -#~ msgstr "StartPage mislukte" - -#~ msgid "CreateDIBSection failed" -#~ msgstr "CreateDIBSection mislukte" - -#~ msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" -#~ msgstr "SetStretchBltMode mislukte (alleen waarschuwing)" - -#~ msgid "" -#~ "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " -#~ "error = %d, y = %d" -#~ msgstr "" -#~ "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) mislukte, " -#~ "fout = %d, y = %d" - -#~ msgid "EndPage failed" -#~ msgstr "EndPage mislukte" - -#~ msgid "PageSetupDlg failed: %d" -#~ msgstr "PageSetupDlg mislukte: %d" - -#~ msgid "Created with The GIMP" -#~ msgstr "Gemaakt met de GIMP" - -#~ msgid "The GIMPressionist" -#~ msgstr "De GIMPressionist!" - -#~ msgid "Gimpressionist" -#~ msgstr "GIMPressionist" - -#~ msgid "Centerize" -#~ msgstr "Centreer" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Vernieuw" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copying IFS to image (%d/%d)" -#~ msgstr "IFS naar afbeelding kopiëren (%d/%d)..." - -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "Bestand bestaat al" - -#~ msgid "Do you really want to overwrite?" -#~ msgstr "Wilt u het werkelijk overschrijven?" - -#~ msgid "Multiple (57):" -#~ msgstr "Veelvoud (57):" - -#~ msgid "Offset (1):" -#~ msgstr "Verspringing (1):" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Eigenschap" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image _title:" -#~ msgstr "Afbeeldings_titel:" - -#~ msgid "_Author:" -#~ msgstr "_Auteur:" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Leeg" - -#~ msgid "Camera 1" -#~ msgstr "Camera 1" - -#~ msgid "Camera 2" -#~ msgstr "Camera 2" - -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Miniatuur" - -#~ msgid "Cannot create file" -#~ msgstr "Kan geen bestand aanmaken" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image Properties" -#~ msgstr "Afbeeldingsvooruitblik" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Import XMP..." -#~ msgstr "XMP i_mporteren" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Export XMP..." -#~ msgstr "XMP E_xporteren" - -#~ msgid "Propert_ies" -#~ msgstr "_Eigenschappen" - -#~ msgid "Print Color Adjust" -#~ msgstr "Pas afdrukkleur aan" - -#~ msgid "Brightness:" -#~ msgstr "Helderheid:" - -#~ msgid "" -#~ "Set the brightness of the print.\n" -#~ "0 is solid black, 2 is solid white" -#~ msgstr "" -#~ "Stel de helderheid van de afdruk in.\n" -#~ "0 is helemaal zwart, 2 is helemaal wit." - -#~ msgid "Contrast:" -#~ msgstr "Contrast:" - -#~ msgid "Set the contrast of the print" -#~ msgstr "Contrast van de afdruk instellen" - -#~ msgid "Adjust the cyan balance of the print" -#~ msgstr "Cyaanbalans van de afdruk aanpassen" - -#~ msgid "Adjust the magenta balance of the print" -#~ msgstr "Magentabalans van de afdruk aanpassen" - -#~ msgid "Adjust the yellow balance of the print" -#~ msgstr "Geelbalans van de afdruk aanpassen" - -#~ msgid "" -#~ "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" -#~ "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" -#~ msgstr "" -#~ "Pas de verzadiging (kleurbalans) van de afdruk in.\n" -#~ "Gebruik geen verzadiging om een grijswaardenafdruk met kleuren en zwarte " -#~ "inkten te maken." - -#~ msgid "Density:" -#~ msgstr "Dichtheid:" - -#~ msgid "" -#~ "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if " -#~ "the ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " -#~ "regions are not solid." -#~ msgstr "" -#~ "Pas de dichtheid van de afdruk aan (hoeveelheid inkt). Verminder de " -#~ "dichtheid als de inkt door het papier heen komt of uitsmeert; verhoog de " -#~ "dichtheid als zwarte gebieden niet continu zijn." - -#~ msgid "" -#~ "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " -#~ "brighter print, while smaller values will produce a generally darker " -#~ "print. Black and white will remain the same, unlike with the brightness " -#~ "adjustment." -#~ msgstr "" -#~ "Pas de gamma van de afdruk aan. Grotere waarden zullen over het algemeen " -#~ "een heldere afdruk opleveren, kleiner een donkerdere afdruk. Zwart en wit " -#~ "zullen hetzelfde blijven, in tegenstelling tot een helderheidsaanpassing." - -# What is the Dutch translation for the word "dither"? -#, fuzzy -#~ msgid "Dither algorithm:" -#~ msgstr "Ditheralgoritme:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the dither algorithm to be used.\n" -#~ "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" -#~ "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" -#~ "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and " -#~ "line art.\n" -#~ "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." -#~ msgstr "" -#~ "Kies het te gebruiken kleurbenaderingsalgoritme.\n" -#~ "Adaptief hybride levert vaak de beste all-round-kwaliteit op.\n" -#~ "Geordend is sneller en zorgt voor een bijna net zo goede kwaliteit bij " -#~ "foto's.\n" -#~ "Snel en Zeer snel zijn aanzienlijk sneller, en werken goed voor tekst en " -#~ "lijntekeningen.\n" -#~ "Hybride Floyd-Steinberg levert over het algemeen inferieure uitvoer op." - -#~ msgid "%s -- Print v%s" -#~ msgstr "%s -- Druk v%s af" - -#~ msgid "" -#~ "Save\n" -#~ "Settings" -#~ msgstr "" -#~ "Instellingen\n" -#~ "opslaan" - -#~ msgid "" -#~ "Print and\n" -#~ "Save Settings" -#~ msgstr "" -#~ "Afdrukken en\n" -#~ "instellingen opslaan" - -#~ msgid "" -#~ "Position the image on the page.\n" -#~ "Click and drag with the primary button to position the image.\n" -#~ "Click and drag with the second button to move the image with finer " -#~ "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" -#~ "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units " -#~ "of the image size.\n" -#~ "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the " -#~ "image to only horizontal or vertical motion.\n" -#~ "If you click another button while dragging the mouse, the image will " -#~ "return to its original position." -#~ msgstr "" -#~ "Plaat de afbeelding op de pagina.\n" -#~ "Klik en sleep met de eerste knop om de afbeelding te plaatsen.\n" -#~ "Klik en sleep met de tweede knop om de afbeelding met een fijnere " -#~ "precisie te verplaatsen; elke eenheid van beweging verplaatst de " -#~ "afbeelding één punt (1/72\")\n" -#~ "Klik en sleep met de derde (middelste) knop om de afbeelding in eenheden " -#~ "van de afbeeldingsgrootte te verplaatsen.\n" -#~ "Als u de Shift-toets tijdens klikken en slepen ingedrukt houdt, blijft de " -#~ "beweging tot een horizontale of verticale beperkt.\n" -#~ "Als u een andere knop klikt terwijl u de muis sleept, gaat de afbeelding " -#~ "terug naar zijn oorspronkelijke positie." - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automatisch" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Portret" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Landschap" - -#~ msgid "Upside down" -#~ msgstr "Ondersteboven" - -#~ msgid "Seascape" -#~ msgstr "Zeeschap" - -#~ msgid "" -#~ "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " -#~ "(upside down landscape)" -#~ msgstr "" -#~ "Kies de oriëntatie: staand, liggend, ondersteboven staand of liggend " -#~ "staand" - -#~ msgid "Distance from the left of the paper to the image" -#~ msgstr "Afstand van de linkerkant van het papier tot de afbeelding" - -#~ msgid "Distance from the top of the paper to the image" -#~ msgstr "Afstand van de bovenkant van het papier tot de afbeelding" - -#, fuzzy -#~ msgid "Right border:" -#~ msgstr "Rechterrand:" - -#~ msgid "Distance from the right of the paper to the image" -#~ msgstr "Afstand van de rechterkant van het papier tot de afbeelding" - -#~ msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" -#~ msgstr "" -#~ "Afstand van de bovenkant van het papier tot de onderkant van de afbeelding" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bottom border:" -#~ msgstr "Onderrand:" - -#~ msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" -#~ msgstr "Afstand van de onderkant van het papier tot de afbeelding" - -#~ msgid "Center the image horizontally on the paper" -#~ msgstr "Centreer de afbeelding horizontaal op het papier" - -#~ msgid "Setup Printer" -#~ msgstr "Printerinstellingen" - -#~ msgid "Printer Model:" -#~ msgstr "Printertype:" - -#~ msgid "Select your printer model" -#~ msgstr "Kies uw printermodel" - -#~ msgid "PPD File:" -#~ msgstr "PPD-bestand:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the PPD filename for your printer" -#~ msgstr "Voer de juiste PPD-bestandsnaam in voor uw printer" - -# opdracht -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Instructie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove " -#~ "the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably " -#~ "fail!" -#~ msgstr "" -#~ "Voer de juiste instructie in om op uw printer af te drukken. Noot: " -#~ "verwijder niet de '-l' of '-oraw' van de instructieregel, anders mislukt " -#~ "het afdrukken waarschijnlijk!" - -#~ msgid "Define New Printer" -#~ msgstr "Definieer nieuwe printer" - -#~ msgid "Printer name:" -#~ msgstr "Printernaam:" - -#~ msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" -#~ msgstr "Voer de naam in die u deze logische printer wilt geven" - -#~ msgid "About Gimp-Print " -#~ msgstr "Over Gimp-Print" - -#~ msgid "Gimp-Print Version " -#~ msgstr "Gimp-Printversie" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" -#~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" -#~ "\n" -#~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " -#~ "USA\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" -#~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" -#~ "\n" -#~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " -#~ "USA\n" - -#~ msgid "" -#~ "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that " -#~ "you wish to print to" -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer de naam van de printer (niet het type of model) waar u naar " -#~ "wenst af te drukken" - -#~ msgid "Printer model:" -#~ msgstr "Printer model:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setup Printer..." -#~ msgstr "Printvoorkeuren..." - -#~ msgid "" -#~ "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " -#~ "this printer" -#~ msgstr "" -#~ "Kies het printermodel, PPD-bestand en instructie die nodig zijn om op " -#~ "deze printer af te drukken" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Printer..." -#~ msgstr "Nieuwe printer..." - -#~ msgid "" -#~ "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " -#~ "settings that you wish to remember for future use." -#~ msgstr "" -#~ "Definieer een nieuwe logische printer. Dit kunt u gebruiken om een " -#~ "verzameling instellingen te benoemen die u voor toekomstig gebruik wenst " -#~ "te herinneren." - -#~ msgid "Size of paper that you wish to print to" -#~ msgstr "Grootte van papier waar u op wilt afdrukken." - -#~ msgid "Media size:" -#~ msgstr "Mediumgrootte:" - -#~ msgid "Dimensions:" -#~ msgstr "Dimensies:" - -#~ msgid "Width of the paper that you wish to print to" -#~ msgstr "Breedte van het papier waar u op wilt afdrukken." - -#~ msgid "Height of the paper that you wish to print to" -#~ msgstr "Hoogte van het papier waar u op wilt afdrukken." - -#~ msgid "Type of media you're printing to" -#~ msgstr "Type van medium waar u op afdrukt" - -#~ msgid "Media type:" -#~ msgstr "Mediumtype:" - -#~ msgid "Source (input slot) of media you're printing to" -#~ msgstr "Bron (lade) van medium waar u op afdrukt" - -#~ msgid "Media source:" -#~ msgstr "Mediumbron:" - -#~ msgid "Type of ink in the printer" -#~ msgstr "Soort inkt in the printer" - -#~ msgid "Ink type:" -#~ msgstr "Inkttype:" - -#~ msgid "Resolution and quality of the print" -#~ msgstr "Resolutie en kwaliteit van de afdruk" - -#~ msgid "Scaling:" -#~ msgstr "Schalen:" - -#~ msgid "Scale by:" -#~ msgstr "Schalen op:" - -# What is a 'scaling'? -#~ msgid "" -#~ "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " -#~ "number of output dots per inch" -#~ msgstr "" -#~ "Kies welke schaling wordt gemeten als percentage van de beschikbare " -#~ "papiergrootte of aantal uitvoerpunten per duim." - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Procent" - -# What is the Dutch translation of the word 'hue'? -#~ msgid "Scale the print to the size of the page" -#~ msgstr "Afdruk naar paginagrootte schalen" - -#~ msgid "Scale the print to the number of dots per inch" -#~ msgstr "Schaal de afdruk naar het aantal punten per duim." - -#~ msgid "Set the width of the print" -#~ msgstr "Breedte van de afdruk instellen" - -#~ msgid "Units:" -#~ msgstr "Eenheden:" - -#~ msgid "Select the base unit of measurement for printing" -#~ msgstr "Kies de basismeeteenheid voor afdrukken" - -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" - -#~ msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" -#~ msgstr "Stel de basismeeteenheid in centimeters in" - -# * The "image size" button -#~ msgid "" -#~ "Use Original\n" -#~ "Image Size" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik oorspronkelijke\n" -#~ "afbeeldingsgrootte" - -#~ msgid "Image / Output Settings" -#~ msgstr "Afbeelding / Uitvoerinstellingen" - -#~ msgid "Optimize the output for the type of image being printed" -#~ msgstr "Optimaliseer de uitvoer voor de type afbeelding die wordt afgedrukt" - -#~ msgid "Fastest and brightest color for text and line art" -#~ msgstr "Snelste en helderste kleur voor tekst en lijntekeningen" - -# felle kleuren/vaste kleuren -#~ msgid "Solid colors" -#~ msgstr "Vaste kleuren" - -#~ msgid "Best for images dominated by regions of solid color" -#~ msgstr "" -#~ "Best voor afbeeldingend die door aaneengesloten gebieden van dezelfde " -#~ "kleur worden overheerst" - -#~ msgid "Photograph" -#~ msgstr "Foto" - -#~ msgid "" -#~ "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " -#~ "and photographs" -#~ msgstr "" -#~ "Traagste, maar accuraatste en gladste kleur voor foto's en afbeeldingen " -#~ "met continuë toon" - -#~ msgid "Select the desired output type" -#~ msgstr "Kies het gewenste uitvoertype" - -#~ msgid "Color output" -#~ msgstr "Kleur" - -#~ msgid "Print in shades of gray using black ink" -#~ msgstr "Afdrukken in grijstinten met zwarte inkt" - -#~ msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" -#~ msgstr "Druk in zwart-wit af (geen kleur of grijswaarden)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust Output..." -#~ msgstr "Uitvoer aanpassen..." - -#~ msgid "" -#~ "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither " -#~ "algorithm" -#~ msgstr "" -#~ "Kleurbalans, helderheid, contrast, verzadiging en " -#~ "kleurbenaderingsalgoritme aanpassen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Colormap _Rotation..." -#~ msgstr "Kleurenkaartdraaiing" - -#~ msgid "Colormap Rotation" -#~ msgstr "Kleurenkaartdraaiing" - -#~ msgid "TWAIN (Dump)..." -#~ msgstr "TWAIN (Dump)..." - -#~ msgid "TWAIN (Read)..." -#~ msgstr "TWAIN (Lezen)..." - -#~ msgid "_TWAIN..." -#~ msgstr "_TWAIN..." - -# Initialize our progress dialog -#, fuzzy -#~ msgid "Transferring TWAIN data" -#~ msgstr "Bezig met overzetten TWAIN-gegevens" - -#~ msgid "Edit fractal name" -#~ msgstr "Bewerk fractalnaam" - -#~ msgid "Fractal name:" -#~ msgstr "Fractalnaam:" - -#~ msgid "New Fractal" -#~ msgstr "Nieuwe fractal" - -#~ msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" -#~ msgstr "Kies een fractal door erop te dubbelklikken" - -#~ msgid "Lighting Effects..." -#~ msgstr "Lichteffecten..." - -#~ msgid "General options" -#~ msgstr "Algemene opties" - -#~ msgid "Zoom out (make image smaller)" -#~ msgstr "Uitzoomen (afbeelding wordt kleiner getoond)" - -#~ msgid "Zoom in (make image bigger)" -#~ msgstr "Inzoomen (afbeelding wordt groter getoond)" - -#~ msgid "Show/hide preview wireframe" -#~ msgstr "Draadmodel van object in vooruitblik in- of uitschakelen" - -#~ msgid "Opening '%s'..." -#~ msgstr "Bezig '%s' te openen..." - -# And let's begin the progress -#~ msgid "Saving '%s'..." -#~ msgstr "Opslaan '%s' (bezig)" - -#~ msgid "_RLE encoded" -#~ msgstr "_RL-gecodeerd" - -#~ msgid "Random seed" -#~ msgstr "Willekeurige beginwaarde" - -#~ msgid "Play/Stop" -#~ msgstr "Spelen/Stoppen" - -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Terug" - -#~ msgid "Colorcube Analysis..." -#~ msgstr "Kleurkubusanalyse..." - -#~ msgid "Color Enhance..." -#~ msgstr "Bezig met versterken kleur..." - -#~ msgid "Alpha:" -#~ msgstr "Alpha:" - -# What is the Dutch translation of this phrase? -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Waarde:" - -#~ msgid "Curve Bend..." -#~ msgstr "Bezig met vervormen..." - -#~ msgid "Deinterlace..." -#~ msgstr "Deinterlace..." - -# overige/andere -#~ msgid "Other options" -#~ msgstr "Andere opties" - -#~ msgid "Color Exchange..." -#~ msgstr "Bezig met kleurverwisseling..." - -#~ msgid "Film" -#~ msgstr "Film" - -#~ msgid "Gaussian Blur..." -#~ msgstr "Gaussiaans vervagen..." - -#~ msgid "GEE-SLIME" -#~ msgstr "GEE-SLIME" - -#~ msgid "" -#~ "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox." -#~ "org / 1998-2000" -#~ msgstr "" -#~ "Een minder verouderde creatie van Adam D. Moss / adam@gimp.org / " -#~ "adam@foxbox.org / 1998-2000" - -#~ msgid "GEE-ZOOM" -#~ msgstr "GEE-ZOOM" - -#~ msgid "" -#~ "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " -#~ "1998-2000" -#~ msgstr "" -#~ "Een verouderde creatie van Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox." -#~ "org / 1998-2000" - -#~ msgid "Glass Tile..." -#~ msgstr "Glazen tegels..." - -#~ msgid "Qbist ..." -#~ msgstr "Qbist..." - -#~ msgid "Gradient Map..." -#~ msgstr "Verloopprojectie..." - -#~ msgid "Palette Map..." -#~ msgstr "Paletprojectie..." - -#~ msgid "Guillotine..." -#~ msgstr "Guillotine..." - -#~ msgid "Hot..." -#~ msgstr "Heet..." - -#~ msgid "Illusion..." -#~ msgstr "Illusie..." - -#~ msgid "_Ping Pong" -#~ msgstr "Ping-pong" - -#~ msgid "Laplace..." -#~ msgstr "Laplace..." - -#~ msgid "Van Gogh (LIC)..." -#~ msgstr "Van Gogh (LIC)..." - -#~ msgid "Adjusting Foreground/Background..." -#~ msgstr "VG/AG aanpassen" - -#~ msgid "Max RGB..." -#~ msgstr "Max RGB..." - -#~ msgid "Neon..." -#~ msgstr "Neon..." - -#~ msgid "Newsprint..." -#~ msgstr "Krantendruk..." - -#~ msgid "NL Filter..." -#~ msgstr "NL-filter..." - -#~ msgid "_Scatter RGB..." -#~ msgstr "RGB ver_spreiden..." - -#~ msgid "Scatter RGB" -#~ msgstr "RGB verspreiden" - -#~ msgid "Paper Tile..." -#~ msgstr "Bezig met papieren tegel..." - -#~ msgid "Plasma..." -#~ msgstr "Bezig met toepassen plasma..." - -#~ msgid "Rotating..." -#~ msgstr "Draaien..." - -#, fuzzy -#~ msgid "S_catter HSV..." -#~ msgstr "HSV verspreiden..." - -#~ msgid "Scattering HSV..." -#~ msgstr "HSV verspreiden..." - -#~ msgid "Loading Screen Shot..." -#~ msgstr "Schermafdruk laden (bezig)" - -#~ msgid "a _Single Window" -#~ msgstr "een enkel venster" - -#~ msgid "the _Whole Screen" -#~ msgstr "het hele scherm" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delay for" -#~ msgstr "Deltafunctie" - -#~ msgid "Selective Gaussian Blur..." -#~ msgstr "Selectief Gaussiaanse vervaging" - -#~ msgid "Sobel Edge Detecting..." -#~ msgstr "Sobel-randdetectie..." - -#~ msgid "Textures" -#~ msgstr "Teksturen" - -#~ msgid "Texture Properties" -#~ msgstr "Tekstuureigenschappen" - -#~ msgid "The layer preserves transparency." -#~ msgstr "De laag behoudt doorzichtigheid." - -#~ msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." -#~ msgstr "Drempel alpha: bezig met kleuren doorzichtigheid..." - -#~ msgid "C_reate New Image" -#~ msgstr "Nieuwe afbeelding maken" - -# betegelen -#~ msgid "TileIt" -#~ msgstr "TegelHet" - -#~ msgid "Tiler..." -#~ msgstr "Tegelbaar maken..." - -#~ msgid "Video/RGB..." -#~ msgstr "Video/RGB..." - -#~ msgid "Value Invert..." -#~ msgstr "Waarde omkeren..." - -#~ msgid "ZealousCropping(tm)..." -#~ msgstr "IJverig snijden..." - -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "_Zoeken:" - -#~ msgid "by name" -#~ msgstr "op naam" - -#~ msgid "Searching by name - please wait" -#~ msgstr "Zoeken op naam - een ogenblik geduld" - -#~ msgid "Searching by description - please wait" -#~ msgstr "Zoeken op omschrijving - een ogenblik geduld" - -#~ msgid "Searching - please wait" -#~ msgstr "Zoeken - een ogenblik geduld" - -#~ msgid "1 Procedure" -#~ msgstr "1 procedure" - -#~ msgid "%d Procedures" -#~ msgstr "%d procedures" - -#, fuzzy -#~ msgid "1 Plug-In Interface" -#~ msgstr "Aantal plug-in-interfaces: %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d Plug-In Interfaces" -#~ msgstr "Aantal plug-in-interfaces: %d" - -#~ msgid "GFlare" -#~ msgstr "Verloopflakkering" - -#~ msgid "Copy GFlare" -#~ msgstr "Kopieer verloopflakkering" - -#~ msgid "Hue Rotation:" -#~ msgstr "Hue-draaiing:" - -#~ msgid "A_bout" -#~ msgstr "Info" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Van" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Naar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy to Clipboard" -#~ msgstr "/Bewerken/Naar klembord kopiëren" - -#~ msgid "Copying..." -#~ msgstr "Kopiëren ..." - -#~ msgid "Search by _Name" -#~ msgstr "Zoeken op naam" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search by _Description" -#~ msgstr "Beschrijving:" - -#~ msgid "Searching by blurb - please wait" -#~ msgstr "Zoeken op omschrijving - wacht A.U.B." - -#~ msgid "Internal GIMP procedure" -#~ msgstr "Interne GIMP-procedure" - -#~ msgid "GIMP Plug-In" -#~ msgstr "GIMP-plug-in" - -#~ msgid "Temporary Procedure" -#~ msgstr "Tijdelijke procedure" - -#, fuzzy -#~ msgid "/File/Info" -#~ msgstr "/Bestand/Afdrukken" - -#~ msgid "On Edges:" -#~ msgstr "Op randen:" - -#~ msgid "Before and After" -#~ msgstr "Voor en na" - -#~ msgid "S_elect Window After" -#~ msgstr "Venster selecteren na" - -#~ msgid "Seconds Delay" -#~ msgstr "seconden vertraging" - -#~ msgid "Grab _After" -#~ msgstr "Grijpen _na" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste from Clipboard" -#~ msgstr "/Bewerken/Uit klembord plakken" - -#, fuzzy -#~ msgid "From Clipboard" -#~ msgstr "Bronkleur" - -#~ msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" -#~ msgstr "Niet ondersteund formaat of klembord leeg!" - -#~ msgid "Can't get Clipboard data." -#~ msgstr "Kan klembordgegevens niet verkrijgen" - -#~ msgid "Pasted" -#~ msgstr "Geplakt" - -#~ msgid "Pasting..." -#~ msgstr "Plakken..." - -#~ msgid "Search by _Blurb" -#~ msgstr "Zoeken op omschrijving" - -#~ msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" -#~ msgstr "BLANK/NaN-pixelvervanging" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gradient fill" -#~ msgstr "Verloop" - -#~ msgid "" -#~ "It is highly recommended to add\n" -#~ " (gimpressionist-path \"%s\")\n" -#~ "(or similar) to your gimprc file." -#~ msgstr "" -#~ "Het is ten zeerste aan te raden om een\n" -#~ "(gimpressionist-path \"%s\")\n" -#~ "(of iets dergelijks) toe te voegen\n" -#~ "aan uw gimprc-bestand." - -#, fuzzy -#~ msgid "Open recent" -#~ msgstr "Open recent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select _all" -#~ msgstr "Selecteer alles" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit area info..." -#~ msgstr "Gebiedsinformatie bewerken..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select contiguous region" -#~ msgstr "Aaneengesloten gebieden selecteren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Grid settings..." -#~ msgstr "Rasterinstellingen..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_About ImageMap" -#~ msgstr "Over ImageMap..." - -#~ msgid "Guides..." -#~ msgstr "Hulplijnen..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit map info" -#~ msgstr "Mapinfo bewerken" - -#~ msgid "Fuzzy Select" -#~ msgstr "Vage selectie" - -#~ msgid "Select contiguous regions" -#~ msgstr "Aaneengesloten gebieden selecteren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gfig layer %d" -#~ msgstr "Gfig-laag %d" - -#~ msgid "Paint" -#~ msgstr "Tekenen" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alle" - -#~ msgid "Clockwise" -#~ msgstr "Met de klok mee" - -#~ msgid "Anti-Clockwise" -#~ msgstr "Tegen de klok in" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ifs_Compose..." -#~ msgstr "IfsCompositie" - -#~ msgid "IfsCompose: Target" -#~ msgstr "IfsCompositie: Doel" - -#~ msgid "IfsCompose: Red" -#~ msgstr "IfsCompositie: Rood" - -#~ msgid "IfsCompose: Green" -#~ msgstr "IfsCompositie: Groen" - -#~ msgid "IfsCompose: Blue" -#~ msgstr "IfsCompositie: Blauw" - -#~ msgid "IfsCompose: Black" -#~ msgstr "IfsCompositie: Zwart" - -#~ msgid "IfsCompose" -#~ msgstr "IfsCompositie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate/scale" -#~ msgstr "Draaien/Schalen" - -#~ msgid "/Move" -#~ msgstr "/Verplaatsen" - -#~ msgid "/Stretch" -#~ msgstr "/Rekken" - -#~ msgid "/New" -#~ msgstr "/Nieuw" - -#~ msgid "/Delete" -#~ msgstr "/Wissen" - -#~ msgid "/Undo" -#~ msgstr "/Ongedaan maken" - -#~ msgid "/Redo" -#~ msgstr "/Opnieuw uitvoeren" - -#~ msgid "/Select All" -#~ msgstr "/Alles selecteren" - -#~ msgid "IfsCompose Options" -#~ msgstr "IfsCompositie-opties" - -#~ msgid "See %s" -#~ msgstr "Zie %s" - -#~ msgid "Despeckling..." -#~ msgstr "Bezig met ontspikkelen..." - -#~ msgid "Rendering %s" -#~ msgstr "Renderen %s" - -#~ msgid "Scale (log 2):" -#~ msgstr "Schaal (log 2):" - -#~ msgid "Bezier Settings" -#~ msgstr "Bezier-instellingen" - -#~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:" -#~ msgstr "Aantal zijden/punten/wendingen:" - -#~ msgid "Could not locate help document" -#~ msgstr "Kon helpdocument niet vinden" - -#~ msgid "" -#~ "The requested document could not be found in your GIMP help path as shown " -#~ "above. This means that the topic has not yet been written or your " -#~ "installation is not complete. Ensure that your installation is complete " -#~ "before reporting this error as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Het gevraagde document kon niet in uw GIMP-Helppad worden gevonden zoals " -#~ "boven getoond. Dit betekent dat het onderwerp nog niet beschreven is of " -#~ "dat uw installatie incompleet is. Zorg ervoor dat uw installatie compleet " -#~ "en recent is voordat u dit als fout meldt." - -#~ msgid "Save: No filename given" -#~ msgstr "Opslaan: geen bestandsnaam opgegeven" +# Dutch translation of The GIMP's plug-in strings. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Branko Collin , 2001, 2002, 2003, 2004. +# Tino Meinen , 2004, 2005. +# Filip Vervloesem , 2008. +# Paul Matthijsse , 2018. +# GJR , 2024. +# ------------------------------------------------- +# bumpmap bumpprojectie/bultprojectie/bumpmap +# hue tint +# saturation verzadiging +# value helderheid ("brightness" is immers een synoniem voor "value": HSV en HSB zijn dezelfde kleurmodellen) +# luminosity helderheid +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: gimp 2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-25 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-27 11:33+0200\n" +"Last-Translator: Dick Groskamp \n" +"Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: OmegaT 6.1.0\n" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:113 +msgid "Plug-In Example in _C" +msgstr "Plug-in voorbeeld in _C" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:119 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120 +msgid "Plug-in example in C" +msgstr "Plug-in voorbeeld in C" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:148 plug-ins/common/blinds.c:200 +#: plug-ins/common/border-average.c:198 plug-ins/common/checkerboard.c:174 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:565 plug-ins/common/compose.c:585 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:247 plug-ins/common/crop-zealous.c:149 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:623 plug-ins/common/decompose.c:385 +#: plug-ins/common/depth-merge.c:291 plug-ins/common/despeckle.c:235 +#: plug-ins/common/destripe.c:173 plug-ins/common/gradient-map.c:214 +#: plug-ins/common/grid.c:281 plug-ins/common/hot.c:314 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:537 plug-ins/common/nl-filter.c:215 +#: plug-ins/common/qbist.c:254 plug-ins/common/sample-colorize.c:425 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:193 plug-ins/common/sparkle.c:301 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3203 plug-ins/common/tile.c:216 +#: plug-ins/common/tile-small.c:312 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:242 +#: plug-ins/common/warp.c:344 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:179 +#: plug-ins/flame/flame.c:297 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:427 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:213 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:184 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:925 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:491 plug-ins/imagemap/imap_main.c:264 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:777 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:537 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:297 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' only works with one drawable." +msgstr "Procedure ‘%s’ werkt alleen met één tekengebied." + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:178 +msgid "Plug-In Example in C" +msgstr "Plug-In Voorbeeld in C" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:182 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:94 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:71 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:77 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:73 +#: plug-ins/common/busy-dialog.c:280 plug-ins/common/cml-explorer.c:1374 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2144 plug-ins/common/cml-explorer.c:2354 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1787 plug-ins/common/curve-bend.c:1822 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1209 plug-ins/common/file-heif.c:2286 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1069 plug-ins/common/file-pdf-load.c:585 +#: plug-ins/common/grid.c:835 plug-ins/common/qbist.c:839 +#: plug-ins/common/qbist.c:881 plug-ins/common/sphere-designer.c:2291 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2654 plug-ins/common/unit-editor.c:427 +#: plug-ins/flame/flame.c:617 plug-ins/flame/flame.c:822 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1513 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1551 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1402 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:778 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:828 plug-ins/gimpressionist/brush.c:270 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3337 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3451 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:913 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2608 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2645 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 +#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 plug-ins/imagemap/imap_file.c:73 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:738 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:882 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1185 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1687 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5568 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5603 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:183 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:95 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:72 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:78 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:74 +msgid "_Source" +msgstr "_Bron" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:184 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:75 +msgid "_Run" +msgstr "_Draaien" + +#. XXX We use printf-style string for sharing the localized +#. string. You may just use recommended Python format() or +#. any style you like in your plug-ins. +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:198 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:88 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:89 +#, c-format, python-format, lua-format +msgid "" +"This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n" +"Check out the last version of the source code online by clicking the " +"\"Source\" button." +msgstr "Deze plug-in is een oefening in ‘%s’ om het maken van een plug-in te demonstreren.\n" +"Bekijk de laatste versie van de broncode online door te klikken op de knop \"Bron\"." + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:63 +msgid "Plug-In Example in _JavaScript" +msgstr "Plug-in voorbeeld in _JavaScript" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:67 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:68 +msgid "Plug-in example in JavaScript (GJS)" +msgstr "Plug-in voorbeeld in Javascript (GJS)" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:90 +msgid "Plug-In Example in JavaScript (GJS)" +msgstr "Plug-in voorbeeld in Javascript (GJS)" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:96 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1375 plug-ins/common/file-heif.c:2287 +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:586 plug-ins/common/grid.c:836 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2655 plug-ins/common/unit-editor.c:260 +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:438 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3786 +#: plug-ins/flame/flame.c:823 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1403 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3452 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:914 +#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 +msgid "_OK" +msgstr "_Oké" + +#. GIMP - The GNU Image Manipulation Program +#. Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis +#. +#. goat-exercise-lua.lua +#. Copyright (C) Jehan +#. +#. This program is free software: you can redistribute it and/or modify +#. it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. (at your option) any later version. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program. If not, see . +#. procedure:new_return_values() crashes LGI so we construct the +#. GimpValueArray manually. +#. Not sure why run_mode has become a string instead of testing +#. against Gimp.RunMode.INTERACTIVE. +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:67 +msgid "Plug-In Example in Lua" +msgstr "Plug-in voorbeeld in Lua" + +#. CANCEL, CLOSE, DELETE_EVENT +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:172 +msgid "Plug-In Example in _Lua" +msgstr "Plug-in voorbeeld in _Lua" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:176 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:177 +msgid "Plug-in example in Lua" +msgstr "Plug-in voorbeeld in Lua" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:46 +msgid "Plug-In Example in _Python 3" +msgstr "Plug-in voorbeeld in _Python 3" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:50 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:51 +msgid "Plug-in example in Python 3" +msgstr "Plug-in voorbeeld in _Python 3" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:59 +msgid "Procedure '{}' only works with one drawable." +msgstr "Procedure '{}' werkt alleen met één tekengebied." + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:74 +msgid "Plug-In Example in Python 3" +msgstr "Plug-in voorbeeld in Python 3" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:45 +msgid "Plug-In Example in _Vala" +msgstr "Plug-in voorbeeld in _Vala" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:46 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:47 +msgid "Plug-in example in Vala" +msgstr "Plug-in voorbeeld in Vala" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:67 +msgid "Plug-In Example in Vala" +msgstr "Plug-in voorbeeld in Vala" + +#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:5 +msgid "Goat Exercises" +msgstr "Geitenoefening" + +#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:6 +msgid "Official Demo Plug-ins" +msgstr "Officiële demo plug-ins" + +#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:8 +msgid "" +"This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create " +"your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed " +"in a different programming language. They all create a GTK dialog with a " +"text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package " +"data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer." +msgstr "Deze extensie verschaft een set basisvoorbeelden om te demonstreren hoe uw eigen plug-ins te maken. Elke plug-in doet hetzelfde, behalve dat hij is ontwikkeld in een andere programmeertaal. Ze maken allemaal een dialoogvenster van GTK met een tekstweergave die hun eigen code weergeeft (ook om te demonstreren hoe gegevens worden verpakt) en een knop die ene bewerking van GEGL aanroept op de actieve laag." + +#: plug-ins/common/align-layers.c:178 +msgid "Align Visi_ble Layers..." +msgstr "Zicht_bare lagen uitlijnen…" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:182 +msgid "Align all visible layers of the image" +msgstr "Alle zichtbare lagen van de afbeelding uitlijnen" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:183 +msgid "Align visible layers" +msgstr "Zichtbare lagen uitlijnen" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:191 +msgid "_Horizontal style" +msgstr "_Horizontale stijl" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:193 plug-ins/common/align-layers.c:215 +#: plug-ins/common/file-ps.c:431 plug-ins/common/file-ps.c:440 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:198 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:247 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:345 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:355 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:365 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:213 plug-ins/lighting/lighting-main.c:336 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:395 plug-ins/lighting/lighting-main.c:454 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:513 plug-ins/lighting/lighting-main.c:572 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:194 plug-ins/common/align-layers.c:216 +msgid "Collect" +msgstr "Verzamelen" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:195 +msgid "Fill (left to right)" +msgstr "Vullen (links naar rechts)" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:196 +msgid "Fill (right to left)" +msgstr "Vullen (rechts naar links)" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:197 plug-ins/common/align-layers.c:219 +msgid "Snap to grid" +msgstr "Magnetisch raster" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:203 +msgid "Hori_zontal base" +msgstr "Hori_zontale basis" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:205 +msgid "Left edge" +msgstr "Linker rand" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:206 plug-ins/common/align-layers.c:228 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2925 +msgid "Center" +msgstr "Centrum" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:207 +msgid "Right edge" +msgstr "Rechter rand" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:213 +msgid "_Vertical style" +msgstr "_Verticale stijl" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:217 +msgid "Fill (top to bottom)" +msgstr "Vullen (boven naar beneden)" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:218 +msgid "Fill (bottom to top)" +msgstr "Vullen (beneden naar boven)" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:225 +msgid "Ver_tical base" +msgstr "Ver_ticale basis" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:227 +msgid "Top edge" +msgstr "Bovenrand" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:229 +msgid "Bottom edge" +msgstr "Onderrand" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:235 +msgid "_Grid" +msgstr "_Raster" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:236 plug-ins/common/grid.c:831 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1357 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:31 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1561 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:192 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:284 +msgid "Grid" +msgstr "Raster" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:242 +msgid "Ignore the _bottom layer even if visible" +msgstr "_Negeer onderste laag, zelfs als hij zichtbaar is" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:243 +msgid "Ignore the bottom layer even if visible" +msgstr "Negeer onderste laag, zelfs als hij zichtbaar is" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:249 +msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" +msgstr "De (onzichtbare) onderste laag als basis gebr_uiken" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:250 +msgid "Use the (invisible) bottom layer as the base" +msgstr "De (onzichtbare) onderste laag als basis gebr_uiken" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:299 +#, c-format +msgid "There are not enough layers to align." +msgstr "Er zijn niet genoeg lagen om uit te lijnen." + +#: plug-ins/common/align-layers.c:747 +msgid "Align Visible Layers" +msgstr "Zichtbare lagen uitlijnen" + +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:176 +msgid "Optimize (for _GIF)" +msgstr "Optimaliseren (voor _GIF)" + +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:179 +msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" +msgstr "Afbeelding aanpassen om bestandsgrootte te verkleinen bij opslaan als GIF-animatie" + +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:204 +msgid "_Optimize (Difference)" +msgstr "_Optimaliseren (verschil)" + +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:207 +msgid "Reduce file size where combining layers is possible" +msgstr "Bestandsgrootte verkleinen waar lagen samengevoegd kunnen worden" + +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:229 +msgid "_Unoptimize" +msgstr "_De-optimaliseren" + +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:232 +msgid "Remove optimization to make editing easier" +msgstr "Optimalisatie verwijderen om bewerken eenvoudiger te maken" + +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:251 +msgid "_Remove Backdrop" +msgstr "Achtergrond _verwijderen" + +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:272 +msgid "_Find Backdrop" +msgstr "Achtergrond _zoeken" + +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:519 +msgid "Unoptimizing animation" +msgstr "Animatie de-optimaliseren" + +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:522 +msgid "Removing animation background" +msgstr "Animatieachtergrond verwijderen" + +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:525 +msgid "Finding animation background" +msgstr "Animatieachtergrond zoeken" + +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:529 +msgid "Optimizing animation" +msgstr "Animatie optimaliseren" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:329 +msgid "_Playback..." +msgstr "_Afspelen..." + +#: plug-ins/common/animation-play.c:334 +msgid "Preview a GIMP layer-based animation" +msgstr "Een op lagen gebaseerde GIMP-animatie bekijken" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:369 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' only works in interactive mode." +msgstr "Procedure ‘%s’ werkt alleen in interactieve modus." + +#: plug-ins/common/animation-play.c:387 plug-ins/common/animation-play.c:770 +#: plug-ins/common/animation-play.c:1392 +msgid "Start playback" +msgstr "Afspelen starten" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:388 plug-ins/common/animation-play.c:772 +msgid "Step back to previous frame" +msgstr "Naar vorig frame springen" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:389 plug-ins/common/animation-play.c:774 +msgid "Step to next frame" +msgstr "Naar volgende frame springen" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:390 plug-ins/common/animation-play.c:776 +msgid "Rewind the animation" +msgstr "De animatie terugspoelen" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:395 +msgid "Increase the speed of the animation" +msgstr "Animatiesnelheid verhogen" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:396 +msgid "Decrease the speed of the animation" +msgstr "Animatiesnelheid verlagen" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:397 +msgid "Reset the speed of the animation" +msgstr "De snelheid van de animatie opnieuw instellen" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:402 plug-ins/common/animation-play.c:779 +msgid "Detach the animation from the dialog window" +msgstr "De animatie loskoppelen van het dialoogvenster" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:403 plug-ins/common/animation-play.c:781 +msgid "Reload the image" +msgstr "Afbeelding herladen" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:404 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26 +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: plug-ins/common/animation-play.c:494 plug-ins/common/animation-play.c:552 +#: plug-ins/common/animation-play.c:843 +#, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f %%" + +#. Image Name +#: plug-ins/common/animation-play.c:691 +msgid "Animation Playback:" +msgstr "Animatie afspelen:" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:772 +msgid "Step _back" +msgstr "Achte_ruit" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:774 +msgid "_Step" +msgstr "_Stap" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:779 +msgid "Detach" +msgstr "Loskoppelen" + +#. Zoom Options +#: plug-ins/common/animation-play.c:858 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:679 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:271 +msgid "Zoom" +msgstr "Vergrootglas" + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: plug-ins/common/animation-play.c:868 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d fps" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:879 +msgid "Default framerate" +msgstr "Standaard framerate" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:899 +msgid "Playback speed" +msgstr "Afspeelsnelheid" + +#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one +#. * frame per layer. +#. +#: plug-ins/common/animation-play.c:910 plug-ins/common/file-gif-export.c:221 +msgid "Cumulative layers (combine)" +msgstr "Cumulatieve lagen (combineren)" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:915 plug-ins/common/file-gif-export.c:222 +msgid "One frame per layer (replace)" +msgstr "Eén frame per laag (vervangen)" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:1011 +msgid "Memory could not be allocated to the frame container." +msgstr "Geheugen kon niet worden toegekend aan de frame-container." + +#: plug-ins/common/animation-play.c:1078 +msgid "Invalid image. Did you close it?" +msgstr "Ongeldige afbeelding. Heeft u hem gesloten?" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:1190 +#, c-format +msgid "Frame %d of %d" +msgstr "Frame %d uit %d" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:1392 +msgid "Stop playback" +msgstr "Afspelen stoppen" + +#: plug-ins/common/blinds.c:139 +msgid "_Blinds..." +msgstr "_Rolgordijnen..." + +#: plug-ins/common/blinds.c:143 +msgid "Simulate an image painted on window blinds" +msgstr "Een afbeelding geschilderd op rolgordijnen simuleren" + +#: plug-ins/common/blinds.c:153 +msgid "_Displacement" +msgstr "_Verplaatsing" + +#: plug-ins/common/blinds.c:154 +msgid "Angle of Displacement" +msgstr "Hoek van verplaatsing" + +#: plug-ins/common/blinds.c:159 +msgid "_Number of segments" +msgstr "_Aantal segmenten" + +#: plug-ins/common/blinds.c:160 +msgid "Number of segments in blinds" +msgstr "Aantal segmenten in rolgordijnen" + +#: plug-ins/common/blinds.c:165 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:440 +msgid "Orient_ation" +msgstr "_Oriëntatie" + +#: plug-ins/common/blinds.c:166 +msgid "The orientation" +msgstr "De oriëntatie (richting)" + +#: plug-ins/common/blinds.c:167 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:250 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontaal" + +#: plug-ins/common/blinds.c:168 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:249 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticaal" + +#: plug-ins/common/blinds.c:174 +msgid "_Transparent" +msgstr "_Transparant" + +#: plug-ins/common/blinds.c:175 +msgid "Background transparent" +msgstr "Achtergrond transparant maken" + +#: plug-ins/common/blinds.c:220 +msgid "Adding blinds" +msgstr "Bezig rolgordijnen toe te voegen" + +#: plug-ins/common/blinds.c:254 +msgid "Blinds" +msgstr "Rolgordijnen" + +#. +#. * Create the "background" layer to hold the image... +#. +#: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/compose.c:1212 +#: plug-ins/common/decompose.c:642 plug-ins/common/file-cel.c:475 +#: plug-ins/common/file-cel.c:480 plug-ins/common/file-dicom.c:728 +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:296 plug-ins/common/file-gegl.c:446 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1147 plug-ins/common/file-iff.c:408 +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1275 plug-ins/common/file-pcx.c:710 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:718 plug-ins/common/file-pcx.c:726 +#: plug-ins/common/file-pix.c:431 plug-ins/common/file-png.c:921 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:845 plug-ins/common/file-qoi.c:296 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1877 plug-ins/common/file-sunras.c:1059 +#: plug-ins/common/file-tga.c:1103 plug-ins/common/file-tim.c:410 +#: plug-ins/common/file-tim.c:517 plug-ins/common/file-wbmp.c:389 +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:465 plug-ins/common/file-xbm.c:887 +#: plug-ins/common/film.c:865 plug-ins/common/smooth-palette.c:301 +#: plug-ins/common/tile.c:390 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:809 +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:288 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:673 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:252 +#: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2992 plug-ins/file-sgi/sgi.c:456 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1554 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2359 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 plug-ins/gimpressionist/general.c:147 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 +#: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 plug-ins/twain/twain.c:630 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: plug-ins/common/border-average.c:127 +msgid "_Border Average..." +msgstr "_Randgemiddelde..." + +#: plug-ins/common/border-average.c:131 +msgid "Set foreground to the average color of the image border" +msgstr "Voorgrondkleur instellen op de gemiddelde kleur van de afbeeldingsrand" + +#: plug-ins/common/border-average.c:140 +msgid "_Thickness" +msgstr "_Dikte" + +#: plug-ins/common/border-average.c:141 +msgid "Border size to take in count" +msgstr "Randdikte om mee te tellen" + +#: plug-ins/common/border-average.c:145 +msgid "Thickness unit of measure" +msgstr "Maateenheid van de dikte" + +#: plug-ins/common/border-average.c:146 +msgid "Border size unit of measure" +msgstr "Maateenheid van de randdikte" + +#: plug-ins/common/border-average.c:150 +msgid "Bucket Si_ze" +msgstr "_Emmergrootte" + +#: plug-ins/common/border-average.c:151 +msgid "Bits for bucket size" +msgstr "Aantal bits voor emmergrootte" + +#: plug-ins/common/border-average.c:152 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: plug-ins/common/border-average.c:153 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: plug-ins/common/border-average.c:154 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: plug-ins/common/border-average.c:155 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: plug-ins/common/border-average.c:156 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: plug-ins/common/border-average.c:157 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: plug-ins/common/border-average.c:158 +msgid "64" +msgstr "64" + +#: plug-ins/common/border-average.c:159 +msgid "128" +msgstr "128" + +#: plug-ins/common/border-average.c:160 +msgid "256" +msgstr "256" + +#: plug-ins/common/border-average.c:166 plug-ins/common/border-average.c:167 +msgid "The average color of the specified border." +msgstr "De gemiddelde kleur van de aangewezen rand." + +#: plug-ins/common/border-average.c:225 plug-ins/common/border-average.c:404 +msgid "Border Average" +msgstr "Randgemiddelde" + +#: plug-ins/common/border-average.c:408 +msgid "Border Size" +msgstr "Randgrootte" + +#: plug-ins/common/border-average.c:435 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:841 +msgid "Number of Colors" +msgstr "Aantal kleuren" + +#: plug-ins/common/busy-dialog.c:256 plug-ins/common/busy-dialog.c:272 +msgid "Please Wait" +msgstr "Momentje" + +#. the title label +#: plug-ins/common/busy-dialog.c:300 +msgid "Please wait for the operation to complete" +msgstr "Wacht alstublieft tot bewerking is afgerond" + +#: plug-ins/common/busy-dialog.c:360 +msgid "Canceling..." +msgstr "Stoppen…" + +# vakjes/schaakbord +#: plug-ins/common/checkerboard.c:122 +msgid "_Checkerboard (legacy)..." +msgstr "S_chaakbord (oud)…" + +#: plug-ins/common/checkerboard.c:127 +msgid "Create a checkerboard pattern" +msgstr "Een schaakbordpatroon aanmaken" + +#: plug-ins/common/checkerboard.c:136 +msgid "_Psychobilly" +msgstr "_Psychobilly" + +#: plug-ins/common/checkerboard.c:137 +msgid "Render a psychobilly checkerboard" +msgstr "Een psychobilly schaakbord genereren" + +#: plug-ins/common/checkerboard.c:142 plug-ins/gimpressionist/size.c:94 +msgid "_Size" +msgstr "_Grootte" + +#: plug-ins/common/checkerboard.c:143 +msgid "Size of the checks" +msgstr "Grootte van de velden" + +#: plug-ins/common/checkerboard.c:148 plug-ins/common/checkerboard.c:149 +msgid "Check size unit of measure" +msgstr "Maateenheid van de basis" + +#: plug-ins/common/checkerboard.c:355 plug-ins/common/checkerboard.c:485 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Schaakbord" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:130 +msgid "Keep image's values" +msgstr "De waarden van de afbeelding behouden" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:131 +msgid "Keep the first value" +msgstr "De eerste waarde behouden" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:132 +msgid "Fill with parameter k" +msgstr "Met parameter k vullen" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:133 +msgid "k{x(1-x)}^p" +msgstr "k{x(1-x)}^p" + +# How to translate 'stepped'? +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:134 +msgid "k{x(1-x)}^p stepped" +msgstr "k{x(1-x)}^p stepped" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:135 +msgid "kx^p" +msgstr "kx^p" + +# How to translate 'stepped'? +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:136 +msgid "kx^p stepped" +msgstr "kx^p stepped" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:137 +msgid "k(1-x^p)" +msgstr "k(1-x^p)" + +# How to translate 'stepped'? +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:138 +msgid "k(1-x^p) stepped" +msgstr "k(1-x^p) stepped" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:139 +msgid "Delta function" +msgstr "Deltafunctie" + +# How to translate 'stepped'? +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:140 +msgid "Delta function stepped" +msgstr "Deltafunctie stepped" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:141 +msgid "sin^p-based function" +msgstr "sin^p-gebaseerde functie" + +# How to translate 'stepped'? +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:142 +msgid "sin^p, stepped" +msgstr "sin^p, stepped" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:167 +msgctxt "cml-composition" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:168 +msgid "Max (x, -)" +msgstr "Max. (x, -)" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:169 +msgid "Max (x+d, -)" +msgstr "Max. (x+d, -)" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:170 +msgid "Max (x-d, -)" +msgstr "Max. (x-d, -)" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:171 +msgid "Min (x, -)" +msgstr "Min. (x, -)" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:172 +msgid "Min (x+d, -)" +msgstr "Min. (x+d, -)" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:173 +msgid "Min (x-d, -)" +msgstr "Min. (x-d, -)" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:174 +msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Max. (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:175 +msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Max. (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:176 +msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Max. (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:177 +msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Max. (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:178 +msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min. (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:179 +msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min. (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:180 +msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min. (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:181 +msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min. (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:201 plug-ins/common/file-sunras.c:332 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:202 +msgid "Use average value" +msgstr "Gemiddelde waarde gebruiken" + +# 'reverse' as in 'turned around' or as in 'mirrored'? +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:203 +msgid "Use reverse value" +msgstr "Tegengestelde waarde gebruiken" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:204 +msgid "With random power (0,10)" +msgstr "Met willekeurige macht (0,10)" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:205 +msgid "With random power (0,1)" +msgstr "Met willekeurige macht (0,1)" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:206 +msgid "With gradient power (0,1)" +msgstr "Met verlopende macht (0,1)" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:207 +msgid "Multiply rand. value (0,1)" +msgstr "Vermenigvuldigen willekeurige waarde (0,1)" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:208 +msgid "Multiply rand. value (0,2)" +msgstr "Vermenigvuldigen willekeurige waarde (0,2)" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:209 +msgid "Multiply gradient (0,1)" +msgstr "Kleurverloop vermenigvuldigen (0,1)" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:210 +msgid "With p and random (0,1)" +msgstr "Met p en willekeurig (0,1)" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:224 +msgid "All black" +msgstr "Geheel zwart" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:225 +msgid "All gray" +msgstr "Geheel grijs" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:226 +msgid "All white" +msgstr "Geheel wit" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:227 +msgid "The first row of the image" +msgstr "De eerste rij van de afbeelding" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:228 +msgid "Continuous gradient" +msgstr "Doorlopend kleurverloop" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:229 +msgid "Continuous grad. w/o gap" +msgstr "Doorlopend kleurverloop zonder gat" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:230 +msgid "Random, ch. independent" +msgstr "Willekeurig, kanaal onafhankelijk" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:231 +msgid "Random shared" +msgstr "Willekeurig gedeeld" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:232 +msgid "Randoms from seed" +msgstr "Willekeurig met beginwaarde" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:233 +msgid "Randoms from seed (shared)" +msgstr "Willekeurig met beginwaarde (gedeeld)" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:299 plug-ins/common/cml-explorer.c:307 +#: plug-ins/common/decompose.c:201 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:160 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +msgid "Hue" +msgstr "Tint" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:300 plug-ins/common/cml-explorer.c:308 +#: plug-ins/common/decompose.c:202 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:161 +msgid "Saturation" +msgstr "Verzadiging" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:301 plug-ins/common/cml-explorer.c:309 +#: plug-ins/common/decompose.c:203 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:306 +msgid "(None)" +msgstr "(Geen)" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:509 +msgid "CML _Explorer..." +msgstr "CML-_verkenner..." + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:514 +msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" +msgstr "Abstracte Coupled-Map-Lattice-patronen aanmaken" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:516 +msgid "" +"Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellular " +"Automata on continuous (value) domain. In GIMP_RUN_NONINTERACTIVE, the name " +"of a parameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer " +"via parameter file." +msgstr "Maak een afbeelding van Coupled-Map Lattice (CML). CML is een soort Cellular Automata op doorlopend (waarde) domein. In GIMP_RUN_NONINTERACTIVE wordt de naam van een parameterbestand doorgegeven als het 4e argument. U kunt CML_explorer beheren met een parameterbestand." + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:535 +msgid "Parameter File" +msgstr "Parameterbestand" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:536 +msgid "" +"The parameter file from which CML_explorer makes an image. This argument is " +"only used in non-interactive runs." +msgstr "Het parameterbestand van waaruit CML_explorer een afbeelding maakt. Dit argument wordt alleen gebruikt in niet-interactieve uitvoeringen." + +# What is 'to evolute'? vgl. "evolution" kan ook "worteltrekking" betekenen -> "evolute" = "(vierkants)wortel trekken"? +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:909 +msgid "CML Explorer: evoluting" +msgstr "CML-verkenner: bezig met berekenen" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1370 +msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" +msgstr "Coupled-Map-Lattice-verkenner" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1414 +msgid "New Seed" +msgstr "Nieuwe startwaarde" + +# BUG: fixed ipv fix? +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1425 +msgid "Fix Seed" +msgstr "Vaste beginwaarde" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1436 +msgid "Random Seed" +msgstr "Willekeurige waarde" + +#. The Load button +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1451 plug-ins/common/cml-explorer.c:2355 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1249 plug-ins/common/curve-bend.c:1788 +#: plug-ins/common/file-cel.c:989 plug-ins/common/qbist.c:840 +#: plug-ins/common/qbist.c:995 plug-ins/common/sphere-designer.c:2294 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2703 plug-ins/flame/flame.c:619 +#: plug-ins/flame/flame.c:1234 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1514 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:779 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:910 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2646 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:74 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 +msgid "_Open" +msgstr "_Openen" + +#. The Save button +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1459 plug-ins/common/cml-explorer.c:2145 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1261 plug-ins/common/curve-bend.c:1823 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1068 plug-ins/common/qbist.c:882 +#: plug-ins/common/qbist.c:1003 plug-ins/common/sphere-designer.c:2294 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2711 plug-ins/flame/flame.c:619 +#: plug-ins/flame/flame.c:1242 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:802 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1552 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:829 plug-ins/gimpressionist/brush.c:271 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:911 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2609 plug-ins/imagemap/imap_file.c:129 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:486 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 +msgid "_Save" +msgstr "Op_slaan" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1478 +msgid "_Hue" +msgstr "_Tint" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1482 +msgid "Sat_uration" +msgstr "_Verzadiging" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1486 +msgid "_Value" +msgstr "_Waarde" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1490 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Geavanceerd" + +# What is 'independed'? +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1505 +msgid "Channel Independent Parameters" +msgstr "Kanaalonafhankelijke parameters" + +# beginwaarde/initiele waarde/aanvankelijke waarde +# beginwaarde wordt al voor seed value gebruikt +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1527 +msgid "Initial value:" +msgstr "Initiële waarde:" + +# What does 'scale' mean in this context? +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1532 +msgid "Zoom scale:" +msgstr "Zoomwaarde:" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1539 +msgid "Start offset:" +msgstr "Beginverschuiving:" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1547 +msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" +msgstr "Beginwaarde voor het trekken van een willekeurig getal (alleen voor \"met beginwaarde\"-modi)" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1557 +msgid "Seed:" +msgstr "Beginwaarde:" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1569 +msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" +msgstr "Omschakelen naar \"Met beginwaarde\" met de laatste beginwaarde" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1581 +msgid "" +"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" +"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " +"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " +"(2) all mutation rates equal to zero." +msgstr "De knop \"Vaste waarde\" is een alias van me.\n" +"Dezelfde waarde produceert dezelfde afbeelding, als (1) de breedten van de afbeeldingen hetzelfde zijn (dat is de reden waarom een afbeelding op een tekenbare anders is dan voor een voorbeeld) en (2) alle beoordelingen van mutaties zijn gelijk aan nul." + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1589 +msgid "O_thers" +msgstr "_Overige" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1604 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Instellingen kopiëren" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1623 +msgid "Source channel:" +msgstr "Bronkanaal:" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1638 plug-ins/common/cml-explorer.c:1685 +msgid "Destination channel:" +msgstr "Doelkanaal:" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1642 +msgid "Copy Parameters" +msgstr "Parameters kopiëren" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1650 +msgid "Selective Load Settings" +msgstr "Selectieve laadinstellingen" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1670 +msgid "Source channel in file:" +msgstr "Bronkanaal in bestand:" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1691 +msgid "_Misc" +msgstr "_Div" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1750 +msgid "Function type:" +msgstr "Functietype:" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1766 +msgid "Composition:" +msgstr "Samenstelling:" + +# 29/03/08: wat is de precieze betekenis hiervan? +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1780 +msgid "Misc arrange:" +msgstr "Rangschikken:" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1784 +msgid "Use cyclic range" +msgstr "Cyclisch bereik gebruiken" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1793 +msgid "Mod. rate:" +msgstr "Mod. snelheid:" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1800 +msgid "Env. sensitivity:" +msgstr "Omg. gevoeligheid:" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1807 +msgid "Diffusion dist.:" +msgstr "Verspreidingsafstand:" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1814 +msgid "# of subranges:" +msgstr "Aantal deelbereiken:" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1821 +msgid "P(ower factor):" +msgstr "P (machtsfactor):" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1829 +msgid "Parameter k:" +msgstr "Parameter k:" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1837 +msgid "Range low:" +msgstr "Bereik laag:" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1844 +msgid "Range high:" +msgstr "Bereik hoog:" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1855 +msgid "Plot a Graph of the Settings" +msgstr "Een grafiek van de instellingen maken" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1897 +msgid "Ch. sensitivity:" +msgstr "Kan. gevoeligheid:" + +# What is the difference between mutation and modification? +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1905 +msgid "Mutation rate:" +msgstr "Mutatiesnelheid:" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1913 +msgid "Mutation dist.:" +msgstr "Mutatie-afstand:" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2008 +msgid "Graph of the Current Settings" +msgstr "Grafiek van de huidige instellingen" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2012 plug-ins/common/plugin-browser.c:562 +#: plug-ins/common/procedure-browser.c:169 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:355 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1215 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1360 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1213 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:262 +msgid "_Close" +msgstr "_Sluiten" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2080 +msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." +msgstr "Waarschuwing: bron en doel zijn hetzelfde kanaal." + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2140 +msgid "Save CML Explorer Parameters" +msgstr "CML-verkennerparameters opslaan" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2210 plug-ins/common/curve-bend.c:762 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:1541 plug-ins/common/file-farbfeld.c:355 +#: plug-ins/common/file-mng.c:875 plug-ins/common/file-mng.c:1225 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1200 plug-ins/common/file-pdf-export.c:680 +#: plug-ins/common/file-png.c:1491 plug-ins/common/file-raw-data.c:1382 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1411 plug-ins/common/file-sunras.c:614 +#: plug-ins/common/file-tga.c:1225 plug-ins/common/file-tim.c:638 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1272 plug-ins/common/sphere-designer.c:2205 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:336 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:799 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:444 +#: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1366 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1588 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:317 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2222 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1087 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1176 plug-ins/flame/flame.c:585 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1415 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:895 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:808 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Kon ‘%s’ niet openen om te schrijven: %s" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2223 plug-ins/common/cml-explorer.c:2302 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2320 +#, c-format +msgid "Could not write to '%s': %s" +msgstr "Kon niet schrijven naar ‘%s’: %s" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2329 +#, c-format +msgid "Parameters were saved to '%s'" +msgstr "Parameters zijn opgeslagen in ‘%s’" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2350 +msgid "Load CML Explorer Parameters" +msgstr "CML-verkennerparameters laden" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2484 +#, c-format +msgid "Error: \"%s\" is not a CML parameter file." +msgstr "Fout: \"%s\" is geen CML-parameterbestand." + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2491 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is an old format file." +msgstr "Waarschuwing: ‘%s’ is een oud formaat bestand." + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2495 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." +msgstr "Waarschuwing: ‘%s’ is een parameterbestand voor een nieuwere versie van CML-verkenner." + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2566 +msgid "Error: failed to load parameters" +msgstr "Fout: laden parameters is mislukt" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:180 +msgid "R_earrange Colormap..." +msgstr "Kl_eurenkaart opnieuw ordenen..." + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:186 +msgid "Rearrange the colormap" +msgstr "De kleurenkaart herordenen" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:187 +msgid "" +"This procedure takes an indexed image and lets you alter the positions of " +"colors in the colormap without visually changing the image." +msgstr "Bij deze procedure wordt een geïndexeerde afbeelding gebruikt en kunt u de posities van kleuren in de kleurenkaart wijzigen zonder de afbeelding visueel te wijzigen." + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:198 +msgid "Map" +msgstr "Kaart" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:199 +msgid "Remap array for the colormap" +msgstr "De kleurenkaart herordenen" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:214 +msgid "_Swap Colors" +msgstr "_Kleuren omwisselen" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:218 +msgid "Swap two colors in the colormap" +msgstr "Twee kleuren in een kleurenkaart omwisselen" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:219 +msgid "" +"This procedure takes an indexed image and lets you swap the positions of two " +"colors in the colormap without visually changing the image." +msgstr "Bij deze procedure wordt een geïndexeerde afbeelding gebruikt en kunt u de posities van twee kleuren in de kleurenkaart omwisselen zonder de afbeelding visueel te wijzigen." + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:231 +msgid "Index 1" +msgstr "Index 1" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:232 +msgid "First index in the colormap" +msgstr "Eerste index in de kleurenkaart" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:237 +msgid "Index 2" +msgstr "Index 2" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:238 +msgid "Second (other) index in the colormap" +msgstr "Tweede index in de kleurenkaart" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:267 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' only works with indexed images." +msgstr "Procedure ‘%s’ werkt alleen met geïndexeerde afbeeldingen." + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:600 +msgid "Rearrange Colors" +msgstr "Kleuren opnieuw ordenen" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:631 +msgid "Sort on Hue" +msgstr "Op tint sorteren" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:637 +msgid "Sort on Saturation" +msgstr "Op verzadiging sorteren" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:643 +msgid "Sort on Value" +msgstr "Op waarde sorteren" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:649 +msgid "Reverse Order" +msgstr "Volgorde omkeren" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:655 +msgid "Reset Order" +msgstr "Volgorde herstellen" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:664 +msgid "" +"Drag and drop colors to rearrange the colormap.\n" +"The numbers shown are the original indices." +msgstr "Kleuren slepen en neerzetten om de kleurenkaart opnieuw te ordenen.\n" +"De weergegeven getallen zijn de originele indices." + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:726 +msgid "Rearranging the colormap" +msgstr "De kleurenkaart wordt opnieuw geordend" + +#. Decompositions availables. +#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c +#. +#: plug-ins/common/compose.c:208 +msgid "_Red:" +msgstr "_Rood:" + +#: plug-ins/common/compose.c:209 +msgid "_Green:" +msgstr "_Groen:" + +#: plug-ins/common/compose.c:210 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Blauw:" + +#: plug-ins/common/compose.c:211 +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Alfa:" + +#: plug-ins/common/compose.c:213 plug-ins/common/compose.c:217 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Tint:" + +#: plug-ins/common/compose.c:214 plug-ins/common/compose.c:218 +msgid "_Saturation:" +msgstr "Ver_zadiging:" + +#: plug-ins/common/compose.c:215 +msgid "_Value:" +msgstr "_Waarde:" + +#: plug-ins/common/compose.c:219 +msgid "_Lightness:" +msgstr "_Helderheid:" + +#: plug-ins/common/compose.c:221 +msgid "_Cyan:" +msgstr "_Cyaan:" + +#: plug-ins/common/compose.c:222 +msgid "_Magenta:" +msgstr "_Magenta:" + +#: plug-ins/common/compose.c:223 +msgid "_Yellow:" +msgstr "_Geel:" + +#: plug-ins/common/compose.c:224 +msgid "_Black:" +msgstr "_Zwart:" + +#: plug-ins/common/compose.c:226 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" + +#: plug-ins/common/compose.c:227 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" + +#: plug-ins/common/compose.c:228 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" + +#: plug-ins/common/compose.c:230 +msgid "_L" +msgstr "_L" + +#: plug-ins/common/compose.c:231 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: plug-ins/common/compose.c:232 +msgid "_H" +msgstr "_H" + +#: plug-ins/common/compose.c:234 +msgid "_Luma y470:" +msgstr "_Luma_y470:" + +#: plug-ins/common/compose.c:235 +msgid "_Blueness cb470:" +msgstr "_Blauwheid cb470:" + +#: plug-ins/common/compose.c:236 +msgid "_Redness cr470:" +msgstr "_Roodheid cr470:" + +#: plug-ins/common/compose.c:238 +msgid "_Luma y709:" +msgstr "_Luma y709:" + +#: plug-ins/common/compose.c:239 +msgid "_Blueness cb709:" +msgstr "_Blauwheid cb709:" + +#: plug-ins/common/compose.c:240 +msgid "_Redness cr709:" +msgstr "_Roodheid cr709:" + +#: plug-ins/common/compose.c:246 plug-ins/common/compose.c:440 +#: plug-ins/common/compose.c:503 plug-ins/common/decompose.c:192 +#: plug-ins/common/decompose.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:288 +#: plug-ins/common/file-heif.c:409 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: plug-ins/common/compose.c:253 plug-ins/common/compose.c:441 +#: plug-ins/common/compose.c:504 plug-ins/common/decompose.c:193 +#: plug-ins/common/decompose.c:300 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +#: plug-ins/common/compose.c:261 plug-ins/common/compose.c:442 +#: plug-ins/common/compose.c:505 plug-ins/common/decompose.c:200 +#: plug-ins/common/decompose.c:302 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: plug-ins/common/compose.c:268 plug-ins/common/compose.c:443 +#: plug-ins/common/compose.c:506 plug-ins/common/decompose.c:205 +#: plug-ins/common/decompose.c:303 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: plug-ins/common/compose.c:275 plug-ins/common/compose.c:444 +#: plug-ins/common/compose.c:507 plug-ins/common/decompose.c:210 +#: plug-ins/common/decompose.c:304 plug-ins/common/file-jp2-load.c:255 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: plug-ins/common/compose.c:283 plug-ins/common/compose.c:445 +#: plug-ins/common/compose.c:508 plug-ins/common/decompose.c:216 +#: plug-ins/common/decompose.c:305 +msgid "LAB" +msgstr "LAB" + +#: plug-ins/common/compose.c:290 plug-ins/common/compose.c:446 +#: plug-ins/common/compose.c:509 plug-ins/common/decompose.c:218 +#: plug-ins/common/decompose.c:306 +msgid "LCH" +msgstr "LCH" + +#: plug-ins/common/compose.c:297 +msgid "YCbCr_ITU_R470" +msgstr "YCbCr_ITU_R470" + +#: plug-ins/common/compose.c:304 +msgid "YCbCr_ITU_R709" +msgstr "YCbCr_ITU_R709" + +#: plug-ins/common/compose.c:311 +msgid "YCbCr_ITU_R470_256" +msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" + +#: plug-ins/common/compose.c:318 +msgid "YCbCr_ITU_R709_256" +msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" + +# Wavelet, letterlijk: golfjes +# Maar wavelet-ontleding is een begrip, dus laat ik het onvertaald. +# pm +#: plug-ins/common/compose.c:380 +msgid "What to compose: " +msgstr "Wat samen te stellen: " + +#: plug-ins/common/compose.c:405 +msgid "C_ompose..." +msgstr "_Samenstellen..." + +#: plug-ins/common/compose.c:409 +msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" +msgstr "Een afbeelding aanmaken uit verschillende afbeeldingen grijswaarden als kleurkanalen" + +#: plug-ins/common/compose.c:411 +msgid "This function creates a new image from multiple gray images" +msgstr "Deze functie maakt een afbeelding door verschillende afbeeldingen grijswaarden te gebruiken als kleurkanalen" + +#: plug-ins/common/compose.c:420 +msgid "Image 2" +msgstr "Afbeelding 2" + +#: plug-ins/common/compose.c:421 +msgid "Second input image" +msgstr "Tweede bron afbeelding" + +#: plug-ins/common/compose.c:426 +msgid "Image 3" +msgstr "Afbeelding 3" + +#: plug-ins/common/compose.c:427 +msgid "Third input image" +msgstr "Derde bron afbeelding" + +#: plug-ins/common/compose.c:432 +msgid "Image 4" +msgstr "Afbeelding 4" + +#: plug-ins/common/compose.c:433 +msgid "Fourth input image" +msgstr "Vierde bron afbeelding" + +#: plug-ins/common/compose.c:438 plug-ins/common/compose.c:501 +#: plug-ins/common/decompose.c:297 +msgid "Color _model" +msgstr "Kleur_model" + +#: plug-ins/common/compose.c:447 plug-ins/common/compose.c:510 +#: plug-ins/common/decompose.c:307 +msgid "YCbCr ITU R470" +msgstr "YCbCr ITU R470" + +#: plug-ins/common/compose.c:448 plug-ins/common/compose.c:511 +#: plug-ins/common/decompose.c:308 +msgid "YCbCr ITU R709" +msgstr "YCbCr ITU R709" + +#: plug-ins/common/compose.c:449 plug-ins/common/compose.c:512 +#: plug-ins/common/decompose.c:309 +msgid "YCbCr ITU R470 256" +msgstr "YCbCr ITU R470 256" + +#: plug-ins/common/compose.c:450 plug-ins/common/compose.c:513 +#: plug-ins/common/decompose.c:310 +msgid "YCbCr ITU R709 256" +msgstr "YCbCr ITU R709 256" + +#: plug-ins/common/compose.c:456 plug-ins/common/compose.c:519 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:158 +msgid "New image" +msgstr "Nieuwe afbeelding" + +#: plug-ins/common/compose.c:457 plug-ins/common/compose.c:520 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:159 +msgid "Output image" +msgstr "Nieuwe afbeelding" + +#: plug-ins/common/compose.c:472 +msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images" +msgstr "Een afbeelding samenstellen uit verschillende afbeeldingen grijswaarden" + +#: plug-ins/common/compose.c:474 +msgid "" +"This function creates a new image from multiple drawables of gray images" +msgstr "Deze functie maakt een afbeelding door verschillende afbeeldingen grijswaarden te gebruiken als kleurkanalen" + +#: plug-ins/common/compose.c:483 +msgid "Drawable 2" +msgstr "Tekening 2" + +#: plug-ins/common/compose.c:484 +msgid "Second input drawable" +msgstr "Tweede gebruikte tekening" + +#: plug-ins/common/compose.c:489 +msgid "Drawable 3" +msgstr "Tekening 3" + +#: plug-ins/common/compose.c:490 +msgid "Third input drawable" +msgstr "Derde gebruikte tekening" + +#: plug-ins/common/compose.c:495 +msgid "Drawable 4" +msgstr "Tekening 4" + +#: plug-ins/common/compose.c:496 +msgid "Fourth input drawable" +msgstr "Vierde gebruikte tekening" + +#: plug-ins/common/compose.c:536 +msgid "R_ecompose" +msgstr "O_pnieuw samenstellen" + +#: plug-ins/common/compose.c:540 +msgid "Recompose an image that was previously decomposed" +msgstr "Een afbeelding opnieuw samenstellen die eerder ontleed was" + +#: plug-ins/common/compose.c:542 +msgid "" +"This function recombines the grayscale layers produced by Decompose into a " +"single RGB or RGBA layer, and replaces the originally decomposed layer with " +"the result." +msgstr "Deze functie combineert de grijswaardenlagen geproduceerd door Ontleden opnieuw in een enkele RGB- of RGBA-laag, en vervangt de oorspronkelijk ontlede laag door het resultaat." + +#: plug-ins/common/compose.c:605 +msgid "" +"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " +"'Decompose'." +msgstr "U kunt 'Opnieuw samenstellen' enkel uitvoeren als de huidige afbeelding oorspronkelijk aangemaakt is met 'Ontleden'." + +#: plug-ins/common/compose.c:636 +msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" +msgstr "Fout bij het doorzoeken van de 'decompose-data'-parasiet: er zijn te weinig lagen gevonden" + +#: plug-ins/common/compose.c:651 +#, c-format +msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found" +msgstr "Opnieuw samenstellen mislukt, de opgegeven bronlaag-ID %d niet gevonden" + +#: plug-ins/common/compose.c:671 +#, c-format +msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found" +msgstr "Opnieuw samenstellen mislukt, de opgegeven laag #%d ID %d niet gevonden" + +# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? +#: plug-ins/common/compose.c:700 +#, c-format +msgid "Could not get layers for image %d" +msgstr "Kon geen lagen krijgen voor afbeelding %d" + +#: plug-ins/common/compose.c:777 +msgid "Composing" +msgstr "Afbeelding wordt samengesteld" + +#: plug-ins/common/compose.c:1057 plug-ins/common/compose.c:1457 +msgid "At least one image is needed to compose" +msgstr "Er is minstens één afbeelding nodig om samen te stellen" + +# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? +# What is the Dutch translation of the term 'drawable'? +#: plug-ins/common/compose.c:1078 +msgid "Drawables have different size" +msgstr "Tekengebieden hebben verschillende afmetingen" + +# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? +#: plug-ins/common/compose.c:1106 +msgid "Images have different size" +msgstr "Afbeeldingen hebben verschillende afmetingen" + +# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? +#: plug-ins/common/compose.c:1124 +msgid "Error in getting layer IDs" +msgstr "Fout tijdens verkrijgen laag-id's" + +#: plug-ins/common/compose.c:1257 +msgid "Compose" +msgstr "Samenstellen" + +#: plug-ins/common/compose.c:1272 +msgid "Compose Channels" +msgstr "Kanalen samenstellen" + +#. Channel representation grid +#: plug-ins/common/compose.c:1287 +msgid "Channel Representations" +msgstr "Kanaalrepresentaties" + +#: plug-ins/common/compose.c:1347 +msgid "Mask value" +msgstr "Maskerwaarde" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:177 +msgid "Retine_x..." +msgstr "Retine_x..." + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:181 +msgid "Enhance contrast using the Retinex method" +msgstr "Contrast verhogen met gebruik van de Retinex-methode" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:183 +msgid "" +"The Retinex Image Enhancement Algorithm is an automatic image enhancement " +"method that enhances a digital image in terms of dynamic range compression, " +"color independence from the spectral distribution of the scene illuminant, " +"and color/lightness rendition." +msgstr "Het algoritme Retinex beeldverbetering is een automatische methode voor beeldverbetering die een digitaal beeld verbetert in termen van compressie van het dynamische bereik, kleuronafhankelijkheid van de spectrale distributie van de lichtbron van de scène en weergave van kleur/lichtheid." + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:198 +msgid "Scal_e" +msgstr "S_chaal" + +# beginwaarde/initiele waarde/aanvankelijke waarde +# beginwaarde wordt al voor seed value gebruikt +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:199 +msgid "Biggest scale value" +msgstr "Hoogste waarde" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:204 +msgid "Scale _division" +msgstr "_Schaalverdeling" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:205 +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:131 +msgid "Number of scales" +msgstr "Aantal stappen" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:210 +msgid "Le_vel" +msgstr "Ni_vo" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:211 +msgid "Retinex distribution through scales" +msgstr "Retinexverdeling via schalen" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:212 +msgid "Uniform" +msgstr "Uniform" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:213 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +msgid "Low" +msgstr "Laag" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:214 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +msgid "High" +msgstr "Hoog" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:220 +msgid "Dy_namic" +msgstr "Dy_namisch" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:221 +msgid "Variance value" +msgstr "Variantie waarde" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:273 +msgid "Retinex" +msgstr "Retinex" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:306 +msgid "Retinex Image Enhancement" +msgstr "Retinex beeldverbetering" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:647 +msgid "Retinex: filtering" +msgstr "Retinex: filteren" + +#: plug-ins/common/crop-zealous.c:113 +msgid "_Zealous Crop" +msgstr "B_edreven bijsnijden" + +#: plug-ins/common/crop-zealous.c:117 +msgid "Autocrop unused space from edges and middle" +msgstr "Ongebruikte ruimte aan de randen en in het midden automatisch wegsnijden" + +#: plug-ins/common/crop-zealous.c:142 +msgid "Zealous cropping" +msgstr "Afbeelding zover mogelijk bijsnijden" + +#: plug-ins/common/crop-zealous.c:282 +msgid "Nothing to crop." +msgstr "Niets bij te snijden." + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:395 +msgid "_Curve Bend..." +msgstr "_Ombuigen..." + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:400 +msgid "Bend the image using two control curves" +msgstr "De afbeelding ombuigen met twee besturingselementen bogen" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:401 +msgid "" +"This plug-in bends the active layer. If there is a current selection it is " +"copied to floating selection and the curve_bend distortion is done on the " +"floating selection. If work_on_copy parameter is TRUE, the curve_bend " +"distortion is done on a copy of the active layer (or floating selection). " +"The upper and lower edges are bent in shape of 2 spline curves. Both (upper " +"and lower) curves are determined by up to 17 points or by 256 Y-Values if " +"curve_type == 1 (freehand mode). If rotation is not 0, the layer is rotated " +"before and rotated back after the bend operation. This enables bending in " +"other directions than vertical. Bending usually changes the size of the " +"handled layer. This plug-in sets the offsets of the handled layer to keep " +"its center at the same position." +msgstr "Deze plug-in buigt de actieve laag. Als er een huidige selectie is wordt die gekopieerd naar een zwevende selectie en de vervorming van de curve_bend wordt uitgevoerd op de zwevende selectie. Als de parameter Kopie gebruiken TRUE is, wordt de vervorming curve_bend uitgevoerd op een kopie van de actieve laag (of zwevende selectie). De boven- en onderranden worden gebogen in vorm van 2 spline-curves. Beide (boven en onder) curves worden bepaald door maximaal 17 punten of door 256 Y-waarden als het Type curve == 1 (modus vrije hand). Als de rotatie niet 0 is, wordt de laag gedraaid voor en teruggedraaid na de bewerking voor het buigen. Dat schakelt het buigen in andere richtingen dan verticaal in. Buigen verandert gewoonlijk de grootte van de afgehandelde laag. Deze plug-in stelt de verschuivingen van de afgehandelde laag in om zijn middelpunt op dezelfde positie te houden." + +# Rotate spinbutton +#: plug-ins/common/curve-bend.c:425 +msgid "Rotat_e" +msgstr "Dr_aaien" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:426 +msgid "Direction {angle 0 to 360 degree } of the bend effect" +msgstr "Richting {hoek 0 tot en met 360 graden } van het buigeffect" + +# The smoothing toggle +#: plug-ins/common/curve-bend.c:432 +msgid "Smoo_thing" +msgstr "_Glad maken" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:433 +msgid "Smoothing" +msgstr "Afvlakken" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:438 plug-ins/lighting/lighting-main.c:309 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "R_anden glad maken" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:439 +msgid "Antialias" +msgstr "Anti-alias" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:444 +msgid "Work on cop_y" +msgstr "_Kopie gebruiken" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:445 +msgid "Copy the drawable and bend the copy" +msgstr "De tekening kopiëren en de kopie buigen" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:450 +msgid "Cur_ve Type" +msgstr "Type cur_ve" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:451 +msgid "" +"Whether to use Smooth (17 points) or Freehand (256 points) to draw the curve" +msgstr "Keuze om een gladde (17 punten) of vrije hand (256 punten) curve te gebruiken" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:453 +msgid "Smooth" +msgstr "Glad" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:454 +msgid "Freehand" +msgstr "Vrij" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:460 +msgid "Curve for _Border" +msgstr "Curve voor _Rand" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:461 +msgid "Choose the active border line to edit" +msgstr "De actieve rand kiezen om te bewerken" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:462 +msgid "Upper" +msgstr "Bovenste" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:463 +msgctxt "adjective" +msgid "Lower" +msgstr "Onderste" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:469 +msgid "Upper point X" +msgstr "Hoogste X waarde" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:470 plug-ins/common/curve-bend.c:482 +msgid "Array of 17 x point coords { 0.0 <= x <= 1.0 or -1 for unused point }" +msgstr "Reeks van 17 X-waarden { 0.0 <= y <= 1.0 of -1 voor ongebruikt punt }" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:475 +msgid "Upper point Y" +msgstr "Hoogste Y waarde" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:476 plug-ins/common/curve-bend.c:488 +msgid "Array of 17 y point coords { 0.0 <= y <= 1.0 or -1 for unused point }" +msgstr "Reeks van 17 Y-waarden { 0.0 <= y <= 1.0 of -1 voor ongebruikt punt }" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:481 +msgid "Lower point X" +msgstr "Laagste X waarde" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:487 +msgid "Lower point Y" +msgstr "Laagste Y waarde" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:493 +msgid "Upper val Y" +msgstr "Hoogste Y waarde" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:494 plug-ins/common/curve-bend.c:500 +msgid "Array of 256 y freehand coords { 0 <= y <= 255 }" +msgstr "Reeks van 256 vrije hand Y-waarden { 0 <= y <= 255 }" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:499 +msgid "Lower val Y" +msgstr "Laagste Y waarde" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:505 +msgid "Bent layer" +msgstr "Gebogen laag" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:506 +msgid "The transformed layer" +msgstr "De vervormde laag" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:642 +msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." +msgstr "Werkt alleen op lagen (maar werd op kanaal of masker aangeroepen)." + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:656 +msgid "Cannot operate on layers with masks." +msgstr "Kan niet op lagen met maskers werken." + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:671 +msgid "Cannot operate on empty selections." +msgstr "Kan niet op lege selecties werken." + +# Do not rely on librsvg setting GError on failure! +#: plug-ins/common/curve-bend.c:815 plug-ins/common/file-cel.c:330 +#: plug-ins/common/file-cel.c:382 plug-ins/common/file-dicom.c:360 +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:273 plug-ins/common/file-gif-load.c:416 +#: plug-ins/common/file-iff.c:282 plug-ins/common/file-lnk.c:200 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1409 plug-ins/common/file-pcx.c:490 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:533 plug-ins/common/file-png.c:639 +#: plug-ins/common/file-ps.c:1159 plug-ins/common/file-ps.c:3739 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2620 plug-ins/common/file-psp.c:2670 +#: plug-ins/common/file-qoi.c:275 plug-ins/common/file-raw-data.c:577 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1714 plug-ins/common/file-sunras.c:435 +#: plug-ins/common/file-svg.c:560 plug-ins/common/file-tga.c:427 +#: plug-ins/common/file-tim.c:278 plug-ins/common/file-wbmp.c:250 +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:329 plug-ins/common/file-xbm.c:725 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:656 plug-ins/common/file-xmc.c:895 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:465 plug-ins/common/sphere-designer.c:2094 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:276 plug-ins/file-dds/ddsread.c:169 +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:260 plug-ins/file-fits/fits.c:368 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:440 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:491 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:552 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:604 plug-ins/file-ico/ico-load.c:685 +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:823 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1025 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:106 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:699 +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2227 plug-ins/file-psd/psd-load.c:189 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:194 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 +#: plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 plug-ins/flame/flame.c:539 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1772 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1171 plug-ins/gfig/gfig.c:525 +#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:255 plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:952 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Kon ‘%s’ niet openen om te lezen: %s" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:825 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s': %s" +msgstr "Fout tijdens lezen van ‘%s’: %s" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1047 plug-ins/common/curve-bend.c:2681 +msgid "Curve Bend" +msgstr "Ombuigen" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1063 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:862 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1212 +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +#. GUI-only widgets +#. Preview area, top of column +#. preview +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1095 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 plug-ins/print/print-page-layout.c:180 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#. The preview button +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1123 +msgid "_Preview Once" +msgstr "_Eenmalig voorbeeld" + +#. The preview toggle +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1132 +msgid "Automatic pre_view" +msgstr "_Automatisch voorbeeld" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1163 +msgid "Modify Curves" +msgstr "Curves aanpassen" + +#. The Copy button +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1195 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3053 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiëren" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1200 +msgid "Copy the active curve to the other border" +msgstr "Kopieer de actieve curve naar de andere kant" + +#. The CopyInv button +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1207 +msgid "_Mirror" +msgstr "_Spiegelen" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1212 +msgid "Mirror the active curve to the other border" +msgstr "Spiegel de actieve curve naar de andere kant" + +#. The Swap button +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1220 +msgid "S_wap" +msgstr "_Wisselen" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1225 +msgid "Swap the two curves" +msgstr "De twee curves verwisselen" + +#. The Reset button +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1232 plug-ins/common/sphere-designer.c:2653 +#: plug-ins/common/tile-small.c:523 plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:912 +msgid "_Reset" +msgstr "Te_rug naar standaardwaarden" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1237 +msgid "Reset the active curve" +msgstr "De actieve curve opnieuw instellen" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1254 +msgid "Load the curves from a file" +msgstr "Curves laden uit een bestand" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1266 +msgid "Save the curves to a file" +msgstr "Curves in een bestand opslaan" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1783 +msgid "Load Curve Points from File" +msgstr "Curvepunten uit bestand laden" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1818 +msgid "Save Curve Points to File" +msgstr "Curvepunten in een bestand opslaan" + +#: plug-ins/common/decompose.c:155 +msgid "red" +msgstr "rood" + +#: plug-ins/common/decompose.c:156 +msgid "green" +msgstr "groen" + +#: plug-ins/common/decompose.c:157 +msgid "blue" +msgstr "blauw" + +#: plug-ins/common/decompose.c:158 +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: plug-ins/common/decompose.c:160 plug-ins/common/decompose.c:164 +msgid "hue" +msgstr "tint" + +#: plug-ins/common/decompose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:165 +msgid "saturation" +msgstr "verzadiging" + +#: plug-ins/common/decompose.c:162 +msgid "value" +msgstr "waarde" + +#: plug-ins/common/decompose.c:166 +msgid "lightness" +msgstr "helderheid" + +#: plug-ins/common/decompose.c:168 +msgid "cyan" +msgstr "cyaan" + +#: plug-ins/common/decompose.c:169 +msgid "magenta" +msgstr "magenta" + +#: plug-ins/common/decompose.c:170 +msgid "yellow" +msgstr "geel" + +#: plug-ins/common/decompose.c:171 +msgid "black" +msgstr "zwart" + +#: plug-ins/common/decompose.c:173 plug-ins/common/decompose.c:177 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: plug-ins/common/decompose.c:174 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: plug-ins/common/decompose.c:175 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: plug-ins/common/decompose.c:178 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: plug-ins/common/decompose.c:179 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: plug-ins/common/decompose.c:181 +msgid "luma-y470" +msgstr "luma-y470" + +#: plug-ins/common/decompose.c:182 +msgid "blueness-cb470" +msgstr "blauwheid-cb470" + +#: plug-ins/common/decompose.c:183 +msgid "redness-cr470" +msgstr "roodheid-cr470" + +#: plug-ins/common/decompose.c:185 +msgid "luma-y709" +msgstr "luma-y709" + +#: plug-ins/common/decompose.c:186 +msgid "blueness-cb709" +msgstr "blauwheid-cb709" + +#: plug-ins/common/decompose.c:187 +msgid "redness-cr709" +msgstr "roodheid-cr709" + +#: plug-ins/common/decompose.c:195 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:878 +msgid "Red" +msgstr "Rood" + +#: plug-ins/common/decompose.c:196 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:891 +msgid "Green" +msgstr "Groen" + +#: plug-ins/common/decompose.c:197 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:904 +msgid "Blue" +msgstr "Blauw" + +#: plug-ins/common/decompose.c:198 plug-ins/common/decompose.c:301 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: plug-ins/common/decompose.c:206 +msgid "Hue (HSL)" +msgstr "Tint (HSL)" + +#: plug-ins/common/decompose.c:207 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "Verzadiging (HSL)" + +#: plug-ins/common/decompose.c:208 +msgid "Lightness" +msgstr "Lichtheid" + +#: plug-ins/common/decompose.c:211 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyaan" + +#: plug-ins/common/decompose.c:212 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: plug-ins/common/decompose.c:213 +msgid "Yellow" +msgstr "Geel" + +#: plug-ins/common/decompose.c:214 plug-ins/common/warp.c:268 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:203 plug-ins/flame/flame.c:1283 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1456 +msgid "Black" +msgstr "Zwart" + +#: plug-ins/common/decompose.c:220 +msgid "YCbCr470" +msgstr "YCbCr470" + +#: plug-ins/common/decompose.c:221 +msgid "YCbCr470f" +msgstr "YCbCr470f" + +#: plug-ins/common/decompose.c:223 +msgid "YCbCr709" +msgstr "YCbCr709" + +#: plug-ins/common/decompose.c:224 +msgid "YCbCr709f" +msgstr "YCbCr709f" + +# Wavelet, letterlijk: golfjes +# Maar wavelet-ontleding is een begrip, dus laat ik het onvertaald. +# pm +#: plug-ins/common/decompose.c:260 +msgid "What to decompose: " +msgstr "Wat te ontleden: " + +#: plug-ins/common/decompose.c:281 +msgid "_Decompose..." +msgstr "Ontle_den..." + +#: plug-ins/common/decompose.c:285 +msgid "Decompose an image into separate colorspace components" +msgstr "Een afbeelding ontleden in afzonderlijke componenten van de kleurruimte" + +# Wavelet, letterlijk: golfjes +# Maar wavelet-ontleding is een begrip, dus laat ik het onvertaald. +# pm +#: plug-ins/common/decompose.c:298 +msgid "The model to decompose to" +msgstr "Waar naartoe ontleden" + +#: plug-ins/common/decompose.c:316 +msgid "_Decompose to layers" +msgstr "_Ontleden naar lagen" + +#: plug-ins/common/decompose.c:317 +msgid "Create channels as layers in a single image" +msgstr "Kanalen maken als lagen in een enkele afbeelding" + +#: plug-ins/common/decompose.c:322 +msgid "_Foreground as registration color" +msgstr "_Voorgrondkleur als registratiekleur" + +#: plug-ins/common/decompose.c:323 +msgid "" +"When enabled, pixels in the foreground color will appear black in all output " +"images. This can be used for things like crop marks that have to show up on " +"all channels." +msgstr "Indien ingeschakeld zullen pixels op de voorgrond zwart verschijnen in alle uitgevoerde afbeeldingen. Dit kan worden gebruikt voor dingen zoals markeringen voor bijsnijden, die in alle kanalen moeten worden weergegeven." + +#: plug-ins/common/decompose.c:400 +msgid "Decomposing" +msgstr "Afbeelding wordt ontleed" + +#: plug-ins/common/decompose.c:525 +msgid "Image not suitable for this decomposition" +msgstr "Afbeelding ongeschikt voor deze ontleding" + +#: plug-ins/common/decompose.c:843 +msgid "Decompose" +msgstr "Ontleden" + +#: plug-ins/common/decompose.c:848 +msgid "Extract Channels" +msgstr "In kanalen verdelen" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:203 +msgid "_Depth Merge..." +msgstr "_Dieptefusie..." + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:207 +msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" +msgstr "Twee afbeeldingen combineren met gebruik van dieptekaarten (z-buffers)" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:222 +msgid "Source _1" +msgstr "Bron_1" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:223 +msgid "Source 1" +msgstr "Bron 1" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:228 +msgid "_Depth map 1" +msgstr "_Diepte kaart 1" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:229 +msgid "Depth map 1" +msgstr "Diepte kaart 1" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:234 +msgid "Source _2" +msgstr "Bron_2" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:235 +msgid "Source 2" +msgstr "Bron 2" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:240 +msgid "Depth _map 2" +msgstr "Diepte _kaart 2" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:241 +msgid "Depth map 2" +msgstr "Diepte kaart 2" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:246 +msgid "O_verlap" +msgstr "O_verlapping" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:247 +msgid "Overlap" +msgstr "Overlapping" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:252 plug-ins/common/file-raw-data.c:364 +msgid "O_ffset" +msgstr "Verschui_ving" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:253 +msgid "Depth relative offset" +msgstr "Relatieve verspringing in de diepte" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:258 +msgid "Sc_ale 1" +msgstr "S_chaal 1" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:259 +msgid "Depth relative scale 1" +msgstr "Diepte schaal 1" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:264 +msgid "Scal_e 2" +msgstr "Schaa_l 2" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:265 +msgid "Depth relative scale 2" +msgstr "Diepte schaal 2" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:311 +msgid "The selection does not intersect with the input drawable." +msgstr "De invoer-tekening valt niet in de selectie." + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:364 +msgid "Depth-merging" +msgstr "Dieptefusie wordt toegepast" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:615 +msgid "Depth Merge" +msgstr "Dieptefusie" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:171 +msgid "Des_peckle..." +msgstr "Onts_pikkelen..." + +#: plug-ins/common/despeckle.c:175 +msgid "Remove speckle noise from the image" +msgstr "Spikkelruis van de afbeelding verwijderen" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:177 +msgid "" +"This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an " +"image." +msgstr "Deze plug-in voert selectief een mediaan- of adaptieve box-filter uit op een afbeelding." + +#: plug-ins/common/despeckle.c:187 +msgid "R_adius" +msgstr "St_raal" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:188 +msgid "Filter box radius" +msgstr "Doorsnee filtervak" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:193 +msgid "_Filter Type" +msgstr "_Filter Type" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:194 +msgid "Filter type" +msgstr "Filter type" + +# What is a radian? +#: plug-ins/common/despeckle.c:195 +msgid "Median" +msgstr "Mediaan" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:196 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +msgid "Adaptive" +msgstr "Adaptief" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:197 +msgid "Recursive-Median" +msgstr "Recursief-Mediaan" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:198 +msgid "Recursive-Adaptive" +msgstr "Recursief-Adaptief" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:204 +msgid "_Black level" +msgstr "_Zwartniveau" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:205 +msgid "Black level" +msgstr "Zwartniveau" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:210 +msgid "_White level" +msgstr "_Witniveau" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:211 +msgid "White level" +msgstr "Witniveau" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:358 plug-ins/common/file-pcx.c:702 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:800 +#, c-format +msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" +msgstr "Afbeeldingsafmetingen te groot: breedte %d x hoogte %d" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:369 plug-ins/common/web-browser.c:211 +#, c-format +msgid "There was not enough memory to complete the operation." +msgstr "Onvoldoende geheugen om de bewerking te voltooien." + +#: plug-ins/common/despeckle.c:414 plug-ins/common/despeckle.c:792 +msgid "Despeckle" +msgstr "Ontspikkelen" + +#: plug-ins/common/destripe.c:125 +msgid "Des_tripe..." +msgstr "Onts_trepen..." + +#: plug-ins/common/destripe.c:129 +msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" +msgstr "Verticale strepen verwijderen uit de afbeelding" + +#: plug-ins/common/destripe.c:131 +msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image." +msgstr "Deze plug-in probeert verticale strepen te verwijderen uit de afbeelding." + +#: plug-ins/common/destripe.c:140 plug-ins/common/file-html-table.c:199 +#: plug-ins/common/file-ps.c:525 plug-ins/common/file-raw-data.c:354 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:134 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:258 +msgid "_Width" +msgstr "_Breedte" + +#: plug-ins/common/destripe.c:141 +msgid "Averaging filter width" +msgstr "Gemiddelde breedte van het filter" + +#: plug-ins/common/destripe.c:147 +msgid "Create _histogram" +msgstr "_Histogram maken" + +#: plug-ins/common/destripe.c:148 +msgid "Output a histogram" +msgstr "Een histogram maken van het resultaat" + +#: plug-ins/common/destripe.c:237 +msgid "Destriping" +msgstr "Ontstrepen wordt toegepast" + +#: plug-ins/common/destripe.c:459 +msgid "Destripe" +msgstr "Ontstrepen" + +#: plug-ins/common/file-aa.c:133 plug-ins/common/file-aa.c:135 +msgid "ASCII art" +msgstr "ASCII-kunst" + +#: plug-ins/common/file-aa.c:138 +msgid "Saves grayscale image in various text formats" +msgstr "Een afbeelding in grijswaarden opslaan in diverse tekstindelingen" + +#: plug-ins/common/file-aa.c:140 +msgid "" +"This plug-in uses aalib to save grayscale image as ascii art into a variety " +"of text formats" +msgstr "Deze plug-in gebruikt aalib om een afbeelding in grijswaarden op te slaan als ASCII-kunst in verschillende tekstindelingen" + +#: plug-ins/common/file-aa.c:164 plug-ins/file-dds/dds.c:220 +msgid "_Format" +msgstr "_Formaat" + +#: plug-ins/common/file-aa.c:165 +msgid "File type to use" +msgstr "Te gebruiken bestandstype" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:140 plug-ins/common/file-cel.c:172 +msgid "KISS CEL" +msgstr "KISS CEL" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:158 plug-ins/common/file-cel.c:196 +msgid "_Palette file" +msgstr "Pal_etbestand" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:159 +msgid "KCF file to load palette from" +msgstr "KCF bestand om palet uit te selecteren" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:197 +msgid "File to save palette to" +msgstr "Bestand om palet in op te slaan" + +#. Let user choose KCF palette (cancel ignores) +#: plug-ins/common/file-cel.c:236 +msgid "Load KISS Palette" +msgstr "KISS-palet inladen" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:262 +#, c-format +msgid "This KISS CEL image requires a palette file." +msgstr "Voor deze KISS CEL-afbeelding is een paletbestand vereist." + +#: plug-ins/common/file-cel.c:342 plug-ins/common/file-cel.c:394 +#: plug-ins/common/file-cel.c:415 +#, c-format +msgid "EOF or error while reading image header" +msgstr "EOF of fout tijdens lezen afbeeldings-header" + +#. Read file pointer +#. File header +#. KiSS file type +#. Bits per pixel +#. Dimensions of image +#. Layer offsets +#. Number of colors +#. Image +#. Layer +#. Temporary buffer +#. Pixel data +#. Buffer for layer +#. Counters +#. Number of items read from file +#. max. rows allocated +#. column, highest column ever used +#. +#. * Open the file for reading... +#. +#: plug-ins/common/file-cel.c:373 plug-ins/common/file-dicom.c:352 +#: plug-ins/common/file-gegl.c:333 plug-ins/common/file-gif-load.c:408 +#: plug-ins/common/file-heif.c:853 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1047 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:482 plug-ins/common/file-pcx.c:525 +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:776 plug-ins/common/file-pix.c:368 +#: plug-ins/common/file-png.c:631 plug-ins/common/file-pnm.c:688 +#: plug-ins/common/file-ps.c:1149 plug-ins/common/file-raw-data.c:1706 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:427 plug-ins/common/file-tga.c:419 +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:242 plug-ins/common/file-wbmp.c:321 +#: plug-ins/common/file-wmf.c:618 plug-ins/common/file-xbm.c:717 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:646 plug-ins/common/file-xpm.c:361 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:457 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:265 +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:197 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:244 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:483 plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:544 +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:677 plug-ins/file-ico/ico-load.c:815 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:97 plug-ins/file-psd/psd-load.c:202 +#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:467 +#: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 plug-ins/file-sgi/sgi.c:315 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:299 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "Openen van ‘%s’" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:424 +#, c-format +msgid "is not a CEL image file" +msgstr "is geen CEL-beeldbestand" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:439 +#, c-format +msgid "illegal bpp value in image: %hhu" +msgstr "ongeldige bpp-waarde in afbeelding: %hhu" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:454 +#, c-format +msgid "" +"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " +"vertical offset: %d" +msgstr "ongeldige beeldafmetingen: breedte: %d, horizontale verschuiving: %d, hoogte: %d, verticale verschuiving: %d" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:468 +#, c-format +msgid "Can't create a new image" +msgstr "Kan geen nieuwe afbeelding aanmaken" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:505 plug-ins/common/file-cel.c:542 +#: plug-ins/common/file-cel.c:568 +#, c-format +msgid "EOF or error while reading image data" +msgstr "EOF of fout tijdens lezen beeldgegevens" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:586 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth (%d)!" +msgstr "Niet-ondersteunde bitdiepte (%d)!" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:673 +#, c-format +msgid "'%s': is not a KCF palette file" +msgstr "‘%s’ is geen KCF paletbestand" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:683 +#, c-format +msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" +msgstr "‘%s’: ongeldige bpp-waarde in palet: %hhu" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:693 +#, c-format +msgid "'%s': illegal number of colors: %u" +msgstr "‘%s’: ongeldig aantal kleuren: %u" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:709 plug-ins/common/file-cel.c:737 +#: plug-ins/common/file-cel.c:768 +#, c-format +msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" +msgstr "‘%s’: EOF of fout tijdens lezen paletdata" + +#. init the progress meter +#. +#. * Open the file for writing... +#. +#: plug-ins/common/file-cel.c:825 plug-ins/common/file-farbfeld.c:347 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:939 plug-ins/common/file-html-table.c:360 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:1389 plug-ins/common/file-pcx.c:1083 +#: plug-ins/common/file-pix.c:636 plug-ins/common/file-png.c:1483 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:1623 plug-ins/common/file-ps.c:1369 +#: plug-ins/common/file-qoi.c:350 plug-ins/common/file-sunras.c:605 +#: plug-ins/common/file-tga.c:1217 plug-ins/common/file-tim.c:630 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:1026 plug-ins/common/file-xpm.c:682 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:693 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:328 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:646 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:766 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:824 +#: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1358 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1572 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:272 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2168 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:631 plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1077 +#, c-format +msgid "Exporting '%s'" +msgstr "Exporteren van ‘%s’" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:122 +msgid "C source code" +msgstr "C broncode" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:125 +msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source" +msgstr "Dump afbeeldingsgegevens in RGB(A)-formaat voor C-broncode" + +# FP=filterpak +#: plug-ins/common/file-csource.c:127 +msgid "CSource cannot be run non-interactively." +msgstr "C-bron kan enkel interactief uitgevoerd worden." + +#: plug-ins/common/file-csource.c:135 +msgid "C-Source" +msgstr "C-bron" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:149 +msgid "_Prefixed name" +msgstr "Naam met _prefix" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:150 +msgid "Prefixed name" +msgstr "Naam met prefix" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:155 +msgid "Comme_nt" +msgstr "Comme_ntaar" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:156 +msgid "Comment" +msgstr "Opmerking" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:164 +msgid "Save comment to _file" +msgstr "Commentaar in bestand opslaan" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:165 +msgid "Save comment" +msgstr "Commentaar opslaan" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:170 +msgid "Use GLib types (guint_8*)" +msgstr "GLib-types (guint8*) gebruiken" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:171 +msgid "Use GLib types" +msgstr "GLib-types gebruiken" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:176 +msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)" +msgstr "Al_fakanaal opslaan (RGBA/RGB)" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:177 +msgid "Save the alpha channel" +msgstr "Het alfakanaal opslaan" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:182 +msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)" +msgstr "Opslaan als RGB565 (16-bit)" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:183 +msgid "Use RGB565 encoding" +msgstr "RGB565-codering gebruiken" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:188 +msgid "_Use macros instead of struct" +msgstr "_Macros in plaats van Struct gebruiken" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:189 +msgid "Use C macros" +msgstr "C-Macro's gebruiken" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:194 +msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding" +msgstr "_1-byte Run-Length-Encoding gebruiken" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:195 +msgid "Use run-length-encoding" +msgstr "Run-Length-Encoding gebruiken" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:200 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:262 +msgid "Opaci_ty" +msgstr "De_kking" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:201 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263 +msgid "Opacity" +msgstr "Dekking" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:216 +msgid "gzip archive" +msgstr "gzip-archief" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:235 +msgid "bzip archive" +msgstr "bzip-archief" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:254 +msgid "xz archive" +msgstr "xz-archief" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:447 +msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." +msgstr "Geen zinvolle extensie, bestand wordt opgeslagen als gecomprimeerd XCF." + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:467 +#, c-format +msgid "Compressing '%s'" +msgstr "Comprimeren van ‘%s’" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:505 +msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." +msgstr "Geen zinvolle extensie, probeer bestand te laden met \"bestandsmagie\"." + +#: plug-ins/common/file-desktop-link.c:114 +msgid "Desktop Link" +msgstr "Bureaubladkoppeling" + +#: plug-ins/common/file-desktop-link.c:202 +#, c-format +msgid "Error loading desktop file '%s': %s" +msgstr "Fout bij openen van bureaubladbestand ‘%s’: %s" + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:175 +msgid "DICOM image" +msgstr "DICOM-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:178 +msgid "Loads files of the dicom file format" +msgstr "Inladen van bestanden in de dicom-bestandsindeling" + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:179 +msgid "" +"Load a file in the DICOM standard format. The standard is defined at http://" +"medical.nema.org/. The plug-in currently only supports reading images with " +"uncompressed pixel sections." +msgstr "Laad een bestand in de standaard indeling DICOM. De standaard wordt gedefinieerd op https://www.dicomstandard.org/. De plug-in ondersteunt momenteel alleen het lezen van afbeeldingen met niet gecomprimeerde pixelgedeelten." + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:207 +msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" +msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:211 +msgid "Save file in the DICOM file format" +msgstr "Een bestand opslaan in de bestandsindeling DICOM" + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:212 +msgid "" +"Save an image in the medical standard DICOM image formats. The standard is " +"defined at http://medical.nema.org/. The file format is defined in section " +"10 of the standard. The files are saved uncompressed and the compulsory " +"DICOM tags are filled with default dummy values." +msgstr "Sla een afbeelding op in de afbeeldingsindeling DICOM voor medische standaard. De standaard wordt gedefinieerd op https://www.dicomstandard.org/. De bestandsindeling wordt gedefinieerd in deel 10 van de standaard. De bestanden worden niet gecomprimeerd opgeslagen en de verplichte tags voor DICOM worden gevuld met standaard dummy-waarden." + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' is not a DICOM file." +msgstr "‘%s’ is geen DICOM-bestand." + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:559 +#, c-format +msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." +msgstr "Syntaxis voor overdracht %s wordt niet ondersteund door GIMP." + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:614 +#, c-format +msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d" +msgstr "%s wordt niet ondersteund door GIMP in combinatie met %d samples per pixel" + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:1506 +msgid "Cannot save images with alpha channel." +msgstr "Kan afbeeldingen met alfakanaal niet opslaan." + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:1525 plug-ins/common/file-ps.c:1364 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:688 plug-ins/file-fits/fits.c:641 +#, c-format +msgid "Cannot operate on unknown image types." +msgstr "Kan niet werken met onbekende afbeeldingstypen." + +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:137 plug-ins/common/file-farbfeld.c:163 +msgid "Farbfeld" +msgstr "Farbfeld" + +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:140 plug-ins/common/file-farbfeld.c:142 +msgid "Load file in the Farbfeld file format" +msgstr "Inladen van een bestand in de Farbfeld-bestandsindeling" + +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:166 plug-ins/common/file-farbfeld.c:168 +msgid "Export image in the Farbfeld file format" +msgstr "Een bestand in de Farbfeld-bestandsindeling exporteren" + +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:284 +#, c-format +msgid "Failed to read Farbfeld header" +msgstr "Fout bij het lezen van Farbfeld header" + +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:310 +#, c-format +msgid "Premature end of Farbfeld pixel data" +msgstr "Voortijdig einde van Farbfeld pixelgegevens" + +#: plug-ins/common/file-gbr.c:125 +msgid "GIMP brush" +msgstr "GIMP-penseel" + +#: plug-ins/common/file-gbr.c:127 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:508 +msgid "Brush" +msgstr "Penseel" + +#: plug-ins/common/file-gbr.c:131 plug-ins/common/file-gbr.c:133 +msgid "Exports files in the GIMP brush file format" +msgstr "Bestand exporteren in de GIMP penseel-bestandsindeling" + +#: plug-ins/common/file-gbr.c:158 +msgid "Sp_acing" +msgstr "T_ussenruimte" + +# What is the Dutch phrase for 'aspect ratio'? +#: plug-ins/common/file-gbr.c:159 plug-ins/common/file-gih.c:193 +msgid "Spacing of the brush" +msgstr "Tussenruimte van de penseel-afdrukken" + +#: plug-ins/common/file-gbr.c:164 plug-ins/common/file-gih.c:198 +#: plug-ins/common/file-pat.c:143 +msgid "_Description" +msgstr "_Beschrijving" + +# What is the Dutch phrase for 'aspect ratio'? +#: plug-ins/common/file-gbr.c:165 +msgid "Short description of the brush" +msgstr "Korte beschrijving van het penseel" + +#: plug-ins/common/file-gbr.c:166 +msgid "GIMP Brush" +msgstr "GIMP penseel" + +# What is a radian? +# -- +# Wikipedia: +# "RGBE or Radiance HDR is an image format invented by Gregory Ward Larson for the Radiance rendering system. +# Filename extension:hdr" +# pm +#: plug-ins/common/file-gegl.c:116 +msgid "Radiance RGBE" +msgstr "Radiance RGBE" + +#: plug-ins/common/file-gegl.c:132 plug-ins/file-exr/file-exr.c:111 +msgid "OpenEXR image" +msgstr "OpenEXR-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-gegl.c:356 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Kon ‘%s’ niet openen" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:155 plug-ins/common/file-gif-load.c:178 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:157 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:160 +msgid "exports files in GIF file format" +msgstr "bestanden in de GIF bestandsindeling exporteren" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:163 +#, no-c-format +msgid "" +"Export a file in GIF format, with possible animation, transparency, and " +"comment. To export an animation, operate on a multi-layer file and give the " +"'as-animation' parameter as TRUE. The plug-in will interpret <50% alpha as " +"transparent. When run non-interactively, the value for the comment is taken " +"from the 'gimp-comment' parasite." +msgstr "Exporteer een bestand in de indeling GIF format, met mogelijke animatie, transparantie en opmerking. Exporteren van een animatie, werk met een bestand met meerdere lagen en geef de parameter 'as-animation' op als TRUE. De plug-in zal <50% alfa interpreteren als transparant. Indien niet-interactief uitgevoerd wordt de waarde voor de opmerking genomen uit de parasiet 'gimp-comment'." + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:192 plug-ins/common/file-mng.c:285 +msgid "_Interlace" +msgstr "_Interlace" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:193 +msgid "Try to export as interlaced" +msgstr "Probeer te exporteren als interlaced" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:198 +msgid "Loop _Forever" +msgstr "Eindeloze herhaling" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:199 +msgid "(animated gif) Loop infinitely" +msgstr "(gif animatie) eindeloos herhalen" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:204 +msgid "_Number of repeats" +msgstr "_Aantal herhalingen" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:205 +msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)" +msgstr "(gif animatie) Aantal herhalingen (genegeerd als eindeloos herhalen Aan staat)" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:211 +msgid "_Delay between frames when unspecified" +msgstr "_Vertraging tussen frames, indien niet apart opgegeven" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:212 +msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds" +msgstr "_Default vertraging tussen frames in miliseconden" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:218 +msgid "Frame disposal _when unspecified" +msgstr "_Frames wissen indien niet apart opgegeven" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:219 +msgid "(animated gif) Default disposal type" +msgstr "(gif animatie) default overgangsmethode" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:220 +msgid "I don't care" +msgstr "Maakt niet uit" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:228 +msgid "_As animation" +msgstr "_Als animatie" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:229 +msgid "Export GIF as animation?" +msgstr "Afbeelding als GIF-animatie exporteren?" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:234 +msgid "_Use delay entered above for all frames" +msgstr "Bovenstaande _vertraging voor alle frames gebruiken" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:235 +msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames" +msgstr "(gif animatie) Deze vertraging voor alle frames gebruiken" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:240 +msgid "Use dis_posal entered above for all frames" +msgstr "B_ovenstaande overgangsmethode voor alle frames gebruiken" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:242 +msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames" +msgstr "(gif animatie) dezelfde overgangsmethode voor alle frames gebruiken" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:247 +msgid "Sa_ve comment" +msgstr "O_pmerking opslaan" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:248 +msgid "Save the image comment in the GIF file" +msgstr "De opmerking voor de afbeelding in het GIF-bestand opslaan" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:253 +msgid "Commen_t" +msgstr "Opme_rking" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:254 +msgid "Image comment" +msgstr "Opmerking voor afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:545 +msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." +msgstr "Kon eenvoudigweg de kleuren niet verder meer reduceren. Exporteren als ondoorzichtig." + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:664 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " +"more than %d pixels wide or tall." +msgstr "Kan ‘%s’ niet exporteren. De indeling GIF ondersteunt geen afbeeldingen die groter zijn dan %d pixels breed of hoog." + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. Please convert your image to 8 bit integer " +"precision, as the GIF file format does not support higher precisions." +msgstr "Kan ‘%s’ niet exporteren. Converteer uw afbeelding naar 8-bit integer precisie, omdat de bestandsindeling GIF geen hogere precisie ondersteunt." + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:816 +msgid "" +"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " +"saved." +msgstr "De indeling GIF ondersteunt alleen opmerkingen in de codering 7-bit ASCII. Een opmerking wordt niet opgeslagen." + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:912 +msgid "" +"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +msgstr "Kan geen RGB kleurafbeeldingen exporteren. Converteer eerst naar geïndexeerde kleur of grijswaarden." + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1132 +msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." +msgstr "Wachttijd ingevoegd om te verhinderen dat boosaardige animatie rekentijd vreet." + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1204 +msgid "" +"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " +"beyond the actual borders of the image." +msgstr "De afbeelding die u probeert te exporteren in de indeling GIF bevat lagen die zich uitstrekken tot voorbij de feitelijke grenzen van de afbeelding." + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1210 +msgid "Cr_op" +msgstr "_Bijsnijden" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1221 +msgid "" +"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " +"of the layers to the image borders, or cancel this export." +msgstr "De bestandsindeling GIF staat dit niet toe. U kunt ervoor kiezen om alle lagen bij te snijden tot de randen van de afbeelding, of exporteren annuleren." + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1279 +msgid "" +"The GIF format only supports 8 bit integer precision.\n" +"Your image will be converted on export, which may change the pixel values." +msgstr "De indeling GIF ondersteunt alleen 8-bit integer precisie.\n" +"Uw afbeelding al worden geconverteerd bij het exporteren, wat de pixelwaarden zou kunnen wijzigen." + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1347 plug-ins/common/file-mng.c:1645 +msgid "milliseconds" +msgstr "milliseconden" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1382 +msgid "Animated GIF" +msgstr "Geanimeerde GIF" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1389 +msgid "" +"You can only export as animation when the image has more than one layer.\n" +"The image you are trying to export only has one layer." +msgstr "U kunt alleen als een animatie exporteren als de afbeelding meer dan een laag heeft.\n" +"De afbeelding die u probeert te exporteren heeft slechts een laag." + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:423 +msgid "GIF magic code" +msgstr "GIF magische code" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:431 +#, c-format +msgid "This is not a GIF file: incorrect magic code" +msgstr "Dit is geen GIF-bestand: ongeldige magische code" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:439 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF version: not '87a' or '89a'" +msgstr "Ongeldige GIF versie: niet '87a' of '89a'" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:446 +msgid "screen descriptor" +msgstr "schermbeschrijving" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:464 +msgid "global colormap" +msgstr "globale kleurenkaart" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:476 plug-ins/common/file-gif-load.c:1110 +msgid "image data" +msgstr "afbeelding data" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:493 +msgid "extension data" +msgstr "extensie data" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:513 +msgid "frame info" +msgstr "frame info" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:526 +msgid "local colormap" +msgstr "lokale kleurenkaart" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:571 plug-ins/common/file-iff.c:425 +msgid "" +"Non-square pixels. Image might look squashed if Dot for Dot mode is enabled." +msgstr "Niet-vierkante pixels. Afbeelding lijkt platgedrukt als modus Punt-voor-punt is ingeschakeld." + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:627 plug-ins/common/file-gif-load.c:632 +#, c-format +msgid "Error reading %s. %s" +msgstr "Fout bij lezen van %s. %s" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:628 plug-ins/common/file-gif-load.c:633 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 plug-ins/common/file-gif-load.c:801 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 plug-ins/common/file-gif-load.c:886 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:976 plug-ins/common/file-gif-load.c:995 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1245 +msgid "Image may be corrupt!" +msgstr "Afbeelding is mogelijk beschadigd!" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 +msgid "Error reading data size" +msgstr "Fout bij het lezen bestandsgrootte" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:801 +msgid "Error reading data" +msgstr "Fout bij het lezen van de gegevens" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 +msgid "Not enough compressed data" +msgstr "Onvoldoende gecomprimeerde gegevens" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:886 +msgid "Value out of range for code size" +msgstr "Ongeldige waarde voor code omvang" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:975 +msgid "Invalid code, expecting end of data marker" +msgstr "Ongeldige code, markering einde gegevens verwacht" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:995 +msgid "Unexpected extra data" +msgstr "Onverwachte extra gegevens" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 +msgid "Invalid table entry" +msgstr "Ongeldige waarde in tabel" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 plug-ins/common/file-gif-load.c:1020 +msgid "Image is corrupt!" +msgstr "De afbeelding is beschadigd!" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1020 +msgid "Circular table entry" +msgstr "Circulaire waarde in de tabel" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1095 +#, c-format +msgid "%s. %s" +msgstr "%s. %s" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 +msgid "Invalid frame dimensions" +msgstr "Ongeldige kader afmetingen" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1116 +msgid "compressed image data" +msgstr "gecomprimeerde afbeeldingsgegevens" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1149 +#, c-format +msgid "Background (%d%s)" +msgstr "Achtergrond (%d%s)" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1176 +#, c-format +msgid "Opening '%s' (frame %d)" +msgstr "‘%s’ wordt geopend (frame %d)" + +# What is the Dutch translation for this phrase? +# -- +# kader of beeldje in het kader van een animatie; maar frame is correct Nederlands, zie Groene Boekje +# pm +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1205 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "Frame %d" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1207 +#, c-format +msgid "Frame %d (%d%s)" +msgstr "Frame %d (%d%s)" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1238 +#, c-format +msgid "" +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " +"play or re-save perfectly." +msgstr "GIF: Niet gedocumenteerd type samengestelde GIF %d wordt niet afgehandeld. Animatie zou niet af kunnen spelen of opnieuw perfect opslaan." + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1244 +#, c-format +msgid "Unknown composite type %d. %s" +msgstr "Onbekend samengesteld type %d. %s" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1287 +#, c-format +msgid "" +"Can't handle non-alpha RGB frames.\n" +"Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues" +msgstr "Kan geen RGB-frames niet-alfa afhandelen.\n" +"Dien een burapport in op https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1410 +msgid "Too much compressed data, ignoring extra..." +msgstr "Te veel gecomprimeerde gegevens, extra… worden genegeerd." + +#: plug-ins/common/file-gih.c:155 +msgid "GIMP brush (animated)" +msgstr "GIMP-penseel (bewegend)" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:159 +msgid "Exports images in GIMP Brush Pipe format" +msgstr "Bestand exporteren in de GIMP-penseel pipe-indeling" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:161 +msgid "" +"This plug-in exports an image in the GIMP brush pipe format. For a colored " +"brush pipe, RGBA layers are used, otherwise the layers should be grayscale " +"masks. The image can be multi-layered, and additionally the layers can be " +"divided into a rectangular array of brushes." +msgstr "Deze plug-in exporteert een afbeelding naar de pipe-indeling voor een GIMP-penseel. Voor een gekleurd penseel pipe worden lagen RGBA gebruikt, anders zouden de lagen maskers in grijswaarden moeten zijn. De afbeelding mag meerdere lagen hebben en aanvullend kunnen de lagen worden verdeeld in een rechthoekige array van penselen." + +#: plug-ins/common/file-gih.c:178 +msgid "Brush Pipe" +msgstr "Penseelpijp" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:192 +msgid "Spacing (_percent)" +msgstr "_Spatiëring (percentage)" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:199 +msgid "Short description of the GIH brush pipe" +msgstr "Korte beschrijving van de GIH penseelpijp" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:204 +msgid "Cell _width" +msgstr "Beeldpunt_breedte" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:205 +msgid "Width of the brush cells in pixels" +msgstr "Breedte van de penseelcellen in pixels" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:210 +msgid "Cell _height" +msgstr "Beeldpunt_hoogte" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:211 +msgid "Height of the brush cells in pixels" +msgstr "Hoogte van de penseelcellen in pixels" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:216 +msgid "_Number of cells" +msgstr "Aa_ntal cellen" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:217 +msgid "Number of cells to cut up" +msgstr "Aantal cellen om te verdelen" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:222 +msgid "_Rank" +msgstr "_Rang" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:223 +msgid "Ranks of the dimensions" +msgstr "Volgorde van de beeldafmetingen" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:227 plug-ins/common/file-gih.c:228 +msgid "Selection modes" +msgstr "Selectie modus" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:234 +msgid "Display as" +msgstr "Tonen als" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:235 +msgid "Describe how the layers will be split" +msgstr "Beschrijft hoe de lagen worden gesplitst" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:239 +msgid "D_imension" +msgstr "A_fmeting" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:240 +msgid "How many dimensions the animated brush has" +msgstr "Aantal afmetingen van het bewegende penseel" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:514 +msgid "Width Mismatch!" +msgstr "Breedte past niet!" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:515 +msgid "Height Mismatch!" +msgstr "Hoogte past niet!" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:562 +#, c-format +msgid "Displays as a %d × %d grid on each layer" +msgstr "Weergegeven als een %d × %d raster op elke laag" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:748 +msgid "Ranks:" +msgstr "Rangen:" + +# header voor C-broncode +#: plug-ins/common/file-header.c:117 +msgid "C source code header" +msgstr "C-broncode header" + +#: plug-ins/common/file-header.c:120 +msgid "Saves files as C unsigned character array" +msgstr "Slaat bestanden op als een C unsigned character array" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:195 plug-ins/common/file-heif.c:235 +msgid "HEIF/HEIC" +msgstr "HEIF/HEIC" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:198 +msgid "Loads HEIF images" +msgstr "HEIF-afbeeldingen inladen" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:199 +msgid "" +"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " +"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." +msgstr "Laad afbeelding die is opgeslagen in de indeling HEIF (High Efficiency Image File Format). Gewoonlijke achtervoegsels voor bestanden van HEIF zijn .heif, .heic." + +#: plug-ins/common/file-heif.c:240 +msgid "Exports HEIF images" +msgstr "Exporteert afbeeldingen HEIF" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:241 +msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." +msgstr "Afbeelding opslaan in de indeling HEIF (High Efficiency Image File Format)." + +#: plug-ins/common/file-heif.c:262 plug-ins/common/file-heif.c:383 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:210 +msgid "_Quality" +msgstr "_Kwaliteit" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:263 plug-ins/common/file-heif.c:384 +msgid "Quality factor (0 = worst, 100 = best)" +msgstr "Kwaliteitsfactor (0 = slecht, 100 = beste)" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:268 plug-ins/common/file-heif.c:389 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:193 plug-ins/file-webp/file-webp.c:191 +msgid "L_ossless" +msgstr "Ver_liesloos" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:269 plug-ins/common/file-heif.c:390 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:194 +msgid "Use lossless compression" +msgstr "Verliesloze compressie gebruiken" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:274 plug-ins/common/file-heif.c:395 +msgid "Save color prof_ile" +msgstr "Kle_urprofiel bewaren" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:275 plug-ins/common/file-heif.c:396 +msgid "Save the image's color profile" +msgstr "Het kleurprofiel van de afbeelding bewaren" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:280 plug-ins/common/file-heif.c:401 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:205 +msgid "_Bit depth" +msgstr "_Bit diepte" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:281 plug-ins/common/file-heif.c:402 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:206 +msgid "Bit depth of exported image" +msgstr "Bitdiepte van geëxporteerde afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:286 plug-ins/common/file-heif.c:407 +#: plug-ins/common/file-png.c:296 +msgid "_Pixel format" +msgstr "_Beeldpunt formaat" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:287 plug-ins/common/file-heif.c:408 +msgid "Format of color sub-sampling" +msgstr "Formaat voor kleursubsampling" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:289 plug-ins/common/file-heif.c:410 +msgid "YUV444" +msgstr "YUV444" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:290 plug-ins/common/file-heif.c:411 +msgid "YUV420" +msgstr "YUV420" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:296 plug-ins/common/file-heif.c:417 +msgid "Enco_der speed" +msgstr "Comprimeersnelheid" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:297 plug-ins/common/file-heif.c:418 +msgid "Tradeoff between speed and compression" +msgstr "Compromis tussen snelheid en compressie" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:298 plug-ins/common/file-heif.c:419 +msgid "Slow" +msgstr "Langzamer" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:420 +msgid "Balanced" +msgstr "Gebalanceerd" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:421 +msgid "Fast" +msgstr "Sneller" + +# Gangbare schrijfwijze is Exif, niet EXIF +# pm +# 2/ gegevens > data, want korter, komt 3x voor in Afb. exporteren als TIFF +#: plug-ins/common/file-heif.c:306 plug-ins/common/file-heif.c:427 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:233 +msgid "Save Exi_f" +msgstr "Exif-gegevens op_slaan" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:307 plug-ins/common/file-heif.c:428 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:234 +msgid "Toggle saving Exif data" +msgstr "Exif-data wel/niet mee opslaan" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:312 plug-ins/common/file-heif.c:433 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:239 +msgid "Save _XMP" +msgstr "X_MP-gegevens opslaan" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:313 plug-ins/common/file-heif.c:434 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:240 +msgid "Toggle saving XMP data" +msgstr "XMP-data wel/niet mee opslaan" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:326 +msgid "Loads AVIF images" +msgstr "AVIF-afbeeldingen inladen" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:327 +msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)" +msgstr "Afbeelding in het AV1-formaat (AVIF) inladen" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:360 +msgid "Exports AVIF images" +msgstr "Exporteert AVIF-afbeeldingen" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:361 +msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" +msgstr "Afbeelding bewaren in het AV1-formaat (AVIF)." + +#: plug-ins/common/file-heif.c:444 +msgid "JPEG 2000 encapsulated in HEIF" +msgstr "JPEG 2000 ingekapseld in HEIF" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:447 +msgid "Loads HEJ2 images" +msgstr "HEJ2-afbeeldingen inladen" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:448 +msgid "Load JPEG 2000 image encapsulated in HEIF (HEJ2)" +msgstr "JPEG 2000 afbeelding ingekapseld in HEIF (HEJ2) inladen" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:893 plug-ins/common/file-heif.c:926 +#: plug-ins/common/file-heif.c:967 plug-ins/common/file-heif.c:1029 +#, c-format +msgid "Loading HEIF image failed: %s" +msgstr "Laden van HEIF-afbeelding mislukte: %s" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:915 +msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" +msgstr "Laden van HEIF-afbeelding mislukte: invoerbestand bevat geen leesbare afbeeldingen" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:1151 +msgid "image content" +msgstr "beeldinhoud" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:1494 +#, c-format +msgid "Exporting '%s' using %s encoder" +msgstr "Exporteren van ‘%s’ met encoder %s" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:1542 plug-ins/common/file-heif.c:1927 +#, c-format +msgid "Encoding HEIF image failed: %s" +msgstr "Coderen van HEIF-afbeelding mislukte: %s" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2048 +#, c-format +msgid "Writing HEIF image failed: %s" +msgstr "Wegschrijven HEIF-afbeelding mislukte: %s" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2137 +msgid "primary" +msgstr "primaire" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2282 +msgid "Load HEIF Image" +msgstr "HEIF-afbeelding inladen" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2296 +msgid "Select Image" +msgstr "Kies afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2445 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2018 +msgid "8 bit/channel" +msgstr "8 bit/kanaal" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2446 +msgid "10 bit/channel" +msgstr "10 bit/kanaal" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2447 +msgid "12 bit/channel" +msgstr "12 bit/kanaal" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:153 +msgid "HTML table" +msgstr "HTML tabel" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:155 +msgid "HTML Table" +msgstr "HTML Tabel" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:158 +msgid "GIMP Table Magic" +msgstr "GIMP Tabelmagie" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:159 +msgid "Allows you to draw an HTML table in GIMP. See help for more info." +msgstr "Stelt u in staat een HTML-tabel in GIMP te tekenen. Bekijk Hulp voor meer informatie." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:180 +msgid "Use c_aption" +msgstr "T_abeltitel gebruiken" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:181 +msgid "Enable if you would like to have the table captioned." +msgstr "Activeren als u de tabel van een titel wilt voorzien." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:187 +msgid "Capt_ion" +msgstr "T_itel" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:188 +msgid "The text for the table caption." +msgstr "De tekst voor de tabeltitel." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:193 +msgid "Cell con_tent" +msgstr "C_elinhoud" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:194 +msgid "The text to go into each cell." +msgstr "De tekst die in elke cel wordt geplaatst." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:200 +msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "De breedte voor elke cel van de tabel. Mag een getal of een percentage zijn." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:206 plug-ins/common/file-ps.c:532 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:359 plug-ins/common/smooth-palette.c:140 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:264 +msgid "_Height" +msgstr "_Hoogte" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:207 +msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "De hoogte voor elke cel van de tabel. Mag een getal of een percentage zijn." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:213 +msgid "_Generate full HTML document" +msgstr "_Genereer volledig HTML-document" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:214 +msgid "" +"If enabled GTM will output a full HTML document with , , etc. " +"tags instead of just the table html." +msgstr "Indien geselecteerd zal GTM een compleet HTML-document produceren met tags als , enz., in plaats van slechts de HTML-code voor de tabel." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:221 +msgid "_Border" +msgstr "_Rand" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:222 +msgid "The number of pixels in the table border." +msgstr "Het aantal beeldpunten dat de rand van de tabel breed is." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:227 +msgid "_Use cellspan" +msgstr "_Celbreedte gebruiken" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:228 +msgid "" +"If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored " +"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgstr "Indien geselecteerd zal GTM rechthoekige delen van identiek gekleurde blokken vervangen door een grote cel met waarden ROWSPAN en COLSPAN." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:236 +msgid "Co_mpress TD tags" +msgstr "Co_mprimeer TD-tags" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:237 +msgid "" +"Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and " +"the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control." +msgstr "Inschakelen hiervan zal ervoor zorgen dat GTM geen witruimte laat tussen de tags TD en de inhoud van de cel. Dit is alleen nodig voor het beheren van de plaatsing op het niveau van de pixel." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:246 +msgid "Cell-pa_dding" +msgstr "Cel_opvulling" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:247 +msgid "The amount of cell padding." +msgstr "De hoeveelheid opvulling voor een cel (padding)." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:252 +msgid "Cell spaci_ng" +msgstr "Cel_tussenruimte" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:253 +msgid "The amount of cell spacing." +msgstr "De hoeveelheid ruimte (spacing) tussen cellen." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:610 +msgid "" +"You are about to create a huge\n" +"HTML file which will most likely\n" +"crash your browser." +msgstr "U staat op het punt een zeer groot HTML-\n" +"bestand aan te maken waarmee u hoogst-\n" +"waarschijnlijk uw browser laat crashen." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:628 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:642 +msgid "HTML Page Options" +msgstr "HTML-paginaopties" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:653 +msgid "Table Creation Options" +msgstr "Tabelopties" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:673 +msgid "Table Options" +msgstr "Tabelopties" + +#: plug-ins/common/file-iff.c:155 +msgid "Amiga IFF" +msgstr "Amiga IFF" + +#: plug-ins/common/file-iff.c:158 plug-ins/common/file-iff.c:159 +msgid "Load file in the IFF file format" +msgstr "Inladen van bestand in de IFF-bestandsindeling" + +#: plug-ins/common/file-iff.c:317 +msgid "Invalid or missing ILBM image" +msgstr "Ongeldige of ontbrekende ILBM afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-iff.c:331 +msgid "ILBM contains no image data - likely a palette file" +msgstr "ILBM bevat geen afbeeldingsgegevens - waarschijnlijk een palet bestand" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:189 +msgid "JPEG 2000 image" +msgstr "JPEG 2000-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:191 plug-ins/common/file-jp2-load.c:225 +msgid "JPEG 2000" +msgstr "JPEG 2000" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:223 +msgid "JPEG 2000 codestream" +msgstr "JPEG 2000 codestream" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:228 +msgid "Loads JPEG 2000 codestream." +msgstr "Inladen van een JPEG 2000 codestream." + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:229 +msgid "" +"Loads JPEG 2000 codestream. If the color space is set to UNKNOWN (0), we " +"will try to guess, which is only possible for few spaces (such as " +"grayscale). Most such calls will fail. You are rather expected to know the " +"color space of your data." +msgstr "Inladen van een JPEG 2000 codestream. Als de kleurruimte is ingesteld op ONBEKEND (0), zullen we proberen te raden, wat alleen mogelijk is voor een paar ruimten (zoals grijswaarden). De meeste van dergelijke aanroepen zullen mislukken. Van u wordt verwacht dat u de kleurruimte van uw gegevens kent." + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:249 +msgid "Color s_pace" +msgstr "_Kleurruimte" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:250 +msgid "Color space" +msgstr "Kleurruimte" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:251 +msgid "sRGB" +msgstr "sRGB" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:252 +msgid "Grayscale" +msgstr "Grijswaarden" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:253 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:254 +msgid "xvYCC" +msgstr "xvYCC" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:256 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:978 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." +msgstr "Niet-ondersteunde JPEG 2000%s ‘%s’ met %d componenten." + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1055 plug-ins/common/file-wmf.c:238 +#: plug-ins/common/file-wmf.c:596 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading" +msgstr "Kon ‘%s’ niet openen om te lezen" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1064 +#, c-format +msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?" +msgstr "Initialiseren van de decoder mislukt voor ‘%s’, geheugen opgebruikt?" + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1080 +#, c-format +msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." +msgstr "Kan parameters van decoder niet instellen voor ‘%s’." + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1088 +#, c-format +msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." +msgstr "Kan JP2 header niet lezen van ‘%s’." + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1096 +#, c-format +msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." +msgstr "Kon JP2-beeld in ‘%s’ niet decoderen." + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1104 +#, c-format +msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." +msgstr "Kon JP2-beeld in ‘%s’ niet decomprimeren." + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1135 +#, c-format +msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." +msgstr "Kon CIELAB JP2-beeld in ‘%s’ niet decoderen." + +# Aie! Unknown type +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1192 +#, c-format +msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." +msgstr "Onbekende kleurruimte in JP2-codestream ‘%s’." + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1203 +#, c-format +msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." +msgstr "Kon YCbCr JP2-beeld ‘%s’ niet converteren naar RGB." + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1213 +#, c-format +msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." +msgstr "Kon CMYK JP2-beeld ‘%s’ niet converteren naar RGB." + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1225 +#, c-format +msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." +msgstr "Kon xvYCC JP2-beeld in ‘%s’ niet converteren naar RGB." + +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1252 +#, c-format +msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." +msgstr "Niet-ondersteunde kleurruimte in JP2 afbeelding %s." + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:141 plug-ins/common/file-jpegxl.c:168 +msgid "JPEG XL image" +msgstr "JPEG XL afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:144 plug-ins/common/file-jpegxl.c:145 +msgid "Loads files in the JPEG XL file format" +msgstr "Inladen van bestanden in de JPEG XL-bestandsindeling" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:171 plug-ins/common/file-jpegxl.c:172 +msgid "Saves files in the JPEG XL file format" +msgstr "Opslaan van bestanden in de JPEG XL-indeling" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:199 +msgid "Co_mpression/maxError" +msgstr "Co_mpressie/maxFout" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:200 +msgid "" +"Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = " +"visually lossless." +msgstr "Max. afstand butteraugli, lager = hogere kwaliteit. Bereik: 0 .. 15. 1,0 = visueel verliesloos." + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:211 +msgid "Effort/S_peed" +msgstr "_Inspanning/Snelheid" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:212 +msgid "Encoder effort setting" +msgstr "Instelling voor inspanning encoder" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:213 +msgid "lightning (fastest)" +msgstr "bliksem (snelste)" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:214 +msgid "thunder" +msgstr "donder" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:215 +msgid "falcon (faster)" +msgstr "valk (sneller)" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:216 +msgid "cheetah" +msgstr "cheeta" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:217 +msgid "hare" +msgstr "haas" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:218 +msgid "wombat" +msgstr "muis" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:219 +msgid "squirrel" +msgstr "eekhoorn" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:220 +msgid "kitten" +msgstr "kat" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:221 +msgid "tortoise (slower)" +msgstr "schildpad (langzamer)" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:227 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:265 +msgid "Export as CMY_K" +msgstr "Afbeelding als CMY_K exporteren" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:228 +msgid "Create a CMYK JPEG XL image using the soft-proofing color profile" +msgstr "Een CMYK JPEG XL-afbeelding maken met behulp van het afdrukvoorbeeld-kleurprofiel" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2019 +msgid "16 bit/channel" +msgstr "16 bit/kanaal" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2027 +msgid "CMYK profile required for export" +msgstr "CMYK profiel voor export" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2035 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:904 +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2467 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1318 +msgid "Name of the color profile used for CMYK export." +msgstr "Naam van het kleurprofiel om te gebruiken voor CMYK export." + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2054 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:915 +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2478 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1330 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "Profiel: %s" + +#: plug-ins/common/file-lnk.c:210 plug-ins/common/file-lnk.c:225 +#: plug-ins/common/file-lnk.c:234 plug-ins/common/file-lnk.c:247 +#: plug-ins/common/file-lnk.c:264 plug-ins/common/file-pnm.c:725 +#, c-format +msgid "Invalid file." +msgstr "Ongeldig bestand." + +#: plug-ins/common/file-mng.c:254 +msgid "MNG animation" +msgstr "MNG-animatie" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:256 +msgid "MNG" +msgstr "MNG" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:259 +msgid "Saves images in the MNG file format" +msgstr "Opslaan van bestanden in de MNG-indeling" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:260 +msgid "" +"This plug-in saves images in the Multiple-image Network Graphics (MNG) " +"format which can be used as a replacement for animated GIFs, and more." +msgstr "Deze plug-in slaat afbeeldingen op in het Multiple-image Network Graphics (MNG)-formaat dat kan worden gebruikt als vervanging voor bewegende GIF's, en meer." + +#: plug-ins/common/file-mng.c:286 +msgid "Use interlacing" +msgstr "Interlacing gebruiken" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:291 +msgid "_PNG compression level" +msgstr "_PNG-compressieniveau" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:292 +msgid "" +"PNG compression level, choose a high compression level for small file size" +msgstr "PNG compressieniveau, kies een hoog compressieniveau voor een kleiner bestand" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:298 +msgid "JPEG compression _quality" +msgstr "JPEG-compressiekwaliteit" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:299 +msgid "JPEG quality factor" +msgstr "JPEG-kwaliteitsfactor" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:304 +msgid "_JPEG smoothing factor" +msgstr "_JPEG-gladmaakfactor" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:305 +msgid "JPEG smoothing factor" +msgstr "JPEG-gladmaakfactor" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:310 +msgid "L_oop" +msgstr "_Herhalen" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:311 +msgid "(ANIMATED MNG) Loop infinitely" +msgstr "(Bewegende MNG) Eindeloos herhalen" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:316 +msgid "Default fra_me delay" +msgstr "Standaard _framevertraging" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:317 +msgid "(ANIMATED MNG) Default delay between frames in milliseconds" +msgstr "(Bewegende MNG) Default vertraging tussen frames in miliseconden" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:323 +msgid "Default chunks t_ype" +msgstr "Standaard blokt_ype" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:324 +msgid "(ANIMATED MNG) Default chunks type" +msgstr "(Bewegende MNG) Standaard bloktype" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:325 +msgid "PNG + delta PNG" +msgstr "PNG + delta PNG" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:326 +msgid "JNG + delta PNG" +msgstr "JNG + delta PNG" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:327 +msgid "All PNG" +msgstr "Alle PNG" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:328 +msgid "All JNG" +msgstr "Alle JNG" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:334 +msgid "De_fault frame disposal" +msgstr "Standaard_overgang tussen frames" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:335 +msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type" +msgstr "(Bewegende MNG) standaardmanier van overgang naar volgende frame" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:336 +msgid "Combine" +msgstr "Combineren" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:337 +msgid "Replace" +msgstr "Vervangen" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:343 plug-ins/common/file-png.c:258 +msgid "Save _background color" +msgstr "_Achtergrondkleur opslaan" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:344 +msgid "Write bKGd (background color) chunk" +msgstr "De achtergrondkleur (bKGd) opslaan" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:349 +msgid "Save _gamma" +msgstr "_Gamma opslaan" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:350 +msgid "Write gAMA (gamma) chunk" +msgstr "Een gAMA (gamma) blok opslaan" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:355 +msgid "Sa_ve resolution" +msgstr "_Resolutie opslaan" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:356 +msgid "Write pHYs (image resolution) chunk" +msgstr "Een pHYs (afbeelding resolutie) blok opslaan" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:361 plug-ins/common/file-png.c:276 +msgid "Save creation _time" +msgstr "Creatie_tijdstip opslaan" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:362 +msgid "Write tIME (creation time) chunk" +msgstr "Aanmaakdatum-en-tijd opslaan" + +# Inform the user that we couldn't losslessly save the +# * transparency & just use the full palette +#. Inform the user that we couldn't losslessly save the +#. * transparency & just use the full palette +#. +#: plug-ins/common/file-mng.c:723 plug-ins/common/file-png.c:2316 +msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." +msgstr "Kon de transparantie niet zonder verlies opslaan, in de plaats daarvan wordt de dekking opgeslagen." + +#: plug-ins/common/file-mng.c:1598 +msgid "MNG Options" +msgstr "MNG-opties" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:1658 +msgid "Animated MNG Options" +msgstr "Opties voor geanimeerde MNG's" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:1668 +msgid "" +"These options are only available when the exported image has more than one " +"layer. The image you are exporting only has one layer." +msgstr "Deze opties zijn alleen beschikbaar als de geëxporteerde afbeelding meer dan een laag heeft. De afbeelding die u exporteert heeft slechts een laag." + +#: plug-ins/common/file-pat.c:112 +msgid "GIMP pattern" +msgstr "GIMP patroon" + +#: plug-ins/common/file-pat.c:116 +msgid "Exports GIMP pattern file (.PAT)" +msgstr "Exporteert een afbeelding als patroon voor GIMP (.PAT)" + +#: plug-ins/common/file-pat.c:117 +msgid "" +"New GIMP patterns can be created by exporting them in the appropriate place " +"with this plug-in." +msgstr "Nieuwe patronen voor GIMP kunnen worden gemaakt door ze met deze plug-in naar de juiste plaats te exporteren." + +#: plug-ins/common/file-pat.c:127 plug-ins/common/qbist.c:952 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:572 +msgid "Pattern" +msgstr "Patroon" + +#: plug-ins/common/file-pat.c:144 +msgid "Short description of the pattern" +msgstr "Korte beschrijving van het patroon" + +#: plug-ins/common/file-pat.c:145 +msgid "GIMP Pattern" +msgstr "GIMP patroon" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:211 plug-ins/common/file-pcx.c:281 +msgid "ZSoft PCX image" +msgstr "ZSoft PCX-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:214 +msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" +msgstr "Inladen van bestanden in de Zsoft PCX-bestandsindeling" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:223 plug-ins/common/file-pcx.c:257 +msgid "_Palette Options" +msgstr "_Paletopties" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:224 plug-ins/common/file-pcx.c:258 +msgid "" +"Whether to use the built-in palette or a black and white palette for 1 bit " +"images." +msgstr "Of het ingebouwde palet of een zwart-witpalet gebruiken voor 1-bitsafbeeldingen." + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:226 plug-ins/common/file-pcx.c:260 +msgid "Use PCX image's built-in palette" +msgstr "Gebruik het ingebouwde palet van PCX-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:227 plug-ins/common/file-pcx.c:261 +msgid "Use black and white palette" +msgstr "Gebruik het zwart-wit palet" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:245 +msgid "ZSoft DCX image" +msgstr "ZSoft DCX-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:248 +msgid "Loads files in Zsoft DCX file format" +msgstr "Inladen van bestanden in de Zsoft DCX-bestandsindeling" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:284 +msgid "Exports files in ZSoft PCX file format" +msgstr "Exporteren van bestanden in de Zsoft PCX-bestandsindeling" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:502 +msgid "Could not load PCX image: " +msgstr "Kan de PCX afbeelding niet openen: " + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:549 +#, c-format +msgid "DCX image offset exceeds the file size" +msgstr "De DCX-beeldverschuiving overschrijdt de bestandsgrootte" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:560 +msgid "Could not load DCX image: " +msgstr "Kan de DCX afbeelding niet openen: " + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:582 +#, c-format +msgid "%s: DCX image offset exceeds the file size: %s\n" +msgstr "%s: DCX-beeldverschuiving overschrijdt de bestandsgrootte: %s\n" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:599 +msgid "Mixed-mode DCX image not loaded" +msgstr "Mixed-mode DCX afbeelding niet ingeladen" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:606 +#, c-format +msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n" +msgstr "%s: Kon niet alle DCX afbeeldingen inladen: %s\n" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:646 plug-ins/common/file-tim.c:372 +#: plug-ins/common/file-tim.c:398 plug-ins/common/file-tim.c:461 +#: plug-ins/common/file-tim.c:506 +#, c-format +msgid "Could not read header from '%s'" +msgstr "Kan de header niet lezen van ‘%s’" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:656 +#, c-format +msgid "'%s' is not a PCX file" +msgstr "‘%s’ is geen PCX-bestand" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:672 plug-ins/common/file-wbmp.c:454 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:606 plug-ins/file-psd/psd-load.c:572 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image width: %d" +msgstr "Ongeldige of niet-ondersteunde afbeeldingsbreedte: %d" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:679 plug-ins/common/file-wbmp.c:460 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:615 plug-ins/file-psd/psd-load.c:564 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image height: %d" +msgstr "Ongeldige of niet-ondersteunde afbeeldingshoogte: %d" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:687 +#, c-format +msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" +msgstr "Ongeldig aantal bytes per regel in PCX-kop" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:693 +msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" +msgstr "Resolutie-overloop in XCX-header, gebruik 72x72" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:841 +#, c-format +msgid "Unusual PCX flavour, giving up" +msgstr "Ongebruikelijke PCX-soort, ik geef op" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:866 +msgid "Import from PCX" +msgstr "Uit PCX importeren" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1151 plug-ins/common/file-pnm.c:1619 +msgid "Cannot export images with alpha channel." +msgstr "Kan geen afbeeldingen met alfakanaal exporteren." + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1171 +#, c-format +msgid "Invalid X offset: %d" +msgstr "Ongeldige X-verschuiving: %d" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1177 +#, c-format +msgid "Invalid Y offset: %d" +msgstr "Ongeldige Y-verschuiving: %d" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1183 +#, c-format +msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "Rechterkant valt buiten grens (moet < %d zijn): %d" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1190 +#, c-format +msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "Onderkant valt buiten grens (moet < %d zijn): %d" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1266 plug-ins/common/file-qoi.c:369 +#, c-format +msgid "Writing to file '%s' failed: %s" +msgstr "Fout bij schrijven naar bestand ‘%s’: %s" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:321 plug-ins/common/file-pdf-load.c:198 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Portable Document Format" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:324 plug-ins/common/file-pdf-export.c:410 +msgid "Save files in PDF format" +msgstr "Opslaan van bestanden in de PDF-indeling" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:325 plug-ins/common/file-pdf-export.c:411 +msgid "" +"Saves files in Adobe's Portable Document Format. PDF is designed to be " +"easily processed by a variety of different platforms, and is a distant " +"cousin of PostScript." +msgstr "Slaat bestanden op in de indeling van Adobe's Portable Document Format. PDF is ontworpen om gemakkelijk te kunnen worden verwerkt door een variëteit aan verschillende platforms en is een verre neef van PostScript." + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:337 plug-ins/common/file-pdf-load.c:214 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:347 plug-ins/common/file-pdf-export.c:437 +msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" +msgstr "_Bitmaps waar mogelijk naar vectorafbeeldingen converteren" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:348 plug-ins/common/file-pdf-export.c:438 +msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" +msgstr "Bitmaps waar mogelijk naar vectorafbeeldingen converteren" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:353 plug-ins/common/file-pdf-export.c:443 +msgid "O_mit hidden layers and layers with zero opacity" +msgstr "Laat verb_orgen lagen en lagen met volledige transparantie weg" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:354 plug-ins/common/file-pdf-export.c:444 +msgid "Non-visible layers will not be exported" +msgstr "Onzichtbare lagen worden niet geëxporteerd" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:359 plug-ins/common/file-pdf-export.c:449 +msgid "_Apply layer masks" +msgstr "L_aagmaskers toepassen" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:360 plug-ins/common/file-pdf-export.c:450 +msgid "" +"Apply layer masks before saving (Keeping the mask will not change the " +"output, only the PDF structure)" +msgstr "Laagmaskers toepassen alvorens te bewaren (Maskers behouden, zal de uitvoer niet wijzigen, alleen de PDF-structuur)" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:366 +msgid "La_yers as pages" +msgstr "_Lagen als pagina's" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:367 +msgid "Layers as pages (bottom layers first)." +msgstr "Lagen als pagina's (onderste lagen eerst)." + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:372 +msgid "Re_verse order" +msgstr "_Volgorde omkeren" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:373 +msgid "Reverse the pages order (top layers first)." +msgstr "Paginavolgorde omkeren (bovenste lagen eerst)." + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:378 +msgid "Roo_t layers only" +msgstr "Alleen _hoofdlagen" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:379 +msgid "Only the root layers are considered pages" +msgstr "Alleen de hoofdlagen worden als pagina beschouwd" + +# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? Dat is Samenstellen +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:384 +msgid "Convert te_xt layers to image" +msgstr "Tekstlagen naar afbeelding _converteren" + +# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:385 +msgid "Convert text layers to raster graphics" +msgstr "Tekstlagen eerst naar gerasterde afbeelding converteren" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:390 plug-ins/common/file-pdf-export.c:456 +msgid "_Fill transparent areas with background color" +msgstr "Tran_sparantie vervangen door de huidige achtergrondkleur" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:391 plug-ins/common/file-pdf-export.c:457 +msgid "" +"Fill transparent areas with background color if layer has an alpha channel" +msgstr "Alle transparante gebieden opvullen met de huidige achtergrondkleur" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:404 +msgid "_Create multipage PDF..." +msgstr "Aanmaken PDF met _meerdere pagina's…" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:463 +msgid "Save to" +msgstr "Opslaan naar" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:464 +msgid "The URI of the file to save to" +msgstr "De URI voor de afbeelding om op te slaan" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:691 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while creating the PDF file:\n" +"%s\n" +"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " +"read only!" +msgstr "Er trad een fout op tijdens met aanmaken van het PDF-bestand:\n" +"%s\n" +"Wees er zeker van dat u een geldige bestandsnaam hebt opgegeven en dat de gekozen locatie niet beschermd is tegen schrijven!" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:980 +#, c-format +msgid "" +"The following fonts cannot be found: %s.\n" +"It is recommended to convert your text layers to image or to install the " +"missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right." +msgstr "De volgende lettertypen kunnen niet worden gevonden: %s.\n" +"Aanbevolen wordt om uw tekstlagen te converteren naar afbeeldingen of om de ontbrekende lettertypen te installeren voor het exporteren, anders zou uw ontwerp er niet goed uit kunnen zien." + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1050 +msgid "Export Image as Multi-Page PDF" +msgstr "Afbeelding exporteren als PDF met meerdere pagina's" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1051 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5604 +msgid "_Export" +msgstr "_Exporteren" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1060 +msgid "Save to:" +msgstr "Opslaan naar:" + +# bladeren/verkennen/browsen +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1064 +msgid "Browse..." +msgstr "Bladeren..." + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1065 +msgid "Multipage PDF export" +msgstr "PDF met meerdere pagina‘s exporteren" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1109 +msgid "Remove the selected pages" +msgstr "De geselecteerde pagina‘s verwijderen" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1123 +msgid "Add this image" +msgstr "Deze afbeelding toevoegen" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1219 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1292 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1390 plug-ins/common/file-ps.c:2218 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1556 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pagina %d" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1259 +msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" +msgstr "Fout! Om het bestand op te kunnen slaan, zou ten minste een afbeelding moeten worden toegevoegd!" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1437 plug-ins/print/print-draw-page.c:125 +msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." +msgstr "Afstand van de linkerkant van het papier tot de rechterkant van de afbeelding." + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:226 +msgid "PDF password" +msgstr "_PDF wachtwoord" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:227 +msgid "The password to decrypt the encrypted PDF file" +msgstr "Het wachtwoord om het PDF-bestand te ontsleutelen" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:232 +msgid "Load in re_verse order" +msgstr "Inladen in _omgekeerde volgorde" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:233 +msgid "Load PDF pages in reverse order" +msgstr "Inladen van de PDF pagina's in omgekeerde volgorde" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:250 +msgid "Open pages as" +msgstr "Openen pagina's als" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:251 +msgid "Number of pages to load (0 for all)" +msgstr "Aantal pagina's te laden (0 voor allemaal)" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:264 +msgid "Pages" +msgstr "Pagina's" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:265 +msgid "The pages to load in the expected order" +msgstr "Het aantal pagina's dat in de opgegeven volgorde moet worden ingeladen" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:269 +msgid "Use _Anti-aliasing" +msgstr "_Anti-aliasing gebruiken" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:270 +msgid "Render texts with anti-aliasing" +msgstr "Teksten weergeven met anti-aliasing" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:275 +msgid "_Fill transparent areas with white" +msgstr "_Transparante gebieden vullen met wit" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:276 +msgid "Render all pages as opaque by filling the background in white" +msgstr "Alle pagina's openen als ondoorschijnend door de achtergrond wit te maken" + +#. TRANSLATORS: first argument is file name, +#. * second is out-of-range page number, +#. * third is number of pages. +#. * Specify order as in English if needed. +#. +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:416 +#, c-format +msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." +msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." +msgstr[0] "PDF-document ‘%1$s’ heeft %3$d pagina. Pagina %2$d ligt buiten het bereik." +msgstr[1] "PDF-document ‘%1$s’ heeft %3$d pagina‘s. Pagina %2$d ligt buiten het bereik." + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:572 +msgid "PDF is password protected, please input the password:" +msgstr "PDF wordt beschermd met een wachtwoord, geef het wachtwoord op:" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:582 +msgid "Encrypted PDF" +msgstr "Versleutelde PDF" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:609 +msgid "Wrong password! Please input the right one:" +msgstr "Verkeerde wachtwoord! Voer het juiste in:" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:627 +#, c-format +msgid "Could not load '%s': %s" +msgstr "Laden mislukt van ‘%s’: %s" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1095 +msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." +msgstr "Kan het aantal pagina’s van deze PDF niet vaststellen." + +#: plug-ins/common/file-pix.c:173 plug-ins/common/file-pix.c:204 +msgid "Alias Pix image" +msgstr "Alias Pix-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-pix.c:176 plug-ins/common/file-pix.c:178 +msgid "Loads files of the Alias|Wavefront or Esm Software Pix file format" +msgstr "Inladen van bestanden in het Alias|Wavefront of Esm Software Pix-bestandsformaat" + +#: plug-ins/common/file-pix.c:207 plug-ins/common/file-pix.c:209 +msgid "Export file in the Alias|Wavefront pix/matte file format" +msgstr "Exporteren van bestanden in het Alias|Wavefront of Esm Software Pix-bestandsformaat" + +# Do not rely on librsvg setting GError on failure! +#: plug-ins/common/file-pix.c:564 +#, c-format +msgid "" +"Error trying to open temporary JPEG file '%s' for Esm Software pix loading: " +"%s" +msgstr "Fout bij openen tijdelijk JPEG bestand ‘%s’ om Esm Software pix afbeelding te laden: %s" + +#: plug-ins/common/file-pix.c:582 +msgid "Invalid Esm Software PIX file" +msgstr "Ongeldig Esm Software PIX bestand" + +#: plug-ins/common/file-png.c:186 plug-ins/common/file-png.c:216 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-png.c:232 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: plug-ins/common/file-png.c:246 +msgid "_Interlacing (Adam7)" +msgstr "_Interlacing (Adam7)" + +#: plug-ins/common/file-png.c:247 +msgid "Use Adam7 interlacing" +msgstr "Adam7 interlacing gebruiken" + +#: plug-ins/common/file-png.c:252 +msgid "Co_mpression level" +msgstr "Co_mpressieniveau" + +#: plug-ins/common/file-png.c:253 +msgid "Deflate Compression factor (0..9)" +msgstr "Gegevenscompressie factor (0..9)" + +#: plug-ins/common/file-png.c:259 +msgid "Write bKGD chunk (PNG metadata)" +msgstr "Een bKGD blok opslaan (PNG metagegevens)" + +#: plug-ins/common/file-png.c:264 +msgid "Save layer o_ffset" +msgstr "Laag_verspringing opslaan" + +#: plug-ins/common/file-png.c:265 +msgid "Write oFFs chunk (PNG metadata)" +msgstr "Een oFFs blok opslaan (PNG metagegevens)" + +#: plug-ins/common/file-png.c:270 +msgid "Save resol_ution" +msgstr "_Resolutie opslaan" + +#: plug-ins/common/file-png.c:271 +msgid "Write pHYs chunk (PNG metadata)" +msgstr "Een pHYs blok opslaan (PNG metagegevens)" + +#: plug-ins/common/file-png.c:277 +msgid "Write tIME chunk (PNG metadata)" +msgstr "Een tIME blok opslaan (PNG metagegevens)" + +#: plug-ins/common/file-png.c:282 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:258 +msgid "Save color _values from transparent pixels" +msgstr "Kleurwaarden van transparante beeldpunten opslaan" + +#: plug-ins/common/file-png.c:283 +msgid "Preserve color of completely transparent pixels" +msgstr "Kleurwaarden van transparante beeldpunten opslaan" + +#: plug-ins/common/file-png.c:288 +msgid "_Optimize for smallest possible palette size" +msgstr "Optimaliseren voor kleinst mogelijke palet grootte" + +#: plug-ins/common/file-png.c:289 +msgid "" +"When checked, save as 1, 2, 4, or 8-bit depending on number of colors used. " +"When unchecked, always save as 8-bit" +msgstr "Indien geselecteerd, opslaan als 1, 2, 4, of 8-bit afhankelijk van het aantal gebruikte kleuren. Indien niet geselecteerd, altijd opslaan als 8-bit" + +#: plug-ins/common/file-png.c:297 +msgid "PNG export format" +msgstr "PNG-indeling voor exporteren" + +#: plug-ins/common/file-png.c:298 plug-ins/common/file-ps.c:424 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: plug-ins/common/file-png.c:299 +msgid "8 bpc RGB" +msgstr "8 bpc RGB" + +#: plug-ins/common/file-png.c:300 +msgid "8 bpc GRAY" +msgstr "8 bpc GRAY" + +#: plug-ins/common/file-png.c:301 +msgid "8 bpc RGBA" +msgstr "8 bpc RGBA" + +#: plug-ins/common/file-png.c:302 +msgid "8 bpc GRAYA" +msgstr "8 bpc GRAYA" + +#: plug-ins/common/file-png.c:303 +msgid "16 bpc RGB" +msgstr "16 bpc RGB" + +#: plug-ins/common/file-png.c:304 +msgid "16 bpc GRAY" +msgstr "16 bpc GRAY" + +#: plug-ins/common/file-png.c:305 +msgid "16 bpc RGBA" +msgstr "16 bpc RGBA" + +#: plug-ins/common/file-png.c:306 +msgid "16 bpc GRAYA" +msgstr "16 bpc GRAYA" + +#: plug-ins/common/file-png.c:462 +#, c-format +msgid "Error loading PNG file: %s\n" +msgstr "Fout bij openen PNG-bestand: %s\n" + +#: plug-ins/common/file-png.c:596 +#, c-format +msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." +msgstr "Fout tijdens het maken van de PNG read-struct tijdens het laden van ‘%s’." + +#: plug-ins/common/file-png.c:605 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." +msgstr "Fout tijdens lezen van ‘%s’. Kon geen PNG info-structuur voor de kop maken." + +#: plug-ins/common/file-png.c:613 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" +msgstr "Fout tijdens lezen van ‘%s’. Is het bestand corrupt?" + +# Aie! Unknown type +#: plug-ins/common/file-png.c:873 +#, c-format +msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." +msgstr "Onbekend kleurmodel in PNG-bestand ‘%s’." + +#: plug-ins/common/file-png.c:886 plug-ins/file-exr/file-exr.c:266 +#, c-format +msgid "Could not create new image for '%s': %s" +msgstr "Kon geen nieuw beeld maken voor ‘%s’: %s" + +#: plug-ins/common/file-png.c:954 +msgid "" +"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " +"outside the image." +msgstr "Het PNG-bestand specificeert een verschuiving die de laag buiten de afbeelding plaatst." + +#: plug-ins/common/file-png.c:1205 +msgid "Apply PNG Offset" +msgstr "PNG-verschuiving toepassen" + +#: plug-ins/common/file-png.c:1209 +msgid "Ignore PNG offset" +msgstr "PNG-verschuiving negeren" + +#: plug-ins/common/file-png.c:1210 +msgid "Apply PNG offset to layer" +msgstr "PNG-verschuiving toepassen op laag" + +#: plug-ins/common/file-png.c:1235 +#, c-format +msgid "" +"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " +"to apply this offset to the layer?" +msgstr "De PNG-afbeelding die u importeert specificeert een verschuiving van %d, %d. Wilt u die verschuiving echt toepassen op de laag?" + +#: plug-ins/common/file-png.c:1448 +#, c-format +msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." +msgstr "Fout tijdens het maken van de PNG write-struct tijdens het exporteren van ‘%s’." + +#: plug-ins/common/file-png.c:1457 +#, c-format +msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." +msgstr "Fout bij exporteren van ‘%s’. Kon geen PNG info-structuur voor de kop maken." + +#: plug-ins/common/file-png.c:1465 +#, c-format +msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." +msgstr "Fout bij exporteren van ‘%s’. Kon afbeelding niet exporteren." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:320 +msgid "PNM Image" +msgstr "PNM-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:323 +msgid "Loads files in the PNM file format" +msgstr "Inladen van bestanden in de bestandsindeling PNM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:324 +msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats." +msgstr "Deze plug-in laadt bestanden in de verschillende overdraagbare bestandsindelingen Netpbm." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:353 +msgid "PNM image" +msgstr "PNM-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:355 +msgid "PNM" +msgstr "PNM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:358 +msgid "Exports files in the PNM file format" +msgstr "Exporteren van bestanden in de bestandsindeling PNM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:359 +msgid "PNM export handles all image types without transparency." +msgstr "PNM kan afbeeldingen zonder transparantie (alfakanaal) opslaan." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:381 plug-ins/common/file-pnm.c:424 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:467 plug-ins/common/file-pnm.c:511 +msgid "_Data formatting" +msgstr "_Gegevensopmaak" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:382 plug-ins/common/file-pnm.c:425 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:468 plug-ins/common/file-pnm.c:512 +msgid "Whether to export ASCII or raw output" +msgstr "ASCII of ruwe gegevens exporteren" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:383 plug-ins/common/file-pnm.c:426 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:469 plug-ins/common/file-pnm.c:513 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:384 plug-ins/common/file-pnm.c:427 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:470 plug-ins/common/file-pnm.c:514 +msgid "Raw" +msgstr "Ruwe beelddata" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:399 +msgid "PBM" +msgstr "PBM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:400 +msgid "PBM image" +msgstr "PBM-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:403 +msgid "Exports files in the PBM file format" +msgstr "Exporteren van bestanden in de bestandsindeling PBM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:404 +msgid "PBM exporting produces mono images without transparency." +msgstr "PBM exporteren produceert monochroom afbeeldingen zonder transparantie." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:442 +msgid "PGM image" +msgstr "PGM-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:444 +msgid "PGM" +msgstr "PGM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:446 +msgid "Exports files in the PGM file format" +msgstr "Exporteren van bestanden in de bestandsindeling PGM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:447 +msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency." +msgstr "PGM exporteren produceert afbeeldingen grijswaarden zonder transparantie." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:485 +msgid "PPM image" +msgstr "PPM-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:487 +msgid "PPM" +msgstr "PPM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:489 +msgid "Exports files in the PPM file format" +msgstr "Exporteren van bestanden in de bestandsindeling PPM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:490 +msgid "PPM export handles RGB images without transparency." +msgstr "PPM kan RGB afbeeldingen zonder transparantie (alfakanaal) opslaan." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:529 +msgid "PAM image" +msgstr "PAM-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:532 +msgid "Exports files in the PAM file format" +msgstr "Exporteren van bestanden in de bestandsindeling PAM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:533 +msgid "PAM export handles RGB images with or without transparency." +msgstr "PAM kan RGB afbeeldingen met of zonder transparantie opslaan." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:565 +msgid "PFM image" +msgstr "PFM-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:568 +msgid "Exports files in the PFM file format" +msgstr "Exporteren van bestanden in de bestandsindeling PFM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:569 +msgid "PFM export handles all images without transparency." +msgstr "PFM kan RGB afbeeldingen zonder transparantie opslaan." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:723 plug-ins/common/file-pnm.c:755 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:764 plug-ins/common/file-pnm.c:779 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:794 plug-ins/common/file-pnm.c:1000 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:1096 plug-ins/common/file-pnm.c:1185 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:1246 +msgid "Premature end of file." +msgstr "Voortijdig einde bestand." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:743 +msgid "File not in a supported format." +msgstr "Bestand niet in ondersteunde indeling." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:758 +msgid "Invalid X resolution." +msgstr "Ongeldige X-resolutie." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:760 plug-ins/common/file-pnm.c:934 +msgid "Image width is larger than GIMP can handle." +msgstr "Afbeeldingsbreedte is groter dan dat GIMP aankan." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:767 +msgid "Invalid Y resolution." +msgstr "Ongeldige Y-resolutie." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:769 +msgid "Image height is larger than GIMP can handle." +msgstr "Afbeeldingshoogte is groter dan dat GIMP aankan." + +# burk! +# pm +#: plug-ins/common/file-pnm.c:783 +msgid "Bogus scale factor." +msgstr "Schaalfactor fingeren." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:785 +msgid "Unsupported scale factor." +msgstr "Niet-ondersteunde schaalfactor." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:799 +msgid "Unsupported maximum value." +msgstr "Niet-ondersteunde maximumwaarde." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:928 +msgid "PAM: Unsupported unofficial PNM variant." +msgstr "PAM: niet-ondersteunde niet officiële variant PNM." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:932 +msgid "PAM: Premature end of file." +msgstr "PAM: Voortijdig einde bestand." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:936 +msgid "PAM: Invalid X resolution." +msgstr "PAM: Ongeldige X-resolutie." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:938 +msgid "PAM: Invalid Y resolution." +msgstr "PAM: Ongeldige Y-resolutie." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:940 +msgid "PAM: Invalid maximum value." +msgstr "PAM: Ongeldige maximumwaarde." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:942 +msgid "PAM: Invalid depth." +msgstr "PAM: Ongeldige diepte." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:944 +msgid "PAM: Unsupported tupltype." +msgstr "PAM: Niet-ondersteund gegevenstype." + +#: plug-ins/common/file-ps.c:362 plug-ins/common/file-ps.c:471 +msgid "PostScript document" +msgstr "PostScript-document" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:365 plug-ins/common/file-ps.c:366 +msgid "Load PostScript documents" +msgstr "PostScript-documenten inladen" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:370 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:381 +msgid "Encapsulated PostScript image" +msgstr "Encapsulated PostScript-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:384 plug-ins/common/file-ps.c:385 +msgid "Load Encapsulated PostScript images" +msgstr "Encapsulated PostScript-afbeelding inladen" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:389 plug-ins/common/file-ps.c:490 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +# Kept the PS terminology intact +# -- +# (Was 'Bounding Box') +# Waarom zou je, dit is Gimp hier! +# Selectieomtrek dus! +# pm +#: plug-ins/common/file-ps.c:407 +msgid "Try _Bounding Box" +msgstr "Pro_beer Selectieomtrek" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:408 +msgid "FALSE: Use width/height, TRUE: Use BoundingBox" +msgstr "UIT: Gebruik breedte/hoogte, AAN: Gebruik Selectieomtrek" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:413 +msgid "_Pages" +msgstr "_Pagina's" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:414 +msgid "Pages to load (e.g.: 1,3,5-7)" +msgstr "Te laden pagina's (bijv. 1,3,5-7)" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:419 +msgid "Colorin_g" +msgstr "In_kleuren" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:420 +msgid "Import color format" +msgstr "Kleurformaat importeren" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:421 +msgid "B/W" +msgstr "Z/W" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:422 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:101 +msgid "Gray" +msgstr "Grijs" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:423 plug-ins/common/file-xpm.c:488 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:179 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:96 plug-ins/lighting/lighting-main.c:222 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:345 plug-ins/lighting/lighting-main.c:404 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:463 plug-ins/lighting/lighting-main.c:522 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:581 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:429 +msgid "Te_xt anti-aliasing" +msgstr "Anti-aliasing te_kst" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:430 +msgid "Text anti-aliasing strength" +msgstr "Kracht van anti-aliasing tekst" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:432 plug-ins/common/file-ps.c:441 +msgid "Weak" +msgstr "Zwak" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:433 plug-ins/common/file-ps.c:442 +msgid "Strong" +msgstr "Sterk" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:438 +msgid "Gra_phic anti-aliasing" +msgstr "Anti-aliasing _afbeeldingen" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:439 +msgid "Graphic anti-aliasing strength" +msgstr "Kracht van anti-aliasing afbeeldingen" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:453 +msgid "Loads a small preview from a PostScript or PDF document" +msgstr "Toont een voorbeeld van een PostScript of PDF document" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:474 +msgid "Export image as PostScript document" +msgstr "Afbeelding exporteren als PostScript-document" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:475 plug-ins/common/file-ps.c:495 +msgid "" +"PostScript exporting handles all image types except those with alpha " +"channels." +msgstr "PostScript export kan alle soorten afbeeldingen exporteren behalve die met alfakanalen." + +#: plug-ins/common/file-ps.c:481 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:493 +msgid "Export image as Encapsulated PostScript image" +msgstr "Afbeelding exporteren als Encapsulated PostScript-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:501 +msgid "EPS" +msgstr "EPS" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:526 +msgid "Width of the image in PostScript file (0: use input image size)" +msgstr "Breedte van de afbeelding in PostScript-bestand (0: gebruik de grootte van de invoerafbeelding)" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:533 +msgid "Height of the image in PostScript file (0: use input image size)" +msgstr "Hoogte van de afbeelding in PostScript-bestand (0: gebruik de grootte van de invoerafbeelding)" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:539 +msgid "_X offset" +msgstr "Verschuiving _X" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:540 +msgid "X-offset to image from lower left corner" +msgstr "Horizontale verschuiving van de afbeelding vanaf de linkerkantlijn" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:545 +msgid "Y o_ffset" +msgstr "Verschuiving _Y" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:546 +msgid "Y-offset to image from lower left corner" +msgstr "Verticale verschuiving van de afbeelding vanaf de onder-kantlijn" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:551 +msgid "_Unit" +msgstr "_Eenheid" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:552 +msgid "Unit of measure for offset values" +msgstr "Meeteenheid voor de verschuiving" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:553 +msgid "Inch" +msgstr "Duim" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:554 +msgid "Millimeter" +msgstr "Millimeter" + +# What is the Dutch translation of 'aspect ratio'? +# vormverhouding/verhouding +#: plug-ins/common/file-ps.c:559 +msgid "_Keep aspect ratio" +msgstr "Va_ste verhouding" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:560 +msgid "" +"If enabled, aspect ratio will be maintained on export. Otherwise, the width " +"and height values will be used." +msgstr "Indien ingeschakeld zullen de verhoudingen worden behouden bij exporteren. Anders zullen de waarden voor breedte en hoogte worden gebruikt." + +#: plug-ins/common/file-ps.c:566 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:739 +msgid "Rotation" +msgstr "Draaiing" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:572 +msgid "PostScript Level _2" +msgstr "PostScript niveau _2" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:573 +msgid "" +"If enabled, export in PostScript Level 2 format. Otherwise, export in " +"PostScript Level 1 format." +msgstr "Indien ingeschakeld, exporteren naar indeling PostScript niveau 2. Anders exporteren naar indeling PostScript niveau 1." + +#: plug-ins/common/file-ps.c:579 +msgid "Encapsula_ted PostScript" +msgstr "_Encapsulated PostScript" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:580 +msgid "" +"If enabled, export as Encapsulated PostScript. Otherwise, export as " +"PostScript." +msgstr "Indien ingeschakeld, exporteren als Encapsulated PostScript. Anders exporteren als PostScript." + +#: plug-ins/common/file-ps.c:586 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:301 +msgid "_Preview" +msgstr "_Voorbeeld" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:587 +msgid "Show Preview" +msgstr "Voorbeeld tonen" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:592 +msgid "Preview Si_ze" +msgstr "Voorbeeld_grootte" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:593 +msgid "Maximum size of preview. Set to 0 for no preview." +msgstr "Maximale grootte voorbeeld. Stel in op 0 voor geen voorbeeld." + +#: plug-ins/common/file-ps.c:1170 +#, c-format +msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" +msgstr "Kon Postscript-bestand ‘%s’ niet interpreteren" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:1252 +msgid "Rendered EPS" +msgstr "EPS gegenereerd" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:1280 +#, c-format +msgid "%s-pages" +msgstr "%s-pagina's" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:1351 +#, c-format +msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Exporteren naar PostScript kan geen afbeeldingen afhandelen die alfakanalen bevatten" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3822 +msgid "Pages:" +msgstr "Pagina‘s:" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3826 +msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgstr "Te laden pagina‘s (bijv. 1-4 of 1,3,5-7)" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3832 +msgid "Open as" +msgstr "Openen als" + +# What is the Dutch translation of 'aspect ratio'? +#: plug-ins/common/file-ps.c:3923 +msgid "" +"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " +"without changing the aspect ratio." +msgstr "Indien geselecteerd zal de resulterende afbeelding geschaald worden om in de opgegeven grootte te passen zonder de verhoudingen te veranderen." + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3929 +msgid "Image Size" +msgstr "Afbeeldingsgrootte" + +#. Rotation +#: plug-ins/common/file-ps.c:3949 +msgid "_0" +msgstr "_0" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3950 +msgid "_90" +msgstr "_90" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3951 +msgid "_180" +msgstr "_180" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3952 +msgid "_270" +msgstr "_270" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3959 +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer" + +# Paint Shop Pro-afbeelding +#: plug-ins/common/file-psp.c:666 plug-ins/common/file-psp.c:696 +msgid "Paint Shop Pro image" +msgstr "Paint Shop Pro afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:669 +msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format" +msgstr "Inladen van bestanden in de bestandsindeling PSP van Paint Shop Pro" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:671 +msgid "" +"This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format. " +"Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented." +msgstr "Deze plug-in laadt en exporteert afbeeldingen in de eigen indeling PSP van Paint Shop Pro. Vectorlagen worden niet afgehandeld. Exporteren is nog niet geïmplementeerd." + +#: plug-ins/common/file-psp.c:726 +msgid "_Data Compression" +msgstr "Gegevens c_omprimeren" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:727 +msgid "Type of compression" +msgstr "Type compressie" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:728 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:729 +msgid "rle" +msgstr "rle" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:730 +msgid "lz77" +msgstr "lz77" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:920 +#, c-format +msgid "Error reading block header" +msgstr "Fout tijdens lezen blok-header" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:927 +#, c-format +msgid "Invalid block header at %ld" +msgstr "Ongeldige blok-header bij %ld" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:930 +#, c-format +msgid "Invalid block header" +msgstr "Ongeldige blok-header" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:962 +#, c-format +msgid "Seek error: %s" +msgstr "Zoekfout: %s" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:985 +#, c-format +msgid "Invalid general image attribute chunk size." +msgstr "Ongeldige afmeting algemeen afbeeldingsattribuut." + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1007 +#, c-format +msgid "Error reading general image attribute block." +msgstr "Fout tijdens lezen van algemeen blok met attributen voor de afbeelding." + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1022 +#, c-format +msgid "Unknown compression type %d" +msgstr "Onbekend type compressie %d" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1058 plug-ins/common/file-psp.c:1065 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth %d" +msgstr "Niet-ondersteunde bit-diepte: %d" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1112 +#, c-format +msgid "Error reading creator keyword chunk" +msgstr "Fout tijdens lezen van deel ‘creator keyword’" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1118 +#, c-format +msgid "Invalid keyword chunk header" +msgstr "Ongeldige kop ‘keyword chunk’" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1133 plug-ins/common/file-psp.c:1160 +#, c-format +msgid "Error reading creator keyword data" +msgstr "Fout tijdens lezen van gegevens ‘creator keyword’" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1244 plug-ins/common/file-psp.c:1253 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1262 +#, c-format +msgid "Error reading color block" +msgstr "Fout tijdens lezen kleurenblok" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1273 +#, c-format +msgid "Error: Unsupported palette size" +msgstr "Fout: niet ondersteunde afmeting van het palet" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1284 +#, c-format +msgid "Error reading color palette" +msgstr "Fout tijdens lezen kleuren palet" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1710 plug-ins/common/file-psp.c:1724 +#, c-format +msgid "zlib error" +msgstr "zlib-fout" + +# What is the Dutch translation of header? +#: plug-ins/common/file-psp.c:1787 plug-ins/common/file-psp.c:1821 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1831 +#, c-format +msgid "Error reading layer extension information" +msgstr "Fout tijdens lezen van laaginformatie" + +# What is the Dutch translation of header? +#: plug-ins/common/file-psp.c:1808 +#, c-format +msgid "Error reading block information" +msgstr "Fout tijdens lezen van blokinformatie" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1888 +#, c-format +msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" +msgstr "Ongeldige laag sub-blok %s, moet zijn LAYER" + +# What is the Dutch translation of header? +#: plug-ins/common/file-psp.c:1919 plug-ins/common/file-psp.c:1976 +#, c-format +msgid "Error reading layer information chunk" +msgstr "Fout tijdens lezen van laaginformatie" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2018 +#, c-format +msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" +msgstr "Ongeldige laagdimensies: %dx%d" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2079 +#, c-format +msgid "Error creating layer" +msgstr "Fout tijdens aanmaken laag" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2124 +#, c-format +msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" +msgstr "Ongeldig laag sub-blok %s, moet zijn CHANNEL" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2140 +#, c-format +msgid "Error reading channel information chunk" +msgstr "Fout tijdens lezen van kanaalinformatie-deel" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2163 +#, c-format +msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" +msgstr "Ongeldig kanaaltype %d in kanaalinfo-deel" + +# Een tube is in PSP een penseel die uit een reeks afbeeldingen bestaat +#: plug-ins/common/file-psp.c:2267 plug-ins/common/file-psp.c:2284 +#, c-format +msgid "Error reading tube data chunk" +msgstr "Fout tijdens lezen dynamisch penseel" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2371 plug-ins/common/file-psp.c:2387 +#, c-format +msgid "Error reading selection chunk" +msgstr "Fout tijdens lezen van het selectie pakket" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2380 +#, c-format +msgid "Invalid selection chunk size" +msgstr "Ongeldige grootte van het geselecteerde gedeelte" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2404 +#, c-format +msgid "Error reading end of selection chunk" +msgstr "Fout tijdens lezen van het eind van selectie pakket" + +# Een header is een technische term, laten we onvertaald +#: plug-ins/common/file-psp.c:2429 +#, c-format +msgid "Error reading extended block chunk header" +msgstr "Fout tijdens lezen blok-pakket header" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2437 +#, c-format +msgid "Invalid extended block chunk header" +msgstr "Ongeldige blok-pakket header" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2448 +#, c-format +msgid "Invalid extended block chunk size" +msgstr "Ongeldige blok-pakket grootte" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2469 +#, c-format +msgid "Error reading extended chunk grid data" +msgstr "Fout tijdens lezen van raster-data" + +# Huh? +# pm +#: plug-ins/common/file-psp.c:2497 +#, c-format +msgid "Error reading extended chunk guide data" +msgstr "Fout tijdens lezen hulpllijn-gegevens" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2515 +#, c-format +msgid "Invalid guide orientation" +msgstr "Ongeldige oriëntatie van hulplijn" + +# Huh? +# pm +#: plug-ins/common/file-psp.c:2529 +#, c-format +msgid "Error reading extended block chunk" +msgstr "Fout tijdens lezen dynamisch penseel-gegevens" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2555 plug-ins/common/file-psp.c:2567 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2578 +#, c-format +msgid "Error reading colorprofile chunk" +msgstr "Fout tijdens lezen kleurenprofiel pakket" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2631 +#, c-format +msgid "Error reading file header." +msgstr "Fout tijdens lezen bestands-header." + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2638 +#, c-format +msgid "Incorrect file signature." +msgstr "Incorrecte bestandsondertekening." + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2652 +#, c-format +msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." +msgstr "Niet-ondersteunde versie van PSP-bestandsformaat %d.%d." + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2672 +msgid "invalid block size" +msgstr "ongeldige blokgrootte" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2681 +#, c-format +msgid "Duplicate General Image Attributes block." +msgstr "Dubbel General Image Attributes-blok." + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2709 +#, c-format +msgid "Missing General Image Attributes block." +msgstr "General Image Attributes-blok ontbreekt." + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2834 +#, c-format +msgid "Exporting not implemented yet." +msgstr "Exporteren nog niet geïmplementeerd." + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:139 plug-ins/common/file-qoi.c:166 +msgid "Quite OK Image" +msgstr "Quite OK Image" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:142 +msgid "Load file in the QOI file format" +msgstr "Inladen van bestanden in de QOI -bestandsindeling" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:143 +msgid "Load file in the QOI file format (Quite OK Image)" +msgstr "Inladen van bestanden in de QOI-bestandsindeling (Quite OK Image)" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:169 +msgid "Export image in the QOI file format" +msgstr "Afbeelding exporteren in de QOI-bestandsindeling" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:170 +msgid "Export image in the QOI file format (Quite OK Image)" +msgstr "Afbeelding exporteren in de QOI-bestandsindeling (Quite OK Image)" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:287 +#, c-format +msgid "Failed to read QOI file" +msgstr "Kon QOI bestand niet lezen" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:335 plug-ins/common/file-raw-data.c:507 +msgid "Raw image data" +msgstr "Ruwe beelddata" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:338 plug-ins/common/file-raw-data.c:340 +msgid "Load raw images, specifying image information" +msgstr "Ruwe beelddata inladen met opgave van de afbeeldingsinformatie" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:355 +msgid "Image width in number of pixels" +msgstr "Afbeelding breedte in aantal beeldpunten" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:360 +msgid "Image height in number of pixels" +msgstr "Afbeelding hoogte in aantal beeldpunten" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:365 +msgid "Offset to beginning of image in raw data" +msgstr "Beginpunt van de ruwe data van de afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:370 +msgid "Pi_xel format" +msgstr "_Beeldpunt formaat" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:371 +msgid "The layout of pixel data, such as components and their order" +msgstr "De lay-out van pixelgegevens, zoals componenten en hun volgorde" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:372 +msgid "RGB 8-bit" +msgstr "RGB 8-bits" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:373 +msgid "RGB 16-bit" +msgstr "RGB 16-bits" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:374 +msgid "RGB 32-bit" +msgstr "RGB 32-bits" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:375 +msgid "RGBA 8-bit" +msgstr "RGBA 8-bits" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:376 +msgid "RGBA 16-bit" +msgstr "RGBA 16-bits" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:377 +msgid "RGBA 32-bit" +msgstr "RGBA 32-bits" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:378 +msgid "RGB565" +msgstr "RGB565" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:379 +msgid "BGR565" +msgstr "BGR565" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:380 +msgid "B&W 1 bit" +msgstr "Z&W 1-bit" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:381 +msgid "Grayscale 2-bit" +msgstr "2-bit Grijstinten" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:382 +msgid "Grayscale 4-bit" +msgstr "4-bit Grijstinten" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:383 +msgid "Grayscale 8-bit" +msgstr "8-bit Grijstinten" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:384 +msgid "Grayscale 16-bit" +msgstr "16-bit Grijstinten" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:385 +msgid "Grayscale 32-bit" +msgstr "32-bit Grijstinten" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:386 +msgid "Grayscale-Alpha 8-bit" +msgstr "8-bit Grijstinten-Alfa" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:387 +msgid "Grayscale-Alpha 16-bit" +msgstr "16-bit Grijstinten-Alfa" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:388 +msgid "Grayscale-Alpha 32-bit" +msgstr "32-bit Grijstinten-Alfa" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:389 +msgid "Indexed" +msgstr "Geïndexeerd" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:390 +msgid "Indexed Alpha" +msgstr "Geïndexeerd alfa" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:394 +msgid "_Data type" +msgstr "_Datatype" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:395 +msgid "Data type used to represent pixel values" +msgstr "Datatype om de pixelwaarden mee weer te geven" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:396 +msgid "Unsigned Integer" +msgstr "Positief geheel getal" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:397 +msgid "Signed Integer" +msgstr "Integer" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:398 +msgid "Floating Point" +msgstr "Drijvende komma-getal" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:402 +msgid "_Endianness" +msgstr "_Endian-waarde" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:403 +msgid "Order of sequences of bytes" +msgstr "Volgorde van bytesequenties" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:404 +msgid "Little Endian" +msgstr "Little Endian" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:405 +msgid "Big Endian" +msgstr "Big Endian" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:409 +msgid "Planar confi_guration" +msgstr "Vlakke confi_guratie" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:410 plug-ins/common/file-raw-data.c:530 +msgid "How color pixel data are stored" +msgstr "Hoe de kleurgegevens van de pixels zijn opgeslagen" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:411 plug-ins/common/file-raw-data.c:531 +msgid "Contiguous" +msgstr "Aangrenzend" + +# gelaagd RGB +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:412 plug-ins/common/file-raw-data.c:532 +msgid "Planar" +msgstr "Planair" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:419 plug-ins/common/file-raw-data.c:480 +msgid "Palette Offse_t" +msgstr "Palet-positie" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:420 plug-ins/common/file-raw-data.c:481 +msgid "Offset to beginning of data in the palette file" +msgstr "Beginpunt van de data in het palet-bestand" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:425 plug-ins/common/file-raw-data.c:486 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:537 +msgid "Palette's la_yout" +msgstr "Layout van het palet" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:426 plug-ins/common/file-raw-data.c:487 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:538 +msgid "The layout for the palette's color channels" +msgstr "De layout de kleurkanalen van het palet" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:427 plug-ins/common/file-raw-data.c:488 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:539 +msgid "R, G, B (normal)" +msgstr "R, G, B (normaal)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:428 plug-ins/common/file-raw-data.c:489 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:540 +msgid "B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "B, G, R, X (BMP-stijl)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:432 plug-ins/common/file-raw-data.c:493 +msgid "_Palette File" +msgstr "_Paletbestand" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:433 plug-ins/common/file-raw-data.c:494 +msgid "The file containing palette data" +msgstr "Het bestand dat het palet bevat" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:445 plug-ins/common/file-raw-data.c:2787 +msgid "Digital Elevation Model data" +msgstr "Digital Elevation Model-data" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:448 +msgid "Load HGT data as images" +msgstr "HGT-gegevens inladen als afbeeldingen" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:449 +msgid "" +"Load Digital Elevation Model data in HGT format from the Shuttle Radar " +"Topography Mission as images. Though the output image will be RGB, all " +"colors are grayscale by default and the contrast will be quite low on most " +"earth relief. Therefore you will likely want to remap elevation to colors as " +"a second step, for instance with the \"Gradient Map\" plug-in." +msgstr "Laad gegevens van het Digital Elevation Model in de indeling HGT uit de Shuttle Radar Topography Mission als afbeeldingen. Hoewel de uitgevoerde afbeelding RGB zal zijn, zijn alle kleuren standaard grijswaarden en het contrast zal zeer laag zijn voor het meeste reliëf van de aarde. Daarom zou u waarschijnlijk de hoogte opnieuw in kaart willen brengen met kleuren als een tweede stap, bijvoorbeeld met de plug-in \"Kleurverloopprojectie\"." + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:469 +msgid "Sa_mple spacing" +msgstr "Be_monstering afstand" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:470 +msgid "The sample spacing of the data." +msgstr "De afstanden tussen de monsterpunten." + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:471 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Automatisch bepalen" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:472 +msgid "SRTM-1 (1 arc second)" +msgstr "SRTM-1 (1 boogseconde)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:473 +msgid "SRTM-3 (3 arc seconds)" +msgstr "SRTM-3 (3 boogseconden)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:510 plug-ins/common/file-raw-data.c:511 +msgid "Dump images to disk in raw format" +msgstr "Afbeeldingen neerzetten op schijf in indeling raw" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:529 +msgid "Planar configuration" +msgstr "Vlakke configuratie" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:546 +msgid "Raw Data" +msgstr "Gegevens raw" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:611 +#, c-format +msgid "" +"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." +msgstr "%d is geen geldige afstand voor monsters. Geldige waarden zijn: 0 (automatisch detecteren), 1 en 3." + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " +"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " +"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." +msgstr "Automatisch detecteren van afstand voor monsters is mislukt. ‘%s’ lijkt geen geldig bestand HGT te zijn of deze variant wordt nog niet ondersteund. Ondersteunde bestanden HGT zijn: SRTM-1 en SRTM-3. Als u de variant weet, voer dan uit met argument 1 of 3." + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1590 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" +msgstr "Kon ‘%s’ niet openen om grootte te verifiëren: %s" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2678 +msgid "Load Image from Raw Data" +msgstr "Afbeelding laden van ruwe gegevens" + +#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term +#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be +#. * translated by the proper technical term in your language. +#. +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2781 +msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" +msgstr "Digital Elevation Model-gegevens (1 boogseconde)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2784 +msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" +msgstr "Digital Elevation Model-gegevens (3 boogseconden)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2791 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2803 +msgid "Palette" +msgstr "Palet" + +#. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration +#. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). +#. +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2873 +#, c-format +msgid "_Contiguous (%s)" +msgstr "_Aaneengesloten (%s)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2875 +msgid "_Contiguous" +msgstr "_Aaneengesloten" + +# gelaagd RGB +#. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration +#. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). +#. +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2881 +#, c-format +msgid "_Planar (%s)" +msgstr "Planair RGB (%s)" + +# gelaagd RGB +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2883 +msgid "_Planar" +msgstr "_Planair" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:276 plug-ins/common/file-sunras.c:302 +msgid "SUN Rasterfile image" +msgstr "SUN rasterbestand" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:279 plug-ins/common/file-sunras.c:280 +msgid "Load file of the SunRaster file format" +msgstr "Inladen van bestanden in de SunRaster-bestandsindeling" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:305 +msgid "Export file in the SunRaster file format" +msgstr "Exporteren van bestanden in de SunRaster-bestandsindeling" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:307 +msgid "" +"SUNRAS exporting handles all image types except those with alpha channels." +msgstr "SunRas export kan alle soorten afbeeldingen exporteren behalve die met alfakanalen." + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:317 +msgid "SUNRAS" +msgstr "SUNRAS" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:330 +msgid "_Data Formatting" +msgstr "Gegevensformaat" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:331 +msgid "Use standard or Run-Length Encoded output" +msgstr "Gebruik standaard of Run-Length Encoded uitvoer" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:333 +msgid "Run-Length Encoding" +msgstr "Run_Length-gecodeerd (RLE)" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:446 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" +msgstr "Kan ‘%s’ niet als SUN-rasterbestand openen" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:456 +msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" +msgstr "Dit type SUN-rasterbestand wordt niet ondersteund" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:485 +#, c-format +msgid "Could not read color entries from '%s'" +msgstr "Kan kleuringangen niet lezen uit ‘%s’" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:494 +msgid "Type of colormap not supported" +msgstr "Type kleurenkaart niet ondersteund" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:501 plug-ins/common/file-xbm.c:813 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:569 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image width specified" +msgstr "‘%s’: Geen afbeeldingsbreedte opgegeven" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:509 plug-ins/common/file-xbm.c:821 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:578 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image width is larger than GIMP can handle" +msgstr "‘%s’:\n" +"Afbeeldingsbreedte is groter dan dat GIMP aankan" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:517 plug-ins/common/file-xbm.c:829 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:586 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image height specified" +msgstr "‘%s’:\n" +" Geen afbeeldingshoogte opgegeven" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:525 plug-ins/common/file-xbm.c:837 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:594 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image height is larger than GIMP can handle" +msgstr "‘%s’:\n" +"Afbeeldingshoogte is groter dan dat GIMP aankan" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:561 +msgid "This image depth is not supported" +msgstr "Deze afbeeldingsdiepte is niet ondersteund" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:589 +#, c-format +msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Afbeeldingen in SUNRAS-formaat kunnen geen alfakanalen bevatten" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:600 +msgid "Can't operate on unknown image types" +msgstr "Kan niet werken op onbekende afbeeldingstypen" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:1169 plug-ins/common/file-sunras.c:1264 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:1348 plug-ins/common/file-sunras.c:1448 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1493 plug-ins/common/file-xwd.c:1607 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1778 plug-ins/common/file-xwd.c:2018 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:2207 plug-ins/common/file-xwd.c:2483 +#, c-format +msgid "EOF encountered on reading" +msgstr "Bestandseinde (EOF) tegenkomen bij lezen" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:1627 plug-ins/common/file-sunras.c:1748 +msgid "Write error occurred" +msgstr "Er was een schrijffout" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:167 +msgid "SVG image" +msgstr "SVG-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:180 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:189 +msgid "_Paths" +msgstr "Pa_den" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:190 +msgid "" +"Whether and how to import paths so that they can be used with the path tool" +msgstr "Of en hoe paden te importeren, zodat ze met het gereedschap Pad gebruikt kunnen worden" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:191 +msgid "Don't import paths" +msgstr "Paden niet importeren" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:192 +msgid "Import paths individually" +msgstr "Paden individueel importeren" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:193 +msgid "Merge imported paths" +msgstr "Geïmporteerde paden samenvoegen" + +#. We need to ask explicitly before using the "unlimited" size +#. * option (XML_PARSE_HUGE in libxml) because it is considered +#. * unsafe, possibly consumming too much memory with malicious XML +#. * files. +#. +#: plug-ins/common/file-svg.c:274 +msgid "Disable safety size limits?" +msgstr "Veiligheidslimieten van de grootte uitschakelen?" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:279 +msgid "_No" +msgstr "_Nee" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:280 +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" + +#. Unfortunately the error returned by librsvg is unclear. While +#. * libxml explicitly returns a "parser error : internal error: +#. * Huge input lookup", librsvg does not seem to relay this error. +#. * It sends a further parsing error, false positive provoked by +#. * the huge input error. +#. * If we were able to single out the huge data error, we could +#. * just directly return from the plug-in as a failure run in other +#. * cases. Instead of this, we need to ask each and every time, in +#. * case it might be the huge data error. +#. +#: plug-ins/common/file-svg.c:304 +msgid "" +"A parsing error occurred.\n" +"Disabling safety limits may help. Malicious SVG files may use this to " +"consume too much memory." +msgstr "Er trad een fout bij het parsen op.\n" +"Uitschakelen van veiligheidslimieten zou kunnen helpen. Kwaadaardige SVG-bestanden zouden dit kunnen gebruiken om veel te veel geheugen te misbruiken." + +#: plug-ins/common/file-svg.c:316 +msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!" +msgstr "Om veiligheidsredenen zou dit alleen gebruikt moeten worden voor vertrouwde invoer!" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:323 +msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?" +msgstr "Opnieuw proberen zonder veiligheidslimieten te parsen van gigantische hoeveelheid gegevens?" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:562 plug-ins/file-exr/file-exr.c:359 +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:373 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Reden onbekend" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:568 +msgid "Rendering SVG" +msgstr "SVG wordt gegenereerd" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:578 +msgid "Rendered SVG" +msgstr "SVG gegenereerd" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:262 plug-ins/common/file-tga.c:288 +msgid "TarGA image" +msgstr "TarGA-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:300 +msgid "TGA" +msgstr "TGA" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:314 +msgid "_Use RLE compression" +msgstr "_RLE-compressie gebruiken" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:315 +msgid "Use RLE compression" +msgstr "RLE-compressie gebruiken" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:320 +msgid "Ori_gin" +msgstr "_Beginpunt" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:321 +msgid "Image origin" +msgstr "Afbeelding origineel" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:322 +msgid "Bottom left" +msgstr "Linksonder" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:323 +msgid "Top left" +msgstr "Linksboven" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:437 +#, c-format +msgid "Cannot read footer from '%s'" +msgstr "Kan einde niet lezen van ‘%s’" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:456 +#, c-format +msgid "Cannot read extension from '%s'" +msgstr "Kan extensie niet lezen van ‘%s’" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:469 +#, c-format +msgid "Cannot read header from '%s'" +msgstr "Kan header van ‘%s’ niet lezen" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:173 +msgid "TIM Image" +msgstr "TIM-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:176 +msgid "Load file in the TIM file format" +msgstr "Laad bestand in de bestandsindeling TIM" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:177 +msgid "Load file in the Sony Playstation TIM file format" +msgstr "Laad bestand in de bestandsindeling voor Sony Playstation TIM" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:196 plug-ins/common/file-tim.c:208 +msgid "Playstation TIM image" +msgstr "Playstation TIM-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:199 +msgid "Saves files in the TIM file format" +msgstr "Slaat bestanden op in de bestandsindeling TIM" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:200 +msgid "Saves files in the Playstation TIM file format" +msgstr "Slaat bestanden op in de bestandsindeling voor Playstation TIM" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:218 +msgid "_Type" +msgstr "_Type" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:219 +msgid "Type of TIM texture to export" +msgstr "Type te exporteren textuur van TIM" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:220 +msgid "4BPP (Indexed)" +msgstr "4BPP (Geïndexeerd)" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:221 +msgid "8BPP (Indexed)" +msgstr "8BPP (Geïndexeerd)" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:222 +msgid "16BPP (RGB)" +msgstr "16BPP (RGB)" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:223 +msgid "24BPP (RGB)" +msgstr "24BPP (RGB)" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:229 +msgid "Image _X" +msgstr "Afbeelding _X" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:230 +msgid "Origin X coordinate" +msgstr "Oorsprong coördinaat X" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:235 +msgid "Image _Y" +msgstr "Afbeelding _Y" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:236 +msgid "Origin Y coordinate" +msgstr "Oorsprong coördinaat Y" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:242 +msgid "_Palette X" +msgstr "_Palet X" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:243 +msgid "Palette X coordinate" +msgstr "Palet coördinaat X" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:248 +msgid "P_alette Y" +msgstr "P_alet Y" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:249 +msgid "Palette Y coordinate" +msgstr "Palet coördinaat Y" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:383 +#, c-format +msgid "Unsupported TIM image type: %d" +msgstr "Niet ondersteund type TIM-afbeelding: %d" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:491 +#, c-format +msgid "Could not read palette from '%s'" +msgstr "Kon palet niet lezen van ‘%s’" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The TIM file format does not support images that are " +"more than %d pixels wide or tall." +msgstr "Kan ‘%s’ niet exporteren. De bestandsindeling TIM ondersteunt geen afbeeldingen die groter dan %d pixels breed of hoog zijn." + +#: plug-ins/common/file-tim.c:862 +msgid "Image Origin" +msgstr "Oorsprong afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:877 +msgid "Palette Origin" +msgstr "Oorsprong palet" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:129 +msgid "Wireless BMP image" +msgstr "Wireless BMP-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:132 plug-ins/common/file-wbmp.c:133 +msgid "Loads files of Wireless BMP file format" +msgstr "Laden van bestanden in de bestandsindeling Wireless Application Protocol Bitmap Format (wbmp)" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:151 +msgid "Nokia Over The Air Bitmap image" +msgstr "Nokia Over The Air Bitmap-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:154 plug-ins/common/file-wbmp.c:155 +msgid "Loads files in Nokia Over The Air Bitmap file format" +msgstr "Laad bestanden in de bestandsindeling Nokia Over The Air Bitmap" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:259 +#, c-format +msgid "'%s': Invalid WBMP type value" +msgstr "‘%s’: Geen geldige waarde type WBMP" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:268 +#, c-format +msgid "'%s': Unsupported WBMP fixed header value" +msgstr "‘%s’: Niet ondersteunde waarde van de WBMP vaste header" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:290 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid WBMP file" +msgstr "‘%s’ is geen geldig bestand WBMP" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:338 +#, c-format +msgid "'%s': Invalid OTA type value" +msgstr "'%s': Gene geldig waarde type OTA" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:352 plug-ins/common/file-wbmp.c:366 +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:380 +#, c-format +msgid "'%s': Invalid OTA header value" +msgstr "'%s': Geen geldige waarde kop OTA" + +#: plug-ins/common/file-wmf.c:177 +msgid "Microsoft WMF file" +msgstr "Microsoft WMF-bestand" + +#: plug-ins/common/file-wmf.c:189 +msgid "WMF" +msgstr "WMF" + +#: plug-ins/common/file-wmf.c:631 +msgid "Rendered WMF" +msgstr "WMF gegenereerd" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:161 plug-ins/common/file-xbm.c:189 +msgid "X BitMap image" +msgstr "X BitMap-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:164 +msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" +msgstr "Inladen van bestanden in de bestandsindeling X10 of X11 bitmap (XBM)" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:166 +msgid "" +"Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format " +"for flat black-and-white (two color indexed) images." +msgstr "Laden van een bestand in de bestandsindeling X10 of X11 bitmap (XBM) XBM is een verliesloze indeling voor platte zwart-wit (twee kleuren geïndexeerde) afbeeldingen." + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:192 +msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" +msgstr "Exporteren van een bestand in de bestandsindeling X10 of X11 bitmap (XBM)" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:194 +msgid "" +"X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat black-" +"and-white (two color indexed) images." +msgstr "Bestandsindeling X10 of X11 bitmap (XBM). XBM is een verliesloze indeling voor platte zwart-wit (twee kleuren geïndexeerde) afbeeldingen." + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:205 +msgid "XBM" +msgstr "XBM" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:219 +msgid "_Write comment" +msgstr "_Opmerking opslaan" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:220 +msgid "Write a comment at the beginning of the file." +msgstr "Een opmerking aan het begin van het bestand opnemen." + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:225 plug-ins/common/file-xmc.c:448 +#: plug-ins/common/mail.c:233 +msgid "Co_mment" +msgstr "Op_merking" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:226 +msgid "Image description (maximum 72 bytes)" +msgstr "Beschrijving afbeelding (maximaal 72 bytes)" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:234 +msgid "_X10 format bitmap" +msgstr "_X10-indeling bitmap" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:235 +msgid "Export in X10 format" +msgstr "Exporteren in X10 indeling" + +# What does 'Hot Spot' mean here? +#: plug-ins/common/file-xbm.c:240 +msgid "Write hot spot _values" +msgstr "_Waarden voor 'hot spots' opschrijven" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:241 +msgid "Write hotspot information" +msgstr "'_Hotspot'-informatie opslaan" + +# What does 'Hot Spot' mean here? +#: plug-ins/common/file-xbm.c:246 +msgid "Hot s_pot X" +msgstr "Hot _spot X" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:247 +msgid "X coordinate of hotspot" +msgstr "X-coördinaat van de hotspot" + +# What does 'Hot Spot' mean here? +#: plug-ins/common/file-xbm.c:252 plug-ins/common/file-xmc.c:383 +msgid "Hot spot _Y" +msgstr "Hot spot _Y" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:253 +msgid "Y coordinate of hotspot" +msgstr "Y-coördinaat van de hotspot" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:258 +msgid "I_dentifier prefix" +msgstr "Voorvoegsel i_dentificatie" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:259 +msgid "Identifier prefix [determined from filename]" +msgstr "Voorvoegse identificatie [bepaald uit de bestandsnaam]" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:264 +msgid "Write extra mask _file" +msgstr "_Extra maskerbestand opslaan" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:265 +msgid "Write extra mask file" +msgstr "Extra maskerbestand schrijven" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:270 +msgid "Mas_k file extensions" +msgstr "Extensies voor _maskerbestand" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:271 +msgid "Suffix of the mask file" +msgstr "Achtervoegsel van de naam van het maskerbestand" + +# Is there an accepted Dutch phrase for 'header'? +#: plug-ins/common/file-xbm.c:805 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Could not read header (ftell == %ld)" +msgstr "‘%s’: kon header niet lezen (ftell == %ld)" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:845 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image data type specified" +msgstr "‘%s’:\n" +"Geen gegevenstype afbeelding opgegeven" + +#. The image is not black-and-white. +#: plug-ins/common/file-xbm.c:990 +msgid "" +"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " +"colors.\n" +"\n" +"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." +msgstr "De afbeelding die u probeert te exporteren als een XBM bevat meer dan twee kleuren.\n" +"\n" +"Converteer het naar een zwart-wit (1-bit) geïndexeerde afbeelding en probeer het opnieuw." + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:1002 +msgid "" +"You cannot save a cursor mask for an image\n" +"which has no alpha channel." +msgstr "U kunt een cursormasker niet opslaan voor\n" +"een afbeelding zonder alfakanaal." + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:1234 +msgid "" +"Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n" +"The comment will not affect embedding the XBM in C source code." +msgstr "Schrijven van een opmerking zal het XBM-bestand onleesbaar maken voor sommige toepassingen.\n" +"De opmerking zal niet het inbedden van de XBM in de C broncode beïnvloeden." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:300 plug-ins/common/file-xmc.c:349 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:351 +msgid "X11 Mouse Cursor" +msgstr "X11 Muiscursor" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:303 +msgid "Loads files of X11 Mouse Cursor file format" +msgstr "Inladen van bestanden in de bestandsindeling X11 Muis Cursor" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:305 +msgid "This plug-in loads X11 Mouse Cursor (XMC) files." +msgstr "Deze plug-in laadt van bestanden in de bestandsindeling X11 Muis Cursor (XMC)." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:330 +msgid "" +"Loads only first frame of X11 Mouse Cursor's animation sequence which " +"nominal size is the closest of thumb-size to be used as a thumbnail" +msgstr "Laadt alleen het eerste frame van een X11 Muis Cursor-bestand van de reeks waarvan de grootte het best past bij de afmeting om als pictogram te gebruiken" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:354 +msgid "Exports files of X11 cursor file" +msgstr "Exporteren van bestanden in de bestandsindeling X11 Muis Cursor" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:355 +msgid "This plug-in exports X11 Mouse Cursor (XMC) files" +msgstr "Deze plug-in exporteert een afbeelding in de bestandsindeling X11 Muis Cursor (XMC)" + +# What does 'Hot Spot' mean here? +#: plug-ins/common/file-xmc.c:376 +msgid "Hot spot _X" +msgstr "Hotspot _X" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:377 +msgid "X-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" +msgstr "X-coördinaat van de hotspot (gebruik -1, -1 om de originele hotspot te behouden)" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:384 +msgid "Y-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" +msgstr "Y-coördinaat van de hotspot (gebruik -1, -1 om de originele hotspot te behouden)" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:390 +msgid "_Auto Crop all frames" +msgstr "_Alle frames automatisch bijsnijden" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:391 +msgid "Remove the empty borders of all frames." +msgstr "Lege randen van alle frames verwijderen." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:396 +msgid "Si_ze where unspecified" +msgstr "A_fmeting indien niet opgegeven" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:397 +msgid "Default frame size if unspecified" +msgstr "Standaard afmetingen van frames, indien niet apart opgegeven" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:411 +msgid "_Use default size for all frames" +msgstr "D_eze afmetingen voor alle frames gebruiken" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:412 +msgid "Use default size for all frames" +msgstr "Deze afmetingen voor alle frames gebruiken" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:417 +msgid "_Delay where unspecified" +msgstr "_Vertraging tussen frames indien niet apart opgegeven" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:418 +msgid "Default time span in milliseconds in which each frame is rendered" +msgstr "Geef tijdspanne in milliseconden op waarbinnen elk frame wordt opgebouwd" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:424 +msgid "Use default delay for all _frames" +msgstr "Deze ve_rtraging voor alle frames gebruiken" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:425 +msgid "Use default delay for all frames" +msgstr "Standaard vertraging voor alle frames gebruiken" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:430 +msgid "C_opyright" +msgstr "Auteursre_cht" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:431 +msgid "Copyright information" +msgstr "Geef Auteursrecht-informatie op" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:439 +msgid "Lice_nse" +msgstr "Lice_ntie" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:440 +msgid "License information" +msgstr "Geef licentie-informatie op" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:449 +msgid "Optional comment" +msgstr "Optionele opmerking" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:560 +#, c-format +msgid "" +"Cannot set the hot spot!\n" +"You must arrange layers so that all of them have an intersection." +msgstr "Kan de hotspot niet instellen!\n" +"U moet de lagen schikken zodat ze elkaar allemaal kruisen." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:663 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid X cursor." +msgstr "‘%s’ is geen geldige X-cursor." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:676 +#, c-format +msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." +msgstr "Frame %d van ‘%s’ is te breed voor een X-cursor." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:684 +#, c-format +msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." +msgstr "Frame %d van ‘%s’ is te hoog voor een X-cursor." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:955 +#, c-format +msgid "there is no image chunk in \"%s\"." +msgstr "er is geen beeldgedeelte in \"%s\"." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:996 +#, c-format +msgid "'%s' is too wide for an X cursor." +msgstr "‘%s’ is te breed voor een X-cursor." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1005 +#, c-format +msgid "'%s' is too high for an X cursor." +msgstr "‘%s’ is te hoog voor een X-cursor." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1069 +#, c-format +msgid "A read error occurred." +msgstr "Er trad een leesfout op." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1108 +msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." +msgstr "Voer de X-coördinaat van de hotspot in. De oorsprong is de linkerbovenhoek." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1119 +msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." +msgstr "Voer de Y-coördinaat van de hotspot in. De oorsprong is de linkerbovenhoek." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1131 +msgid "" +"Remove the empty borders of all frames.\n" +"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " +"disorder the screen.\n" +"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." +msgstr "Lege randen van alle frames verwijderen.\n" +"Dit verkleint de bestandsgrootte en zou het probleem kunnen oplossen dat sommige grote cursors het scherm verstoren.\n" +"Deselecteer dit als u van plan bent om de geëxporteerde cursor te bewerken met andere programma's." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1143 +msgid "" +"Choose the nominal size of frames.\n" +"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " +"leave it \"32px\".\n" +"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" +"It is only used to determine which frame depends on which animation " +"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" +"theme-size\"." +msgstr "Kies de nominale grootte voor de frames.\n" +"Als u geen plannen hebt om een meervoudig-grote cursor te maken, of u hebt geen idee, laat het staan op \"32px\".\n" +"Nominale grootte heeft geen relatie met de feitelijke grootte (breedte of hoogte).\n" +"Het wordt alleen gebruikt om te bepalen welk frame afhankelijk is van welke animatie-reeks en welke reeks wordt gebruikt, gebaseerd op de waarde van \"gtk-cursor-theme-size\"." + +#. Begin displaying export progress +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1259 plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:199 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:599 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "Opslaan van ‘%s’" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1334 +#, c-format +msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." +msgstr "Frame '%s' is te breed. Verklein het tot niet meer dan %dpx." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1344 +#, c-format +msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." +msgstr "Frame '%s' is te hoog. Verklein het tot niet meer dan %dpx." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1354 +#, c-format +msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" +msgstr "Breedte en/of hoogte van frame ‘%s’ is nul!" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1396 +#, c-format +msgid "" +"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" +"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" +"crop." +msgstr "Kan de cursor niet exporteren omdat de hotspot niet op frame ‘%s’ staat.\n" +"Probeer de positie van de hotspot te wijzigen, geometrie van de laag of exporteer zonder automatisch bijsnijden." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1570 +#, c-format +msgid "" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " +"for X bitmap cursors.\n" +"It might be unsupported by some environments." +msgstr "Uw cursor werd met succes geëxporteerd, maar het bevat een of meer frames waarvan de breedte of hoogte meer is dan %ipx, een historische maximale waarde voor de dimensie voor cursors van X bitmap.\n" +"Het zou niet ondersteund kunnen worden door sommige omgevingen." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1578 +msgid "" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" +"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " +"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." +msgstr "Uw cursor werd met succes geëxporteerd, maar het bevat een of meer frames waarvan de nominale grootte niet wordt ondersteund door instellingen van GNOME.\n" +"U kunt daaraan gaan voldoen door te selecteren \"Vervang de grootte van alle frames…\" in het dialoogvenster Exporteren, of uw cursor zou niet kunnen verschijnen in de instellingen van GNOME." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1861 +#, c-format +msgid "" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose size is over 8 digits.\n" +"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." +msgstr "Uw cursor werd met succes geëxporteerd, maar het bevat een of meer frames waarvan de grootte meer is dan 8 cijfers.\n" +"We hebben het vastgezet op %dpx. U zou de geëxporteerde cursor moeten controleren." + +#. translators: the %i is *always* 8 here +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1958 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " +"nominal sizes." +msgstr "Sorry, deze plug-in kan niet overweg met een cursor die meer dan %i verschillende nominale groottes heeft." + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:198 plug-ins/common/file-xpm.c:233 +msgid "X PixMap image" +msgstr "X PixMap-afbeelding" + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:201 +msgid "Load files in XPM (X11 Pixmap) format." +msgstr "Laden van bestanden in de bestandsindeling XPM (X11 Pixmap)." + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:202 +msgid "" +"Load files in XPM (X11 Pixmap) format. XPM is a portable image format " +"designed to be included in C source code. XLib provides utility functions to " +"read this format. Newer code should however be using gdk-pixbuf-csource " +"instead. XPM supports colored images, unlike the XBM format which XPM was " +"designed to replace." +msgstr "Laden van bestanden in de bestandsindeling XPM (X11 Pixmap). XPM is een draagbare bestandsindeling, ontworpen om te worden opgenomen in C broncode. XLib verschaft functies om te gebruiken om deze indeling te lezen. Nieuwere code zou in plaats daarvan gdk-pixbuf-csource moeten gebruiken. XPM ondersteunt gekleurde afbeeldingen, anders dan de indeling XBM die XPM wordt geacht te vervangen." + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:236 +msgid "Export files in XPM (X11 Pixmap) format." +msgstr "Exporteren van bestanden in de bestandsindeling XPM (X11 Pixmap)." + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:237 +msgid "" +"Export files in XPM (X11 Pixmap) format. XPM is a portable image format " +"designed to be included in C source code. XLib provides utility functions to " +"read this format. Newer code should however be using gdk-pixbuf-csource " +"instead. XPM supports colored images, unlike the XBM format which XPM was " +"designed to replace." +msgstr "Exporteren van bestanden in de bestandsindeling XPM (X11 Pixmap). XPM is een draagbare bestandsindeling, ontworpen om te worden opgenomen in C broncode. XLib verschaft functies om te gebruiken om deze indeling te lezen. Nieuwere code zou in plaats daarvan gdk-pixbuf-csource moeten gebruiken. XPM ondersteunt gekleurde afbeeldingen, anders dan de indeling XBM die XPM wordt geacht te vervangen." + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:254 +msgid "XPM" +msgstr "XPM" + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:268 +msgid "_Threshold" +msgstr "_Drempel" + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:269 +msgid "Alpha threshold" +msgstr "Drempelwaarde _alfa" + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:373 plug-ins/common/file-xpm.c:832 +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:205 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s'" +msgstr "Fout bij het openen van bestand ‘%s’" + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:379 plug-ins/common/file-xpm.c:838 +msgid "XPM file invalid" +msgstr "XPM-bestand ongeldig" + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:672 +#, c-format +msgid "Unsupported drawable type" +msgstr "Niet-ondersteund tekentype" + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:326 plug-ins/common/file-xwd.c:356 +msgid "X window dump" +msgstr "X Window-schermfoto" + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:496 +#, c-format +msgid "Could not read XWD header from '%s'" +msgstr "Kan XWD-header niet lezen uit ‘%s’" + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:514 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Seek error" +msgstr "Zoekfout: %s" + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:524 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Illegal number of colormap entries: %u" +msgstr "‘%s’:\n" +"Ongeldig aantal kleurenkaartingangen: %u" + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:535 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Number of colormap entries < number of colors" +msgstr "‘%s’:\n" +"Aantal items kleurenkaart < aantal kleuren" + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:561 +#, c-format +msgid "Can't read color entries" +msgstr "Kan kleuritems niet lezen" + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:646 +#, c-format +msgid "" +"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " +"not supported." +msgstr "XWD-bestand %s heeft de indeling %d, diepte %d en bits per pixel %d. Momenteel wordt dit niet ondersteund." + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:677 +msgid "Cannot export images with alpha channels." +msgstr "Kan geen afbeeldingen met alfakanaal exporteren." + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:700 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: " +msgstr "Kon ‘%s’ niet openen om te schrijven: " + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:727 +#, c-format +msgid "Error exporting '%s': " +msgstr "Fout bij het exporteren van ‘%s’: " + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:934 plug-ins/common/file-xwd.c:968 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1005 +#, c-format +msgid "Seek error" +msgstr "Zoekfout" + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1858 plug-ins/common/file-xwd.c:2109 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:2304 +#, c-format +msgid "XWD-file %s is corrupt." +msgstr "XWD-bestand %s is beschadigd." + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:2057 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Invalid color map" +msgstr "‘%s’:\n" +"Foutieve kleurenkaart" + +#: plug-ins/common/film.c:185 +msgid "_Filmstrip..." +msgstr "_Filmstrook..." + +#: plug-ins/common/film.c:189 +msgid "Combine several images on a film strip" +msgstr "Verschillende afbeeldingen samenvoegen op een filmstrook" + +#: plug-ins/common/film.c:199 +msgid "Film _height" +msgstr "Film_hoogte" + +#: plug-ins/common/film.c:200 +msgid "Height of film (0: fit to images)" +msgstr "Hoogte van de film (0: aanpassen aan de afbeeldingen)" + +#: plug-ins/common/film.c:205 +msgid "_Film color" +msgstr "Film-_kleur" + +#: plug-ins/common/film.c:206 +msgid "Color of the film" +msgstr "Kleur van de film" + +#: plug-ins/common/film.c:211 +msgid "Start _index" +msgstr "Begin beeld_nummer" + +#: plug-ins/common/film.c:212 +msgid "Start index for numbering" +msgstr "Begingetal voor nummeren" + +#: plug-ins/common/film.c:217 +msgid "Number _font" +msgstr "_Lettertype voor beeldnummers" + +#: plug-ins/common/film.c:218 +msgid "Font for drawing numbers" +msgstr "Het lettertype om de nummers mee te tekenen" + +#: plug-ins/common/film.c:223 +msgid "_Number color" +msgstr "Kleur van de nummers" + +#: plug-ins/common/film.c:224 +msgid "Color for numbers" +msgstr "Kleur om de nummers me te tekenen" + +#: plug-ins/common/film.c:229 +msgid "At _top" +msgstr "_Bovenaan" + +#: plug-ins/common/film.c:230 +msgid "Draw numbers at top" +msgstr "Nummers bovenaan opnemen" + +#: plug-ins/common/film.c:235 +msgid "At _bottom" +msgstr "_Onderaan" + +#: plug-ins/common/film.c:236 +msgid "Draw numbers at bottom" +msgstr "Nummers onderaan opnemen" + +#: plug-ins/common/film.c:251 +msgid "Image _height" +msgstr "Afbeeldings_hoogte" + +#: plug-ins/common/film.c:252 +msgid "As fraction of the strip height" +msgstr "Hoogte als gedeelte van de filmhoogte" + +#: plug-ins/common/film.c:257 +msgid "Image s_pacing" +msgstr "_Afbeeldingstussenruimte" + +#: plug-ins/common/film.c:258 +msgid "The spacing between 2 images, as fraction of the strip height" +msgstr "De tussenruimte tussen 2 afbeeldingen als gedeelte van de strookhoogte" + +#: plug-ins/common/film.c:263 +msgid "Hole offse_t" +msgstr "Afstand tot _gaatjes" + +#: plug-ins/common/film.c:264 +msgid "The offset from the edge of film, as fraction of the strip height" +msgstr "De afstand vanaf de rand van de filmstrook als gedeelte van de totale hoogte" + +#: plug-ins/common/film.c:269 +msgid "Hole _width" +msgstr "B_reedte gaatjes" + +#: plug-ins/common/film.c:270 +msgid "The width of the holes, as fraction of the strip height" +msgstr "Breedte van de gaatjes als gedeelte van de strookhoogte" + +#: plug-ins/common/film.c:275 +msgid "Hole hei_ght" +msgstr "Hoog_te gaatjes" + +#: plug-ins/common/film.c:276 +msgid "The height of the holes, as fraction of the strip height" +msgstr "De hoogte van de gaatjes als gedeelte van de strookhoogte" + +#: plug-ins/common/film.c:281 +msgid "Hole _distance" +msgstr "Afstan_d gaatjes" + +#: plug-ins/common/film.c:282 +msgid "The distance between holes, as fraction of the strip height" +msgstr "De afstand tussen de gaatjes als gedeelte van de strookhoogte" + +#: plug-ins/common/film.c:287 +msgid "_Number height" +msgstr "Hoogte van de n_ummers" + +#: plug-ins/common/film.c:288 +msgid "The height of drawn numbers, as fraction of the strip height" +msgstr "De hoogte van de beeldnummers als gedeelte van de strookhoogte" + +# Keep maximum image height +#: plug-ins/common/film.c:295 +msgid "F_it height to images" +msgstr "Hoogte aan afbeeldingen aanpa_ssen" + +#: plug-ins/common/film.c:296 +msgid "Keep maximum image height" +msgstr "Ma_ximum afbeeldingshoogte behouden" + +#: plug-ins/common/film.c:373 +msgid "Composing images" +msgstr "Afbeeldingen worden samengesteld" + +#: plug-ins/common/film.c:722 +msgid "\"Filmstrip\" cannot be run without any input images" +msgstr "Kan geen filmstrook maken zonder input afbeeldingen" + +#: plug-ins/common/film.c:991 +msgid "Available images:" +msgstr "Beschikbare afbeeldingen:" + +#: plug-ins/common/film.c:992 +msgid "On film:" +msgstr "Op film:" + +#: plug-ins/common/film.c:1043 plug-ins/common/unit-editor.c:428 +msgid "_Add" +msgstr "_Toevoegen" + +#: plug-ins/common/film.c:1043 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:531 +msgid "_Remove" +msgstr "Ver_wijderen" + +#: plug-ins/common/film.c:1074 plug-ins/common/film.c:1140 +msgid "Filmstrip" +msgstr "Filmstrook" + +#: plug-ins/common/film.c:1088 +msgid "Numbering" +msgstr "Nummering" + +#. ** The right frame keeps the image selection ** +#: plug-ins/common/film.c:1106 +msgid "Image Selection" +msgstr "Afbeeldingskeuze" + +#: plug-ins/common/film.c:1156 +msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" +msgstr "Alle waarden zijn breuken van de strookhoogte" + +#. Fill the notebook. +#: plug-ins/common/film.c:1163 +msgid "Ad_vanced" +msgstr "Gea_vanceerd" + +#: plug-ins/common/film.c:1164 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selectie" + +#: plug-ins/common/gradient-map.c:131 +msgid "_Gradient Map" +msgstr "_Kleurverloopprojectie" + +#: plug-ins/common/gradient-map.c:135 +msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" +msgstr "De afbeelding opnieuw inkleuren met kleuren van het huidige kleurverloop" + +#: plug-ins/common/gradient-map.c:167 +msgid "_Palette Map" +msgstr "_Paletprojectie" + +#: plug-ins/common/gradient-map.c:171 +msgid "Recolor the image using colors from the active palette" +msgstr "De afbeelding opnieuw inkleuren met kleuren van het huidige palet" + +#: plug-ins/common/gradient-map.c:235 +msgid "Gradient Map" +msgstr "Kleurverloopkaart" + +#: plug-ins/common/gradient-map.c:239 +msgid "Palette Map" +msgstr "Paletprojectie" + +# raster/hulplijnen +#: plug-ins/common/grid.c:164 +msgid "_Grid (legacy)..." +msgstr "_Raster (oud)…" + +#: plug-ins/common/grid.c:169 +msgid "Draw a grid on the image" +msgstr "Een raster op de afbeelding tekenen" + +#: plug-ins/common/grid.c:298 +msgid "Drawing grid" +msgstr "Bezig raster te tekenen" + +#. attach labels +#: plug-ins/common/grid.c:913 +msgid "" +"Horizontal\n" +"Lines" +msgstr "Horizontale lijnen" + +#: plug-ins/common/grid.c:915 +msgid "" +"Vertical\n" +"Lines" +msgstr "Verticale lijnen" + +#: plug-ins/common/grid.c:917 +msgid "Intersection" +msgstr "Doorsnede" + +#: plug-ins/common/grid.c:920 +msgid "Width:" +msgstr "Breedte:" + +#. attach labels +#: plug-ins/common/grid.c:984 +msgid "Spacing:" +msgstr "Tussenruimte:" + +#. attach labels +#: plug-ins/common/grid.c:1049 +msgid "Offset:" +msgstr "Verschuiving:" + +#. attach color selectors +#: plug-ins/common/grid.c:1082 +msgid "Horizontal Color" +msgstr "Horizontale kleur" + +#: plug-ins/common/grid.c:1101 +msgid "Vertical Color" +msgstr "Verticale kleur" + +#: plug-ins/common/grid.c:1119 +msgid "Intersection Color" +msgstr "Snijpuntskleur" + +#: plug-ins/common/guillotine.c:111 +msgid "Slice Using G_uides" +msgstr "Opdelen met gebruik van h_ulplijnen" + +#: plug-ins/common/guillotine.c:115 +msgid "Slice the image into subimages using guides" +msgstr "De afbeelding opdelen in verschillende afbeelding met gebruik van hulplijnen" + +#: plug-ins/common/guillotine.c:158 +msgid "Guillotine" +msgstr "Guillotine" + +#: plug-ins/common/guillotine.c:257 plug-ins/help-browser/dialog.c:830 +msgid "Untitled" +msgstr "Naamloos" + +#: plug-ins/common/hot.c:248 +msgid "_Hot..." +msgstr "_Heet..." + +#: plug-ins/common/hot.c:252 +msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" +msgstr "Extreem heldere beeldpunten zoeken en herstellen" + +#: plug-ins/common/hot.c:269 +msgid "_Mode" +msgstr "_Modus" + +#: plug-ins/common/hot.c:270 +msgid "Signal mode" +msgstr "Signaal modus" + +#: plug-ins/common/hot.c:271 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: plug-ins/common/hot.c:272 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: plug-ins/common/hot.c:278 +msgid "_Action" +msgstr "_Bewerking" + +#: plug-ins/common/hot.c:279 +msgid "Action" +msgstr "Opdracht" + +#: plug-ins/common/hot.c:280 +msgid "Reduce Luminance" +msgstr "Helderheid verminderen" + +#: plug-ins/common/hot.c:281 +msgid "Reduce Saturation" +msgstr "Verzadiging verminderen" + +#: plug-ins/common/hot.c:282 +msgid "Blacken" +msgstr "Zwarter maken" + +#: plug-ins/common/hot.c:288 +msgid "Create _new layer" +msgstr "_Nieuwe laag aanmaken" + +#: plug-ins/common/hot.c:289 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Een nieuwe laag aanmaken" + +# Is there a Dutch translation for 'hot scanning'? +#: plug-ins/common/hot.c:453 plug-ins/common/hot.c:659 +msgid "Hot" +msgstr "Heet" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:468 +msgid "_Jigsaw..." +msgstr "_Legpuzzel..." + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:473 +msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" +msgstr "Een legpuzzelpatroon toevoegen aan de afbeelding" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:475 +msgid "Jigsaw puzzle look" +msgstr "Legpuzzelstijl" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:483 plug-ins/common/tile-small.c:503 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Horizontaal" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:484 +msgid "Number of pieces going across" +msgstr "Horizontaal aantal stukken" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:489 plug-ins/common/tile-small.c:513 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Verticaal" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:490 +msgid "Number of pieces going down" +msgstr "Verticaal aantal stukken" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:495 +msgid "_Jigsaw Style" +msgstr "_Legpuzzelstijl" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:496 +msgid "The style/shape of the jigsaw puzzle" +msgstr "De stijl en vorm van de legpuzzel" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:497 +msgid "Square" +msgstr "Vierkant" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:498 +msgid "Curved" +msgstr "Gekromd" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:504 +msgid "_Blend width" +msgstr "_Breedte overgang" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:505 +msgid "Degree of slope of each piece's edge" +msgstr "De helling (in graden) van de schuine randen van elk stukje" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:510 +msgid "Hi_ghlight" +msgstr "Oplichten" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:511 +msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" +msgstr "De hoeveelheid oplichten van de schuine randen van elk stukje" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:554 +msgid "Assembling jigsaw" +msgstr "Legpuzzel wordt samengesteld" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:791 +msgid "draw_jigsaw: bad style\n" +msgstr "legpuzzel: onwerkbare stijl\n" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2570 +msgid "Jigsaw" +msgstr "Legpuzzel" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2582 +msgid "Number of Tiles" +msgstr "Aantal stukjes" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2600 +msgid "Bevel Edges" +msgstr "Schuine randen" + +#: plug-ins/common/mail.c:186 +msgid "Send by E_mail..." +msgstr "Verzenden via e-_mail..." + +#: plug-ins/common/mail.c:191 +msgid "Send the image by email" +msgstr "De afbeeldingen verzenden via e-mail" + +#: plug-ins/common/mail.c:193 +msgid "Sendmail is used to send emails and must be properly configured." +msgstr "Sendmail wordt gebruikt om e-mails te verzenden en moet correct geconfigureerd zijn." + +#: plug-ins/common/mail.c:196 +msgid "" +"The preferred email composer is used to send emails and must be properly " +"configured." +msgstr "Het favoriete e-mailprogramma wordt gebruikt om e-mails te verzenden en moet correct geconfigureerd zijn." + +#: plug-ins/common/mail.c:209 +msgid "File_name" +msgstr "_Bestandsnaam" + +#: plug-ins/common/mail.c:210 +msgid "The name of the file to save the image in" +msgstr "De bestandsnaam voor de afbeelding" + +#: plug-ins/common/mail.c:215 +msgid "_To" +msgstr "_Aan" + +#: plug-ins/common/mail.c:216 +msgid "The email address to send to" +msgstr "Het email adres van de geadresseerde" + +#: plug-ins/common/mail.c:221 +msgid "_From" +msgstr "_Van" + +#: plug-ins/common/mail.c:222 +msgid "The email address for the From: field" +msgstr "Het email adres van de afzender" + +#: plug-ins/common/mail.c:227 +msgid "Su_bject" +msgstr "_Onderwerp" + +#: plug-ins/common/mail.c:228 +msgid "The subject" +msgstr "Het onderwerp" + +#: plug-ins/common/mail.c:234 +msgid "The comment" +msgstr "Het beeldcommentaar" + +#: plug-ins/common/mail.c:535 +msgid "Send by Email" +msgstr "Verzenden via e-mail" + +#: plug-ins/common/mail.c:539 +msgid "Send" +msgstr "Ver_zenden" + +#: plug-ins/common/mail.c:675 +msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" +msgstr "een soort fout met de bestandsextensie of gebrek daaraan" + +#: plug-ins/common/mail.c:860 +#, c-format +msgid "Could not start sendmail (%s)" +msgstr "Kon sendmail niet starten (%s)" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:157 +msgid "_NL Filter..." +msgstr "_NL-filter..." + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:161 +msgid "Nonlinear swiss army knife filter" +msgstr "Niet-Lineaire \"Zwitsers zakmes\"-filter" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:162 +msgid "" +"This is the pnmnlfilt, in GIMP's clothing. See the pnmnlfilt manpage for " +"details." +msgstr "Dit is de pnmnlfilt, in kleding van GIMP. Bekijk de pagina van de handleiding van pnmnlfilt voor details." + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:173 +msgid "_Alpha" +msgstr "_Alfa" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:174 +msgid "The amount of the filter to apply" +msgstr "Hoeveel van het filter toepassen" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:179 +msgid "Ra_dius" +msgstr "Straa_l" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:180 +msgid "The filter radius" +msgstr "Straal van ruimtelijk filter" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:185 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:186 +msgid "The Filter to Run" +msgstr "Het filter om te gebruiken" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:187 +msgid "Alpha trimmed mean" +msgstr "Alpha bijgesneden gemiddelde" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:188 +msgid "Optimal estimation" +msgstr "Optimale schatting" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:189 +msgid "Edge enhancement" +msgstr "Randversterking" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:1007 plug-ins/common/nl-filter.c:1104 +msgid "NL Filter" +msgstr "NL-filter" + +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:169 +msgid "_Plug-In Browser" +msgstr "_Plug-inverkenner" + +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:174 +msgid "Display information about plug-ins" +msgstr "Informatie over plug-ins tonen" + +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:175 +msgid "" +"Allows one to browse the plug-in menus system. You can search for plug-in " +"names, sort by name or menu location and you can view a tree representation " +"of the plug-in menus. Can also be of help to find where new plug-ins have " +"installed themselves in the menus." +msgstr "Maakt het voor iemand mogelijk om door het menusysteem van plug-ins te bladeren. U kunt zoeken naar namen voor plug-ins, sorteren op naam of locatie van het menu en u kunt ene boomweergave bekijken van de menu's van de plug-in. Kan ook nuttig zijn om uit te zoeken waar nieuwe plug-ins zichzelf hebben geïnstalleerd in de menu's." + +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:373 +msgid "Searching by name" +msgstr "Zoeken op naam" + +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:389 +#, c-format +msgid "%d plug-in" +msgid_plural "%d plug-ins" +msgstr[0] "%d plug-in" +msgstr[1] "%d plug-ins" + +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:398 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor uw verzoek" + +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:401 +#, c-format +msgid "%d plug-in matches your query" +msgid_plural "%d plug-ins match your query" +msgstr[0] "%d plug-in komt overeen met uw verzoek" +msgstr[1] "%d plug-ins komen overeen met uw verzoek" + +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:532 +msgid "No matches" +msgstr "Geen overeenkomsten" + +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:558 +msgid "Plug-in Browser" +msgstr "Plug-inverkenner" + +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:603 plug-ins/common/unit-editor.c:114 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:609 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:645 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:652 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:659 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:611 plug-ins/common/plugin-browser.c:674 +msgid "Menu Path" +msgstr "Menupad" + +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:619 plug-ins/common/plugin-browser.c:683 +msgid "Image Types" +msgstr "Afbeeldingstypen" + +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:629 plug-ins/common/plugin-browser.c:692 +msgid "Installation Date" +msgstr "Installatiedatum" + +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:653 +msgid "List View" +msgstr "Lijstweergave" + +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:715 +msgid "Tree View" +msgstr "Boomweergave" + +#: plug-ins/common/procedure-browser.c:126 +msgid "Procedure _Browser" +msgstr "Procedure_verkenner" + +#: plug-ins/common/procedure-browser.c:130 +msgid "List available procedures in the PDB" +msgstr "De beschikbare procedures in de procedureverkenner weergeven" + +#: plug-ins/common/procedure-browser.c:166 +msgid "Procedure Browser" +msgstr "Procedureverkenner" + +#: plug-ins/common/procedure-browser.c:184 +#, c-format +msgid "Procedure %s allows only interactive invocation." +msgstr "Procedure %s kan alleen interactief worden uitgevoerd." + +#: plug-ins/common/qbist.c:185 +msgid "_Qbist..." +msgstr "_Qbist..." + +#: plug-ins/common/qbist.c:190 +msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" +msgstr "Om een grote verscheidenheid aan abstracte patronen te maken" + +#: plug-ins/common/qbist.c:192 +msgid "" +"This Plug-in is based on an article by Jörn Loviscach (appeared in c't " +"10/95, page 326). It generates modern art pictures from a random genetic " +"formula." +msgstr "Deze plug-in is gebaseerd op een artikel van Jörn Loviscach (verschenen in c't 10/95, pagina 326). Het genereert afbeeldingen van modern art vanuit een willekeurige genetische formule." + +#: plug-ins/common/qbist.c:204 +msgid "_Anti-aliasing" +msgstr "_Anti-aliasing" + +#: plug-ins/common/qbist.c:205 +msgid "Enable anti-aliasing using an oversampling algorithm" +msgstr "Anti-aliasing inschakelen met behulp van een oversampling-algoritme" + +#: plug-ins/common/qbist.c:219 +msgid "Any file which will be used as source for pattern generation" +msgstr "Willekeurig bestand dat wordt gebruikt als bron voor het genereren van patronen" + +#: plug-ins/common/qbist.c:363 +msgid "Qbist" +msgstr "Qbist" + +#: plug-ins/common/qbist.c:835 +msgid "Load QBE File" +msgstr "QBE-bestand laden" + +#: plug-ins/common/qbist.c:877 +msgid "Save as QBE File" +msgstr "Als QBE-bestand opslaan" + +#: plug-ins/common/qbist.c:926 +msgid "G-Qbist" +msgstr "G-Qbist" + +#: plug-ins/common/qbist.c:987 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:713 +msgid "_Undo" +msgstr "_Ongedaan maken" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:325 +msgid "_Sample Colorize..." +msgstr "_Inkleuren met monstering..." + +# 29/03/08: niet letterlijk, maar wel duidelijk zo +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:329 +msgid "Colorize image using a sample image as a guide" +msgstr "Een afbeelding inkleuren op basis van de kleuren van een andere afbeelding" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:339 +msgid "Sample drawable" +msgstr "Voorbeeld tekening" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:340 +msgid "Sample drawable (should be of Type RGB or RGBA)" +msgstr "Voorbeeld tekening (moet van Type RGB of RGBA zijn)" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:345 +msgid "Hold _intensity" +msgstr "_Intensiteit behouden" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:346 +msgid "Hold brightness intensity levels" +msgstr "Helderheidsniveaus behouden" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:351 +msgid "Original i_ntensity" +msgstr "Oorspronkelijke i_ntensiteit" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:352 +msgid "" +"TRUE: hold brightness of original intensity levels, FALSE: Hold Intensity of " +"input levels" +msgstr "AAN: de helderheid van de oorspronkelijke intensiteitsniveaus behouden, UIT: de intensiteit van de invoerniveaus behouden" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:359 +msgid "Us_e subcolors" +msgstr "Subkleuren g_ebruiken" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:360 +msgid "" +"TRUE: Use all subcolors of same intensity, FALSE: Use only one color per " +"intensity" +msgstr "AAN: gebruik alle subkleuren met dezelfde intensiteit. UIT: gebruik slechts één kleur per intensiteit" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:366 +msgid "Smooth sam_ples" +msgstr "_Gladde monstering" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:367 +msgid "" +"TRUE: guess samplecolors for the missing intensity values, FALSE: use only " +"colors found in the sample" +msgstr "AAN: raad de voorbeeldkleuren voor de ontbrekende intensiteitswaarden, UIT: gebruik alleen de kleuren die in het monster voorkomen" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:374 +msgid "_Low" +msgstr "_Laagste" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:375 +msgid "Intensity of lowest input" +msgstr "Laagste intensiteit in de invoer" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:380 +msgid "_High" +msgstr "_Hoogste" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:381 +msgid "Intensity of highest input" +msgstr "Hoogste intensiteit in de invoer" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:386 +msgid "Ga_mma" +msgstr "Ga_mma" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:387 +msgid "Gamma adjustment factor, 1.0 is linear" +msgstr "Gamma aanpassing factor, 1.0 is lineair" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:392 +msgid "Lo_w" +msgstr "Laa_gste" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:393 +msgid "Lowest sample color intensity" +msgstr "Laagste intensiteit in het monster" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:398 +msgid "Hi_gh" +msgstr "H_oogste" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:399 +msgid "Highest sample color intensity" +msgstr "Hoogste intensiteit in het monster" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1417 +msgid "Sample Colorize" +msgstr "Inkleuren met monsters" + +#. layer combo_box (Dst) +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1429 +msgid "Destination:" +msgstr "Doel:" + +#. layer combo_box (Sample) +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1444 +msgid "Sample:" +msgstr "Monster:" + +# Add extra menu items for Inverted Gradient +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1453 +msgid "From reverse gradient" +msgstr "Uit omgekeerd kleurverloop" + +# Add extra menu items for Gradient +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1458 +msgid "From gradient" +msgstr "Uit kleurverloop" + +#. check button +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1476 +msgid "Sho_w selection" +msgstr "Selectie _tonen" + +#. check button +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1487 +msgid "Show co_lor" +msgstr "K_leur tonen" + +#. check button +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1502 +msgid "Show selec_tion" +msgstr "Selectie _tonen" + +#. check button +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1513 +msgid "Show c_olor" +msgstr "Kleur t_onen" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1636 +msgid "Input levels:" +msgstr "Invoerniveaus:" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1666 +msgid "Output levels:" +msgstr "Uitvoerniveaus:" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1716 +msgid "Get _Sample Colors" +msgstr "_Kleurmonsters ophalen" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:2586 +msgid "Sample analyze" +msgstr "Monsteranalyse" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:2997 +msgid "Remap colorized" +msgstr "Kleurenkaart bijwerken" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:120 +msgid "Smoo_th Palette..." +msgstr "_Glad palet..." + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:124 +msgid "Derive a smooth color palette from the image" +msgstr "Een glad palet afleiden van de afbeelding" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:135 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:141 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:146 +msgid "Search _depth" +msgstr "_Zoekdiepte" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:147 +msgid "Search depth" +msgstr "Zoekdiepte" + +#. "show image" checkbutton at bottom of style frame +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:152 plug-ins/common/smooth-palette.c:153 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:596 +msgid "Show image" +msgstr "Afbeelding tonen" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:164 +msgid "New layer" +msgstr "Nieuwe laag" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:165 +msgid "Output layer" +msgstr "Uitvoer laag" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:214 +msgid "Deriving smooth palette" +msgstr "Glad palet wordt afgeleid" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:485 +msgid "Smooth Palette" +msgstr "Glad palet" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:502 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:286 +msgid "_Width:" +msgstr "_Breedte:" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:507 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:288 +msgid "_Height:" +msgstr "_Hoogte:" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:176 +msgid "_Sparkle..." +msgstr "_Fonkelen..." + +#: plug-ins/common/sparkle.c:181 +msgid "Turn bright spots into starry sparkles" +msgstr "Heldere punten in sterachtige fonkelingen omzetten" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:183 +msgid "" +"Uses a percentage based luminosity threshold to find candidate pixels for " +"adding some sparkles (spikes)." +msgstr "Gebruikt een op een percentage gebaseerde helderheidsdrempel om kandidaatpixels te vinden voor het toevoegen van wat fonkeling (spikes)." + +#: plug-ins/common/sparkle.c:195 +msgid "Lu_minosity threshold" +msgstr "_Drempelwaarde helderheid" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:196 +msgid "Adjust the luminosity threshold" +msgstr "De Drempelwaarde voor de helderheid aanpassen" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:201 +msgid "_Flare intensity" +msgstr "I_ntensiteit fonkeling" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:202 +msgid "Adjust the flare intensity" +msgstr "De intensiteit van fonkeling aanpassen" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:207 +msgid "Spi_ke length" +msgstr "_Pieklengte" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:208 +msgid "Adjust the spike length (in pixels)" +msgstr "Pieklengte aanpassen (in aantal pixels)" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:213 +msgid "Spike _points" +msgstr "P_iekpunten" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:214 +msgid "Adjust the number of spikes" +msgstr "Het aantal pieken aanpassen" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:219 +msgid "Spike angle (-_1: random)" +msgstr "Pie_khoek (-1: willekeurig)" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:220 +msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" +msgstr "Piekhoek aanpassen (-1 betekent dat u een willekeurige hoek kiest)" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:226 +msgid "Spike _density" +msgstr "Pi_ekdichtheid" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:227 +msgid "Adjust the spike density" +msgstr "Piekdichtheid aanpassen" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:232 +msgid "_Transparency" +msgstr "Tr_ansparantie" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:233 +msgid "Adjust the opacity of the spikes" +msgstr "Dekking van de pieken aanpassen" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:238 +msgid "Random _hue" +msgstr "Willekeurige _tint" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:239 +msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" +msgstr "Pas aan in hoeverre de tint willekeurig moet worden veranderd" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:245 +msgid "R_andom saturation" +msgstr "Willekeurige _verzadiging" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:246 +msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" +msgstr "Pas aan in hoeverre de verzadiging willekeurig moet worden veranderd" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:252 +msgid "Preserve l_uminosity" +msgstr "_Helderheid behouden" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:253 +msgid "Should the luminosity be preserved?" +msgstr "Moet de helderheid behouden blijven?" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:258 +msgid "In_verse" +msgstr "O_mgekeerd" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:259 +msgid "Should the effect be inversed?" +msgstr "Moet het effect omgekeerd worden?" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:264 +msgid "Add _border" +msgstr "_Rand toevoegen" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:265 +msgid "Draw a border of spikes around the image" +msgstr "Een rand van pieken rond de afbeeldingen tekenen" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:270 +msgid "_Color type" +msgstr "_Kleur type" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:271 +msgid "Color of sparkles" +msgstr "Kleur van de fonkeling" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:272 +msgid "Natural color" +msgstr "Natuurlijke kleur" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:273 +msgid "Foreground color" +msgstr "Voorgrondkleur" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:274 +msgid "Background color" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:315 +msgid "Region selected for filter is empty" +msgstr "Gebied geselecteerd voor filter is leeg" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:330 +msgid "Sparkling" +msgstr "Fonkelen wordt toegepast" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:362 +msgid "Sparkle" +msgstr "Fonkelen" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:406 +msgid "Additional Options" +msgstr "Extra opties" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:335 plug-ins/gimpressionist/general.c:173 +msgid "Solid" +msgstr "Egaal" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:336 +msgid "Checker" +msgstr "Geblokt" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:337 +msgid "Marble" +msgstr "Marmer" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:338 +msgid "Lizard" +msgstr "Hagedis" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:339 +msgid "Phong" +msgstr "Phong" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:340 plug-ins/flame/flame.c:944 +msgid "Noise" +msgstr "Ruis" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:341 +msgid "Wood" +msgstr "Hout" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:342 plug-ins/flame/flame.c:928 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:79 +msgid "Spiral" +msgstr "Spiraal" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:343 +msgid "Spots" +msgstr "Punten" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:409 +msgid "Sphere _Designer..." +msgstr "Bol_ontwerper..." + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:413 +msgid "Create an image of a textured sphere" +msgstr "Een afbeelding van een bol met textuur aanmaken" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1834 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2797 +msgid "Texture" +msgstr "Textuur" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1836 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Bumpprojectie" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1838 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2799 +msgid "Light" +msgstr "Licht" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2101 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a valid save file." +msgstr "Bestand ‘%s’ is geen geldig bestand." + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2281 +msgid "Open File" +msgstr "Bestand openen" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2281 +msgid "Save File" +msgstr "Bestand opslaan" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2649 +msgid "Sphere Designer" +msgstr "Bolontwerper" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2750 +msgid "Layers" +msgstr "Lagen" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2761 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3051 +msgid "_New" +msgstr "_Nieuw" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2767 +msgid "D_uplicate" +msgstr "D_upliceren" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2773 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1369 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3054 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3337 +msgid "_Delete" +msgstr "_Verwijderen" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2783 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2798 +msgid "Bump" +msgstr "Bump" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2806 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2825 +msgid "Texture:" +msgstr "Textuur:" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2830 +msgid "Colors:" +msgstr "Kleuren:" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2833 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2844 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Kleurkeuzedialoogvenster" + +#. Scale +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2855 plug-ins/gimpressionist/paper.c:191 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:668 +msgid "Scale:" +msgstr "Schaal:" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulentie:" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2871 +msgid "Amount:" +msgstr "Hoeveelheid:" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2878 +msgid "Exp.:" +msgstr "Exp.:" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2885 +msgid "Transformations" +msgstr "Transformaties" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2899 +msgid "Scale X:" +msgstr "Schalen X:" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2907 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Schalen Y:" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2915 +msgid "Scale Z:" +msgstr "Schalen Z:" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2926 +msgid "Rotate X:" +msgstr "Draaien X:" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2933 +msgid "Rotate Y:" +msgstr "Draaien Y:" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2940 +msgid "Rotate Z:" +msgstr "Draaien Z:" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2950 +msgid "Position X:" +msgstr "Positie X:" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2958 +msgid "Position Y:" +msgstr "Positie Y:" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2966 +msgid "Position Z:" +msgstr "Positie Z:" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3098 +msgid "Rendering sphere" +msgstr "Bol wordt gegenereerd" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3217 +msgid "Region selected for plug-in is empty" +msgstr "Gebied geselecteerd voor plug-in is leeg" + +#: plug-ins/common/tile.c:130 +msgid "_Tile..." +msgstr "_Betegelen..." + +#: plug-ins/common/tile.c:134 +msgid "Create an array of copies of the image" +msgstr "Een reeks van kopieën van de afbeelding aanmaken" + +#: plug-ins/common/tile.c:160 +msgid "New _width" +msgstr "Nieuwe _breedte" + +#: plug-ins/common/tile.c:161 +msgid "New (tiled) image width" +msgstr "Nieuwe breedte (betegelde) afbeelding" + +#: plug-ins/common/tile.c:166 +msgid "New _height" +msgstr "Nieuwe _hoogte" + +#: plug-ins/common/tile.c:167 +msgid "New (tiled) image height" +msgstr "Nieuwe hoogte (betegelde) afbeelding" + +#: plug-ins/common/tile.c:172 +msgid "New _image" +msgstr "Nieuwe _afbeelding" + +#: plug-ins/common/tile.c:173 plug-ins/lighting/lighting-main.c:316 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:334 +msgid "Create a new image" +msgstr "Een nieuwe afbeelding maken" + +#: plug-ins/common/tile.c:252 plug-ins/common/tile-small.c:375 +msgid "Tiling" +msgstr "Betegeling" + +#: plug-ins/common/tile.c:469 +msgid "Tile" +msgstr "Tegel" + +#: plug-ins/common/tile.c:471 +msgid "Tile to New Size" +msgstr "Naar nieuwe grootte betegelen" + +#: plug-ins/common/tile-small.c:270 +msgid "_Small Tiles..." +msgstr "_Kleine tegels..." + +#: plug-ins/common/tile-small.c:274 +msgid "Tile image into smaller versions of the original" +msgstr "De afbeelding tegelen in kleinere versies van het origineel" + +#: plug-ins/common/tile-small.c:284 +msgid "_n²" +msgstr "_n²" + +#: plug-ins/common/tile-small.c:285 +msgid "Number of tiles to make" +msgstr "Aantal tegels om te maken" + +#: plug-ins/common/tile-small.c:330 +msgid "Region selected for filter is empty." +msgstr "Gebied geselecteerd voor filter is leeg." + +#: plug-ins/common/tile-small.c:441 +msgid "Small Tiles" +msgstr "Kleine tegels" + +#. Area for buttons etc +#. Flip +#: plug-ins/common/tile-small.c:490 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:724 +msgid "Flip" +msgstr "Spiegelen" + +#: plug-ins/common/tile-small.c:539 +msgid "A_ll tiles" +msgstr "A_lle tegels" + +#: plug-ins/common/tile-small.c:552 +msgid "Al_ternate tiles" +msgstr "Af_wisselende tegels" + +#: plug-ins/common/tile-small.c:565 +msgid "_Explicit tile" +msgstr "Be_paalde tegel" + +#: plug-ins/common/tile-small.c:570 +msgid "Ro_w:" +msgstr "Ri_j:" + +#: plug-ins/common/tile-small.c:595 +msgid "Col_umn:" +msgstr "_Kolom:" + +#: plug-ins/common/tile-small.c:627 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1358 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 +#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 +msgid "_Apply" +msgstr "Toep_assen" + +#. Widget for selecting the Opacity +#: plug-ins/common/tile-small.c:643 +msgid "O_pacity:" +msgstr "_Dekking:" + +#: plug-ins/common/tile-small.c:654 +msgid "Number of Segments" +msgstr "Aantal segmenten" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:112 +msgid "Saved" +msgstr "Opgeslagen" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:112 +msgid "" +"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " +"checked." +msgstr "De definitie van een eenheid zal alleen worden opgeslagen voor GIMP afsluit als deze kolom is aangevinkt." + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:114 +msgid "The name to be used to identify this unit in the graphical interface" +msgstr "Deze naam wordt gebruikt om een eenheid te identificeren in de grafische interface van GIMP" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:116 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:116 +msgid "How many units make up an inch." +msgstr "Het aantal malen dat deze eenheid in een inch voorkomt." + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:117 +msgid "Digits" +msgstr "Cijfers" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:117 +msgid "" +"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " +"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " +"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." +msgstr "Dit veld is een hint voor numerieke invoervelden. Het specificeert hoeveel decimale cijfers het invoerveld zou moeten verschaffen om bij benadering dezelfde nauwkeurigheid te verkrijgen als een invoerveld \"inch\" met twee decimale cijfers." + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:122 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbool" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:122 +msgid "" +"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " +"abbreviation is used if doesn't have a symbol." +msgstr "Het symbool voor de eenheid, als het dat heeft (bijv. \" voor inches). De afkorting voor de eenheid, die wordt gebruikt als het geen symbool heeft." + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:125 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Afkorting" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:125 +msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." +msgstr "De afkorting van de eenheid (bijvoorbeeld \"cm\" voor centimeters)." + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:170 +msgid "U_nits" +msgstr "Ee_nheden" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:175 +msgid "Create or alter units used in GIMP" +msgstr "De eenheden aanmaken of aanpassen die in GIMP gebruikt worden" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:222 plug-ins/common/unit-editor.c:241 +msgid "Unit Editor" +msgstr "Eenheidsbewerker" + +#. destroy model automatically with view +#. Put buttons in +#: plug-ins/common/unit-editor.c:245 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1347 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 +msgid "_Refresh" +msgstr "Ve_rnieuwen" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:252 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:283 +msgid "Create a new unit from scratch" +msgstr "Een nieuwe eenheid aanmaken" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:290 +msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" +msgstr "Een nieuwe eenheid aanmaken op basis van de huidige geselecteerde eenheid" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:423 +msgid "Add a New Unit" +msgstr "Een nieuwe eenheid toevoegen" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:452 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:464 +msgid "_Factor:" +msgstr "_Factor:" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:475 +msgid "_Digits:" +msgstr "_Cijfers:" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:487 +msgid "_Symbol:" +msgstr "_Symbool:" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:499 +msgid "_Abbreviation:" +msgstr "_Afkorting:" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:534 +msgid "Incomplete input" +msgstr "Onvolledige invoer" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:537 +msgid "Please fill in all text fields." +msgstr "Vul aub alle tekstvelden in." + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:144 +msgid "_Van Gogh (LIC)..." +msgstr "_Van Gogh (LIC)..." + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:148 +msgid "Special effects that nobody understands" +msgstr "Speciale effecten die niemand begrijpt" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:158 +msgid "E_ffect Channel" +msgstr "E_ffectkanaal" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:159 +msgid "Effect Channel" +msgstr "Effectkanaal" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:162 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:168 +msgid "Effect O_perator" +msgstr "Effecto_perator" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:169 +msgid "Effect Operator" +msgstr "Effectoperator" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:170 +msgid "Derivative" +msgstr "Afgeleide" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:582 +msgid "Gradient" +msgstr "Kleurverlopen" + +# What is the Dutch translation of this term? +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:177 +msgid "Con_volve" +msgstr "Oprollen" + +# What is the Dutch translation of this term? +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:178 +msgid "Convolve" +msgstr "Convolutie" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:179 +msgid "With white noise" +msgstr "Met witte ruis" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:180 +msgid "With source image" +msgstr "Met bronafbeelding" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:186 +msgid "Effect i_mage" +msgstr "Effect_afbeelding" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:187 +msgid "Effect image" +msgstr "Effectafbeelding" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:192 +msgid "Fil_ter length" +msgstr "_Filterlengte" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:193 +msgid "Filter length" +msgstr "Filterlengte" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:198 +msgid "_Noise Magnitude" +msgstr "Nivo van ruis" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:199 +msgid "Noise Magnitude" +msgstr "De hoeveelheid ruis" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:204 +msgid "Inte_gration steps" +msgstr "Inte_gratiestappen" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:205 +msgid "Integration steps" +msgstr "Integratiestappen" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:210 +msgid "Minimum v_alue" +msgstr "M_inimumwaarde" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:211 +msgid "Minimum value" +msgstr "_Minimumwaarde" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:216 +msgid "Ma_ximum value" +msgstr "Ma_ximumwaarde" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:217 +msgid "Maximum value" +msgstr "Maximumwaarde" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:852 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:915 +msgid "Van Gogh (LIC)" +msgstr "Van Gogh (LIC)" + +#: plug-ins/common/warp.c:216 +msgid "_Warp..." +msgstr "_Verdraaien..." + +#: plug-ins/common/warp.c:220 +msgid "Twist or smear image in many different ways" +msgstr "Een afbeelding verdraaien of uitsmeren op veel verschillende manieren" + +#: plug-ins/common/warp.c:222 +msgid "" +"Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a separate " +"control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic or " +"watercolor paint, in some cases." +msgstr "Smeert een afbeelding langs vectorpaden die worden berekend als het kleurverloop van een afzonderlijke beheersmatrix. Het effect kan eruit zien als penseelstreken van acryl of waterverf, in sommige gevallen." + +#: plug-ins/common/warp.c:234 +msgid "Step si_ze" +msgstr "Stap_grootte" + +#: plug-ins/common/warp.c:235 +msgid "Pixel displacement multiplier" +msgstr "Pixel verplaatsing factor" + +#: plug-ins/common/warp.c:240 +msgid "Dis_placement Map" +msgstr "Ver_plaatsingskaart" + +#: plug-ins/common/warp.c:241 +msgid "Displacement control map" +msgstr "Kaart die verplaatsing stuurt" + +#: plug-ins/common/warp.c:246 +msgid "I_terations" +msgstr "H_erhalingen" + +#: plug-ins/common/warp.c:247 +msgid "Iteration count" +msgstr "Aantal herhalingen" + +# What is the Dutch translation of 'dither'? +#: plug-ins/common/warp.c:252 +msgid "_Dither size" +msgstr "Ruis grootte" + +#: plug-ins/common/warp.c:253 +msgid "Random dither amount" +msgstr "Hoeveelheid willekeurige ruis" + +#: plug-ins/common/warp.c:258 +msgid "Rotatio_n angle" +msgstr "Draaiingshoek" + +#: plug-ins/common/warp.c:259 +msgid "Angle of gradient vector rotation" +msgstr "Draaiingshoek van het verloop" + +#: plug-ins/common/warp.c:264 +msgid "On ed_ges" +msgstr "Bij randen" + +#: plug-ins/common/warp.c:265 +msgid "Wrap type" +msgstr "Omlooptype" + +#: plug-ins/common/warp.c:266 +msgid "Wrap" +msgstr "Omloop" + +#: plug-ins/common/warp.c:267 +msgid "Smear" +msgstr "Smeren" + +#: plug-ins/common/warp.c:269 +msgid "Foreground Color" +msgstr "Voorgrondkleur" + +#: plug-ins/common/warp.c:275 +msgid "_Magnitude Map" +msgstr "Groottekaart" + +#: plug-ins/common/warp.c:276 +msgid "Magnitude control map" +msgstr "Groottekaart" + +#: plug-ins/common/warp.c:281 +msgid "_Use magnitude map" +msgstr "Groottekaart gebruiken" + +#: plug-ins/common/warp.c:282 +msgid "Use magnitude map" +msgstr "Groottekaart gebruiken" + +#: plug-ins/common/warp.c:287 +msgid "Su_bsteps" +msgstr "Su_bstappen" + +#: plug-ins/common/warp.c:288 +msgid "Substeps between image updates" +msgstr "Substappen tussen updates van de afbeelding" + +#: plug-ins/common/warp.c:293 +msgid "Gradient Ma_p" +msgstr "Kleurverloop_projectie" + +#: plug-ins/common/warp.c:294 +msgid "Gradient control map" +msgstr "Kleurverloopprojectie" + +#: plug-ins/common/warp.c:299 +msgid "Gradient s_cale" +msgstr "Kleurverloopschaal" + +#: plug-ins/common/warp.c:300 +msgid "Scaling factor for gradient map (0=don't use)" +msgstr "Schaalfactor voor kleurverloopprojectie (0=niet gebruiken)" + +#: plug-ins/common/warp.c:305 +msgid "_Vector Map" +msgstr "Kleurverloop _vector" + +#: plug-ins/common/warp.c:306 +msgid "Fixed vector control map" +msgstr "Vaste vectorkaart" + +#: plug-ins/common/warp.c:311 +msgid "Vector magn_itude" +msgstr "Vectorgrootte" + +#: plug-ins/common/warp.c:312 +msgid "Scaling factor for fixed vector map (0=don't use)" +msgstr "Schaalfactor voor de Vaste vectorkaart (0=niet gebruiken)" + +#: plug-ins/common/warp.c:317 +msgid "Ang_le" +msgstr "_Hoek" + +#: plug-ins/common/warp.c:318 +msgid "Angle for fixed vector map" +msgstr "Hoek voor de Vaste vectorkaart" + +#: plug-ins/common/warp.c:399 +msgid "Warp" +msgstr "Werpen" + +#: plug-ins/common/warp.c:418 +msgid "Basic Options" +msgstr "Basisopties" + +#: plug-ins/common/warp.c:448 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:956 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:98 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Geavanceerde instellingen" + +#: plug-ins/common/warp.c:474 +msgid "More Advanced Options" +msgstr "Meer geavanceerde instellingen" + +#. make sure layer is visible +#: plug-ins/common/warp.c:1060 +msgid "Smoothing X gradient" +msgstr "X-kleurverloop wordt gladgemaakt" + +#: plug-ins/common/warp.c:1063 +msgid "Smoothing Y gradient" +msgstr "Y-kleurverloop wordt gladgemaakt" + +#. calculate new X,Y Displacement image maps +#: plug-ins/common/warp.c:1106 +msgid "Finding XY gradient" +msgstr "XY-kleurverloop wordt gezocht" + +# How to translate 'flow' in this instance? +#: plug-ins/common/warp.c:1130 +#, c-format +msgid "Flow step %d" +msgstr "Stap %d" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:117 +msgid "_Wavelet-decompose..." +msgstr "_Wavelet-ontleding…" + +# Wavelet, letterlijk: golfjes +# Maar wavelet-ontleding is een begrip, dus laat ik het onvertaald. +# pm +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:121 +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:375 +msgid "Wavelet decompose" +msgstr "Wavelet-ontleding" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:130 +msgid "Scal_es" +msgstr "Schal_en" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:136 +msgid "Create a layer group to store the _decomposition" +msgstr "Een laag_groep maken om de wavelet-ontledingen op te slaan" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:138 +msgid "Create a layer group to store the decomposition" +msgstr "Een laaggroep maken om de wavelet-ontledingen op te slaan" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:144 +msgid "_Add a layer mask to each scales layer" +msgstr "Laagmasker _toevoegen aan elke wavelet-laag" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:145 +msgid "Add a layer mask to each scales layer" +msgstr "Laagmasker toevoegen aan elke wavelet-laag" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:202 +msgid "Wavelet-Decompose" +msgstr "Wavelet-ontleding" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:210 +msgid "Decomposition" +msgstr "Ontleding" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:278 +#, c-format +msgid "Scale %d" +msgstr "Schalen %d" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:302 +msgid "Residual" +msgstr "Resterend" + +#: plug-ins/common/web-browser.c:178 +msgid "The operating system is out of memory or resources." +msgstr "Het besturingssysteem heeft onvoldoende geheugen of bronnen." + +#: plug-ins/common/web-browser.c:181 +msgid "The specified file was not found." +msgstr "Het opgegeven bestand is niet gevonden." + +#: plug-ins/common/web-browser.c:184 +msgid "The specified path was not found." +msgstr "Het opgegeven pad werd niet gevonden." + +#: plug-ins/common/web-browser.c:187 +msgid "" +"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." +msgstr "Het .exe-bestand is ongeldig (non-Microsoft Win32 .exe of fout in .exe-bestand)." + +#: plug-ins/common/web-browser.c:190 +msgid "The operating system denied access to the specified file." +msgstr "Het besturingssysteem weigerde toegang tot gevraagd bestand." + +#: plug-ins/common/web-browser.c:193 +msgid "The file name association is incomplete or invalid." +msgstr "Associatie van bestandsnaam is onvolledig of ongeldig." + +#: plug-ins/common/web-browser.c:196 +msgid "DDE transaction busy" +msgstr "DDE-transactie bezig" + +#: plug-ins/common/web-browser.c:199 +msgid "The DDE transaction failed." +msgstr "DDE-transactie mislukt." + +#: plug-ins/common/web-browser.c:202 +msgid "The DDE transaction timed out." +msgstr "Time-out DDE-transactie." + +#: plug-ins/common/web-browser.c:205 +msgid "The specified DLL was not found." +msgstr "De opgegeven DDL is niet gevonden." + +#: plug-ins/common/web-browser.c:208 +msgid "There is no application associated with the given file name extension." +msgstr "Er is geen applicatie aan deze bestandsextensie gekoppeld." + +#: plug-ins/common/web-browser.c:214 +msgid "A sharing violation occurred." +msgstr "Fout tijdens het delen." + +#: plug-ins/common/web-browser.c:217 +msgid "Unknown Microsoft Windows error." +msgstr "Onbekende Microsoft Windows-fout." + +#: plug-ins/common/web-browser.c:220 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s': %s" +msgstr "Kon ‘%s’: %s niet openen" + +#: plug-ins/common/web-page.c:118 +msgid "From _Webpage..." +msgstr "Van _webpagina…" + +#: plug-ins/common/web-page.c:122 +msgid "Create an image of a webpage" +msgstr "Afbeelding van webpagina maken" + +#: plug-ins/common/web-page.c:139 +msgid "Enter location (_URI)" +msgstr "Geef locatie op (URI)" + +#: plug-ins/common/web-page.c:140 +msgid "URL of the webpage to screenshot" +msgstr "URL van de af te beelden pagina" + +#: plug-ins/common/web-page.c:145 +msgid "_Width (pixels)" +msgstr "_Breedte (beeldpunten)" + +#: plug-ins/common/web-page.c:146 +msgid "The width of the screenshot (in pixels)" +msgstr "De breedte van de schermafdruk (in beeldpunten)" + +#: plug-ins/common/web-page.c:151 +msgid "_Font size" +msgstr "_Lettergrootte" + +#: plug-ins/common/web-page.c:152 +msgid "The font size to use in the page (in pt)" +msgstr "De grootte van de letters van de schermafdruk (in pt)" + +#: plug-ins/common/web-page.c:214 +msgid "Create from webpage" +msgstr "Maken van webpagina" + +#: plug-ins/common/web-page.c:216 +msgid "Cre_ate" +msgstr "M_aken" + +#: plug-ins/common/web-page.c:217 +msgid "Huge" +msgstr "Reusachtig" + +#: plug-ins/common/web-page.c:218 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: plug-ins/common/web-page.c:219 +msgctxt "web-page" +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: plug-ins/common/web-page.c:220 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: plug-ins/common/web-page.c:221 +msgid "Tiny" +msgstr "Minuscuul" + +#: plug-ins/common/web-page.c:291 +msgid "Webpage" +msgstr "Webpagina" + +#: plug-ins/common/web-page.c:334 +#, c-format +msgid "No URL was specified" +msgstr "Geen URL opgegeven" + +#: plug-ins/common/web-page.c:392 +#, c-format +msgid "Downloading webpage '%s'" +msgstr "Downloaden van webpagina ‘%s’" + +#: plug-ins/common/web-page.c:401 +#, c-format +msgid "Transferring webpage image for '%s'" +msgstr "Downloaden webpagina-afbeelding voor ‘%s’" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:192 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:225 +msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." +msgstr "Kan geïndexeerde afbeelding met alfakanaal niet exporteren naar BMP-bestandsindeling." + +#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:194 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:227 +msgid "Alpha channel will be ignored." +msgstr "Alfakanaal zal worden genegeerd." + +#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:597 plug-ins/file-fli/fli.c:91 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:110 plug-ins/file-fli/fli.c:131 +#, c-format +msgid "Error writing to file." +msgstr "Fout bij het schrijven van het uitvoerbestand." + +#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1060 +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibiliteit" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1066 +msgid "" +"Some applications can not read BMP images that include color space " +"information. GIMP writes color space information by default. Disabling this " +"option will cause GIMP to not write color space information to the file." +msgstr "Sommige toepassingen kunnen geen afbeeldingen BMP lezen die informatie over de kleurruimte bevatten. GIMP schrijft standaard informatie over de kleurruimte. Uitschakelen van deze optie zal ervoor zorgen dat GIMP gene informatie over de kleurruimte naar het bestand schrijft." + +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:169 +msgid "Bad colormap" +msgstr "Foutieve kleurenkaart" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:290 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:299 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:307 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:316 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:333 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:422 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:431 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:520 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:557 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:587 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:596 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:623 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid BMP file" +msgstr "‘%s’ is geen geldig BMP-bestand" + +# What is the Dutch translation of header? +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:341 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:463 +#, c-format +msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgstr "Fout bij het laden van BMP-bestandsheader van ‘%s’" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:529 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:565 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:577 +#, c-format +msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" +msgstr "Niet-ondersteunde compressie (%u) in BMP-bestand van ‘%s’" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:784 +msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +msgstr "Ongeldig of niet ondersteund aantal kleuren." + +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:987 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:1019 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:1044 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:1072 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:1103 +msgid "The bitmap ends unexpectedly." +msgstr "De bitmap eindigt onverwacht." + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:154 plug-ins/file-bmp/bmp.c:180 +msgid "Windows BMP image" +msgstr "Windows BMP-afbeelding" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:157 plug-ins/file-bmp/bmp.c:158 +msgid "Loads files of Windows BMP file format" +msgstr "Laadt bestanden in de Windows bestandsindeling BMP" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:182 +msgid "BMP" +msgstr "BMP" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:185 plug-ins/file-bmp/bmp.c:186 +msgid "Saves files in Windows BMP file format" +msgstr "Opslaan van bestanden in de Windows bestandsindeling BMP" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:206 +msgid "Ru_n-Length Encoded" +msgstr "_RunLength-gecodeerd (RLE)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:207 +msgid "" +"Use run-length-encoding compression (only valid for 4 and 8-bit indexed " +"images)" +msgstr "Gebruik run-length-coderingscompressie (alleen geldig voor 4- en 8-bits geïndexeerde afbeeldingen)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:213 +msgid "_Write color space information" +msgstr "_Kleurruimte-informatie opslaan" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:214 +msgid "Whether or not to write BITMAPV5HEADER color space data" +msgstr "De gegevens kleurruimte in BITMAPV5HEADER opslaan of niet" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:220 +msgid "R_GB format" +msgstr "R_GB-Formaat" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:221 +msgid "Export format for RGB images" +msgstr "Export formaat voor RGB afbeeldingen" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:222 +msgid "16 bit (R5 G6 B5)" +msgstr "16-bit (R5 G6 B5)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:223 +msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)" +msgstr "16-bit (A1 R5 G5 B5)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:224 +msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)" +msgstr "16-bit (X1 R5 G5 B5)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:225 +msgid "24 bit (R8 G8 B8)" +msgstr "24-bit (R8 G8 B8)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:226 +msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)" +msgstr "32-bit (A8 R8 G8 B8)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:227 +msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)" +msgstr "32-bit (X8 R8 G8 B8)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:130 plug-ins/file-dds/dds.c:168 +msgid "DDS image" +msgstr "DDS-afbeelding" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:133 plug-ins/file-dds/dds.c:134 +msgid "Loads files in DDS image format" +msgstr "Inladen van bestanden in de DDS-bestandsindeling" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:149 +msgid "Load _mipmaps" +msgstr "Mipmaps _inladen" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:150 +msgid "Load mipmaps if present" +msgstr "Mipmaps inladen indien aanwezig" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:155 +msgid "Flip image _vertically" +msgstr "Afbeelding _verticaal spiegelen" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:156 +msgid "Flip the image vertically on import" +msgstr "De afbeelding bij het inlezen verticaal spiegelen" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:170 +msgid "DDS" +msgstr "DDS" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:174 plug-ins/file-dds/dds.c:175 +msgid "Saves files in DDS image format" +msgstr "Opslaan van bestanden in de DDS-indeling" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:196 +msgid "Compressio_n" +msgstr "C_ompressie" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:197 +msgid "Compression format" +msgstr "Compressietype" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:199 +msgid "BC1 / DXT1" +msgstr "BC1 / DXT1" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:200 +msgid "BC2 / DXT3" +msgstr "BC2 / DXT3" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:201 +msgid "BC3 / DXT5" +msgstr "BC3 / DXT5" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:202 +msgid "BC3nm / DXT5nm" +msgstr "BC3nm / DXT5nm" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:203 +msgid "BC4 / ATI1 (3Dc+)" +msgstr "BC4 / ATI1 (3Dc+)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:204 +msgid "BC5 / ATI2 (3Dc)" +msgstr "BC5 / ATI2 (3Dc)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:205 +msgid "RXGB (DXT5)" +msgstr "RXGB (DXT5)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:206 +msgid "Alpha Exponent (DXT5)" +msgstr "Alfa-exponent (DXT5)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:207 +msgid "YCoCg (DXT5)" +msgstr "YCoCg (DXT5)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:208 +msgid "YCoCg scaled (DXT5)" +msgstr "YCoCg geschaald (DXT5)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:214 +msgid "Use percept_ual error metric" +msgstr "_Perceptuele foutmetriek gebruiken" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:215 +msgid "Use a perceptual error metric during compression" +msgstr "Perceptuele foutmetriek gebruiken tijdens comprimeren" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:221 +msgid "Pixel format" +msgstr "Beeldpunt formaat" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:222 plug-ins/file-dds/dds.c:285 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:302 plug-ins/file-webp/file-webp.c:180 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2605 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:223 +msgid "RGB8" +msgstr "RGB8" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:224 +msgid "RGBA8" +msgstr "RGBA8" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:225 +msgid "BGR8" +msgstr "BGR8" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:226 +msgid "ABGR8" +msgstr "ABGR8" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:227 +msgid "R5G6B5" +msgstr "R5G6B5" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:228 +msgid "RGBA4" +msgstr "RGBA4" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:229 +msgid "RGB5A1" +msgstr "RGB5A1" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:230 +msgid "RGB10A2" +msgstr "RGB10A2" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:231 +msgid "R3G3B2" +msgstr "R3G3B2" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:232 +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:233 +msgid "L8" +msgstr "L8" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:234 +msgid "L8A8" +msgstr "L8A8" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:235 +msgid "AEXP" +msgstr "AEXP" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:236 +msgid "YCOCG" +msgstr "YCOCG" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:242 +msgid "Sav_e type" +msgstr "_Wat opslaan" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:243 +msgid "How to save the image" +msgstr "Wat van de afbeelding op te slaan" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:244 +msgid "Selected layer" +msgstr "Geselecteerde laag" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:245 +msgid "All visible layers" +msgstr "Alle zichtbare lagen" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:246 +msgid "As cube map" +msgstr "Als kubuskaart (cube map)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:247 +msgid "As volume map" +msgstr "Als volumekaart" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:248 +msgid "As texture array" +msgstr "Als textuurarray" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:254 +msgid "Flip image _vertically on export" +msgstr "Afbeelding _verticaal spiegelen bij exporteren" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:255 +msgid "Flip the image vertically on export" +msgstr "Afbeelding verticaal spiegelen bij exporteren" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:260 +msgid "Set _transparent color" +msgstr "Kleur van transparantie instellen" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:261 +msgid "Make an indexed color transparent" +msgstr "Een bepaalde kleur in de kaart aanwijzen als transparant" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:266 +msgid "Transparent inde_x" +msgstr "Transparant volgnummer" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:267 +msgid "Index of transparent color or -1 to disable (for indexed images only)." +msgstr "Volgnummer op de kleurenkaart van transparant of -1 voor dekkende afbeelding (alleen bij geïndexeerde afbeeldingen)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:273 +msgid "_Mipmaps" +msgstr "_Mipmaps" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:274 +msgid "How to handle mipmaps" +msgstr "Wat te doen met mipmaps" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:275 +msgid "No mipmaps" +msgstr "Mipmaps _niet inladen" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:276 +msgid "Generate mipmaps" +msgstr "Mipmaps genereren" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:277 +msgid "Use existing mipmaps" +msgstr "Bestaande mipmaps gebruiken" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:283 +msgid "F_ilter" +msgstr "Fi_lter" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:284 +msgid "Filtering to use when generating mipmaps" +msgstr "Soort filter voor het genereren van mipmaps" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:286 +msgid "Nearest" +msgstr "Naaste" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:287 plug-ins/map-object/map-object-main.c:142 +msgid "Box" +msgstr "Vak" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:288 +msgid "Triangle" +msgstr "Driehoek" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:289 +msgid "Quadratic" +msgstr "Kwadratisch" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:290 +msgid "B-Spline" +msgstr "B-Spline" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:291 +msgid "Mitchell" +msgstr "Mitchell" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:292 +msgid "Catmull-Rom" +msgstr "Catmull-Rom" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:293 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:294 +msgid "Kaiser" +msgstr "Kaiser" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:300 +msgid "_Wrap mode" +msgstr "_Inpakmethode" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:301 +msgid "Wrap mode to use when generating mipmaps" +msgstr "Inpakmethode te gebruiken bij het genereren van mipmaps" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:303 +msgid "Mirror" +msgstr "Spiegel" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:304 +msgid "Repeat" +msgstr "Herhalen" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:305 +msgid "Clamp" +msgstr "Vastzetten" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:311 +msgid "Appl_y gamma correction" +msgstr "Gamma_correctie toepassen" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:312 +msgid "Use gamma correct mipmap filtering" +msgstr "Voor gamma gecorrigeerd filteren voor mipmap" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:317 +msgid "Use sRG_B colorspace" +msgstr "De sRG_B-kleurruimte gebruiken" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:318 +msgid "Use sRGB colorspace for gamma correction" +msgstr "De sRGB-kleurruimte gebruiken voor gammacorrectie" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:323 plug-ins/flame/flame.c:204 +msgid "_Gamma" +msgstr "_Gamma" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:324 +msgid "Gamma value to use for gamma correction (e.g. 2.2)" +msgstr "Gammawaarde te gebruiken voor gammacorrectie (bijv. 2,2)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:329 +msgid "Preserve al_pha test coverage" +msgstr "Alfa_test-dekking bewaren" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:330 +msgid "Preserve alpha test coverage for alpha channel maps" +msgstr "Alfa_test-dekking bewaren bij alfakanaal map" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:336 +msgid "Alp_ha test threshold" +msgstr "_Alfatest-drempel" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:337 +msgid "" +"Alpha test threshold value for which alpha test coverage should be preserved" +msgstr "Drempelwaarde voor de alfatest waarvoor de dekking van de alfatest behouden moet blijven" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:179 +#, c-format +msgid "Loading: %s" +msgstr "Bezig met laden: %s" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:251 +#, c-format +msgid "" +"Unsupported DDS pixel format:\n" +"bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, flags: %u" +msgstr "Niet-ondersteund DDS pixel formaat:\n" +"bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, flags: %u" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:505 +#, c-format +msgid "Invalid or corrupted DDS header." +msgstr "Ongeldige of beschadigde DDS-header." + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:517 +#, c-format +msgid "Could not allocate a new image." +msgstr "Kan geen nieuwe afbeelding aanmaken (geheugentekort)." + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:533 +#, c-format +msgid "Error reading palette." +msgstr "Fout bij het lezen kleurenpalet." + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:828 +#, c-format +msgid "Invalid DDS format magic number." +msgstr "Ongeldig magisch getal van DDS-indeling." + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:844 +msgid "" +"File lacks expected pixel format flags! Image may not be decoded correctly." +msgstr "Bestand mist verwachte vlaggen voor indeling van pixels! Afbeelding zou niet juist gedecodeerd kunnen worden." + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:879 +#, c-format +msgid "Invalid pixel format." +msgstr "Ongeldige pixelindeling." + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:904 +#, c-format +msgid "Unsupported format (FourCC: %c%c%c%c, hex: %08x)" +msgstr "Ongeldige indeling (FourCC: %c%c%c%c, hex: %08x)" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:926 +#, c-format +msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d" +msgstr "Ongeldige bpp waarde voor RGB data: %d" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:937 +#, c-format +msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d" +msgstr "Ongeldige bpp waarde voor helderheid data: %d" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:959 +#, c-format +msgid "Invalid DX10 header" +msgstr "Ongeldige DX10-header" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:997 +#, c-format +msgid "Unsupported DXGI Format: %u" +msgstr "Niet-ondersteunde DXGI indeling: %u" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1185 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1249 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1269 +#, c-format +msgid "Requested data exceeds size of file.\n" +msgstr "Gegevensomvang groter dan de grootte van het bestaand.\n" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1193 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1275 +#, c-format +msgid "Unexpected EOF.\n" +msgstr "Onverwacht bestandseinde.\n" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1601 +msgid "Open DDS" +msgstr "DDS openen" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:563 +#, c-format +msgid "Saving: %s" +msgstr "%s opslaan" + +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1937 +msgid "Mipmap Options" +msgstr "Mipmap-opties" + +#. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace +#: plug-ins/file-dds/misc.c:70 +msgid "Decoding YCoCg pixels..." +msgstr "Decoderen YCoCg pixels..." + +#. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace +#: plug-ins/file-dds/misc.c:137 +msgid "Decoding YCoCg (scaled) pixels..." +msgstr "Decoderen YCoCg (geschaalde) pixels..." + +#: plug-ins/file-dds/misc.c:204 +msgid "Decoding Alpha-exponent pixels..." +msgstr "Alfa-exponentpixels decoderen..." + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:114 +msgid "Loads files in the OpenEXR file format" +msgstr "Inladen van bestanden in de OpenEXR-bestandsindeling" + +# What is the Dutch translation of header? +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:217 +#, c-format +msgid "Error querying image dimensions from '%s'" +msgstr "Fout tijdens opvragen beeldafmetingen van ‘%s’" + +# What is the Dutch translation of header? +# -- +# is er niet +# pm +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:237 +#, c-format +msgid "Error querying image precision from '%s'" +msgstr "Fout tijdens opvragen bitdiepteprecisie van ‘%s’" + +# What is the Dutch translation of header? +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:256 +#, c-format +msgid "Error querying image type from '%s'" +msgstr "Fout tijdens bevragen type afbeelding van ‘%s’" + +# What is the Dutch translation of header? +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:319 +#, c-format +msgid "Error reading pixel data from '%s'" +msgstr "Fout bij het lezen van pixelgegevens van ‘%s’" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:358 plug-ins/file-exr/file-exr.c:372 +#, c-format +msgid "Failed to load metadata: %s" +msgstr "Kon metagegevens niet laden: %s" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:435 +msgid "Import OpenEXR" +msgstr "OpenEXR importeren" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:450 +msgid "Unknown Channel Name" +msgstr "Onbekende kanaalnaam" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:451 +msgid "" +"The image contains a single unknown channel.\n" +"It has been converted to grayscale." +msgstr "De afbeelding bevat een enkel onbekend kanaal.\n" +"Het is geconverteerd naar grijswaarden." + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:454 +msgid "Chroma Channels" +msgstr "Chroma kanalen" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:455 +msgid "" +"OpenEXR chroma channels are not yet supported.\n" +"They have been discarded." +msgstr "OpenEXR chromakanalen worden nog niet ondersteund.\n" +"Ze worden genegeerd." + +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:136 +msgid "G3 fax image" +msgstr "G3 fax-afbeelding" + +# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:299 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:597 +#, c-format +msgid "Could not create buffer to process image data." +msgstr "Kon geen buffergeheugen krijgen om gegevens te bewerken." + +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:564 +#, c-format +msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." +msgstr "Ongeldige dimensies afbeelding (%d x %d). Afbeelding is mogelijk beschadigd." + +# afsluiten/sluiten +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 +#, c-format +msgid "Could not create image." +msgstr "Kon geen afbeelding maken." + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:180 plug-ins/file-fits/fits.c:218 +msgid "Flexible Image Transport System" +msgstr "Flexible Image Transport System" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:183 +msgid "Load file of the FITS file format" +msgstr "Laden van bestanden in de FITS-bestandsindeling" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:184 +msgid "Load file of the FITS file format (Flexible Image Transport System)" +msgstr "Laden van bestanden in de FITS-bestandsindeling (Flexible Image Transport System)" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:201 +msgid "Re_placement for undefined pixels" +msgstr "Ve_rvanging voor ongedefinieerde beeldpunten" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:202 +msgid "Replacement for undefined pixels" +msgstr "Vervanging voor ongedefinieerde beeldpunten" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:204 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1457 +msgid "White" +msgstr "Wit" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:221 +msgid "Export file in the FITS file format" +msgstr "Exporteren van bestanden in de FITS-bestandsindeling" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:222 +msgid "" +"FITS exporting handles all image types except those with alpha channels." +msgstr "FITS export kan alle soorten afbeeldingen exporteren behalve die met alfakanalen." + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:381 +msgid "Error during opening of FITS file" +msgstr "Fout bij openen FITS-bestand" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:394 plug-ins/file-fits/fits.c:600 +msgid "FITS file keeps no displayable images" +msgstr "FITS-bestand behoudt geen weer te geven afbeeldingen" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:492 +msgid "FITS HDU" +msgstr "FITS HDU" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:630 +msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "FITS kan geen beelden met alfakanalen exporteren" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:995 +msgid "Open FITS File" +msgstr "FITS-bestand openen" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:45 plug-ins/file-fli/fli.c:59 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:75 plug-ins/file-fli/fli.c:924 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1244 plug-ins/file-fli/fli.c:1524 +#, c-format +msgid "Error reading from file." +msgstr "Fout bij het lezen bestand." + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:157 plug-ins/file-fli/fli.c:167 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:179 +msgid "Error reading header. " +msgstr "Fout tijdens lezen bestands-header. " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:187 +#, c-format +msgid "Invalid header: not a FLI/FLC animation!" +msgstr "Ongeldige header: geen FLI/FLC animatie!" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:205 +#, c-format +msgid "Incorrect file size in header: %u, should be: %u." +msgstr "Ongeldige bestandsgrootte in de header: %u, moet zijn: %u." + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:213 +msgid "Number of frames is 0. Setting to 2." +msgstr "Aantal frames is 0. Instellen op 2." + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:220 +#, c-format +msgid "Suspicious frame delay of %ums. Setting delay to 70ms." +msgstr "Verdachte vertraging frame van %ums. Instellen van vertraging op 70ms." + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:249 plug-ins/file-fli/fli.c:258 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:269 plug-ins/file-fli/fli.c:276 +msgid "Error writing header. " +msgstr "Fout tijdens schrijven van de header. " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:283 +#, c-format +msgid "Invalid header: unrecognized magic number!" +msgstr "Fout in de header: Ongeldig magisch getal!" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:313 plug-ins/file-fli/fli.c:345 +msgid "Error reading frame. " +msgstr "Fout bij het lezen frame. " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:323 +#, c-format +msgid "Invalid frame size points past end of file!" +msgstr "Ongeldige afmeting van frame wijst voorbij het einde van het bestand!" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:353 +#, c-format +msgid "Invalid chunk size points past end of file!" +msgstr "Ongeldige afmeting van datablok wijst voorbij het einde van het bestand!" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:476 +#, c-format +msgid "Invalid header: magic number is wrong!" +msgstr "Fout in header: ongeldig magisch getal!" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:513 +msgid "Error writing frame header. " +msgstr "Fout tijdens opslaan frame-header. " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:537 plug-ins/file-fli/fli.c:547 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:556 plug-ins/file-fli/fli.c:575 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:715 plug-ins/file-fli/fli.c:726 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:735 plug-ins/file-fli/fli.c:756 +msgid "Error reading palette. " +msgstr "Fout bij het lezen kleurenpalet. " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:611 plug-ins/file-fli/fli.c:619 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:657 plug-ins/file-fli/fli.c:666 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:685 plug-ins/file-fli/fli.c:789 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:797 plug-ins/file-fli/fli.c:832 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:842 plug-ins/file-fli/fli.c:862 +msgid "Error writing color map. " +msgstr "Fout tijdens opslaan kleurenpalet. " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:905 +msgid "Error writing black. " +msgstr "Fout tijdens opslaan zwart. " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:944 plug-ins/file-fli/fli.c:955 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:965 plug-ins/file-fli/fli.c:1085 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1094 plug-ins/file-fli/fli.c:1108 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1123 plug-ins/file-fli/fli.c:1132 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1146 plug-ins/file-fli/fli.c:1156 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1300 plug-ins/file-fli/fli.c:1327 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1343 plug-ins/file-fli/fli.c:1375 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1385 plug-ins/file-fli/fli.c:1399 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1409 +msgid "Error writing frame. " +msgstr "Fout bij het schrijven frame. " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:992 plug-ins/file-fli/fli.c:1004 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1015 plug-ins/file-fli/fli.c:1034 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1186 plug-ins/file-fli/fli.c:1200 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1213 plug-ins/file-fli/fli.c:1226 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1245 plug-ins/file-fli/fli.c:1440 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1456 plug-ins/file-fli/fli.c:1475 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1490 plug-ins/file-fli/fli.c:1503 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1525 +msgid "Error reading compressed data. " +msgstr "Fout tijdens lezen van gecomprimeerde gegevens. " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1022 +#, c-format +msgid "Overflow reading compressed data. Possibly corrupt file." +msgstr "Overloop bij het lezen van gecomprimeerde gegevens. Mogelijk beschadigd bestand." + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:222 +msgid "AutoDesk FLIC animation" +msgstr "AutoDesk FLIC-animatie" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:188 +msgid "Load FLI-movies" +msgstr "FLI-film laden" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:189 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:227 +msgid "This is an experimental plug-in to handle FLI movies" +msgstr "Dit is een experimentele plug-in voor het verwerken van FLI-films" + +# Add extra menu items for Gradient +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:203 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:248 +msgid "_From frame" +msgstr "_Uit frame" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:204 +msgid "Load beginning from this frame" +msgstr "Begin lezen uit dit frame" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:209 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:254 +msgid "_To frame" +msgstr "_Naar frame" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:210 +msgid "End loading with this frame" +msgstr "Stoppen met laden na deze frame" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:224 +msgid "FLI Animation" +msgstr "FLI-animatie" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:226 +msgid "Export FLI-movies" +msgstr "FLI-film exporteren" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:249 +msgid "Export beginning from this frame" +msgstr "Begin met exporteren vanaf dit frame" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:255 +msgid "End exporting with this frame (or -1 for all frames)" +msgstr "Exporteren beëindigen na dit frame (of -1 om alle beelden te exporteren)" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:568 +#, c-format +msgid "Frame %d (%ums)" +msgstr "Frame %d (%ums)" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:595 +#, c-format +msgid "Failed to read frame %d. Possibly corrupt animation.\n" +msgstr "Lezen van frame %d mislukt. Mogelijk beschadigde animatie.\n" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:927 +msgid "Open FLIC Animation" +msgstr "FLIC-animatie openen" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:239 +#, c-format +msgid "" +"Invalid icon size. \n" +"It will not be exported" +msgstr "Ongeldige grootte pictogram. \n" +"Zal niet worden geëxporteerd" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:242 +#, c-format +msgid "" +"Duplicate layer size. \n" +"It will not be exported" +msgstr "Grootte duplicaat-laag. \n" +"Zal niet worden geëxporteerd" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:320 +msgid "" +"Valid ICNS icons sizes are:\n" +" 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,\n" +"64x64, 128x128, 256x256, 512x512, and 1024x1024.\n" +"Any other sized layers will be ignored on export." +msgstr "Geldige grootten voor pictogrammen ICNS zijn:\n" +" 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,\n" +"64x64, 128x128, 256x256, 512x512 en 1024x1024.\n" +"Elke andere grootte van de laag zal bij exporteren worden genegeerd." + +#. Don't show warning by default +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:328 +msgid "Export Icons" +msgstr "Pictogrammen exporteren" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:523 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:541 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:634 +#, c-format +msgid "Error writing icns: %s" +msgstr "Fout bij het exporteren van icns: %s" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:794 +#, c-format +msgid "" +"No valid sized layers. Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " +"24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." +msgstr "Geen geldige grootten lagen. Alleen geldige grootten voor lagen zijn 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512 of 1024x1024." + +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:812 +#, c-format +msgid "" +"Invalid layer size(s). Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " +"24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." +msgstr "Ongeldige grootte(n) laag. Alleen geldige grootten voor lagen zijn 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512 of 1024x1024." + +# Do not rely on librsvg setting GError on failure! +#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:457 +#, c-format +msgid "Error trying to open temporary %s file '%s' for icns loading: %s" +msgstr "Fout bij openen tijdelijk %s bestand ‘%s’ voor laden icns: %s" + +#. ----- Open PSD file ----- +#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:596 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1017 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:685 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72 +#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:620 +#: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:459 +#, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'" +msgstr "Miniatuur voor ‘%s’ wordt geopend" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns.c:133 +msgid "Icns" +msgstr "Icns" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns.c:177 +msgid "Apple Icon Image" +msgstr "Apple pictogram" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 +msgid "Animated Cursor Settings" +msgstr "Instellingen van Geanimeerde Cursor" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:110 +msgid "_Cursor Name (Optional)" +msgstr "_Cursor Naam (Optioneel)" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:127 +msgid "_Author Name (Optional)" +msgstr "Auteur Naam (Optioneel)" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:144 +msgid "_Delay between frames:" +msgstr "_Vertraging tussen frames:" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:154 +msgid " jiffies (16.66 ms)" +msgstr " jiffies (16.66 ms)" + +#. Cursor +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:164 +msgid "Icon Details" +msgstr "Pictogramdetails" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 +msgid "" +"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " +"applications may not open this file correctly." +msgstr "Grote pictogrammen en compressie worden niet door alle programma's ondersteund. Oudere toepassingen zouden dit bestand niet juist kunnen openen." + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:267 +msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" +msgstr "1 bpb, 1-bit alfa, 2-kleurenpalet" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:268 +msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" +msgstr "4 bpb, 1-bit alfa, 16-kleurenpalet" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:269 +msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" +msgstr "8 bpb, 1-bit alfa, 256-kleurenpalet" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:270 +msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" +msgstr "24 bpb, 1-bit alfa, geen kleurenpalet" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:271 +msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" +msgstr "32 bpb, 8-bit alfa, geen kleurenpalet" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:286 +msgid "Compressed (PNG)" +msgstr "Gecomprimeerd (PNG)" + +# What does 'Hot Spot' mean here? +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:562 +msgid "Hot spot _X:" +msgstr "Hotspot _X:" + +# What does 'Hot Spot' mean here? +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:575 +msgid "Hot spot _Y:" +msgstr "Hotspot _Y:" + +#: plug-ins/file-ico/ico-export.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of " +"%d icons." +msgstr "Niet-interactief aangeroepen met %d en %d coördinaten voor hotspot met een afbeelding van %d pictogrammen." + +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:224 +#, c-format +msgid "Could not read '%lu' bytes" +msgstr "Kon ‘%lu’ bytes niet lezen" + +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:252 +#, c-format +msgid "Icon #%d has zero width or height" +msgstr "Pictogram #%d heeft breedte of hoogte van nul" + +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:872 plug-ins/file-ico/ico-load.c:903 +#, c-format +msgid "Invalid ANI metadata" +msgstr "Ongeldige ANI metagegevens" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:172 plug-ins/file-ico/ico.c:295 +msgid "Microsoft Windows icon" +msgstr "Microsoft Windows-pictogram" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:200 plug-ins/file-ico/ico.c:330 +msgid "Microsoft Windows cursor" +msgstr "Microsoft Windows cursor" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:230 plug-ins/file-ico/ico.c:376 +msgid "Microsoft Windows animated cursor" +msgstr "Microsoft Windows geanimeerde cursor" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:234 +msgid "Loads files of Windows ANI file format" +msgstr "Inladen van bestanden in de Windows ANI-bestandsindeling" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:276 +msgid "Loads a preview from a Windows ANI files" +msgstr "Voorbeeld van een Windows ANI-bestand laden" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:380 plug-ins/file-ico/ico.c:381 +msgid "Saves files in Windows ANI file format" +msgstr "Opslaan van bestanden in de Windows ANI-indeling" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:407 +msgid "Cursor Name (Optional)" +msgstr "Cursor Naam (Optioneel)" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:413 +msgid "Cursor Author (Optional)" +msgstr "Cursor Auteur (Optioneel)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:146 +#, c-format +msgid "File size: %s" +msgstr "Bestandsgrootte: %s" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:717 +msgid "Calculating file size..." +msgstr "Bestandsgrootte wordt berekend…" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:807 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:883 +msgid "File size: unknown" +msgstr "Bestandsgrootte: onbekend" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:891 +msgid "Enable preview to obtain the file size." +msgstr "Schakel voorbeeld in om bestandsgrootte te zien." + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:896 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2459 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1310 +msgid "No soft-proofing profile" +msgstr "Geen afdrukvoorbeeld-profiel" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:241 +msgid "JPEG preview" +msgstr "JPEG-voorbeeld" + +# Do not rely on librsvg setting GError on failure! +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:570 +#, c-format +msgid "" +"Error trying to open temporary %s file '%s' for jpeg metadata loading: %s" +msgstr "Fout bij openen tijdelijk %s bestand ‘%s’ om jpeg metagegevens te laden: %s" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:135 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:182 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-afbeelding" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:138 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 +msgid "Loads files in the JPEG file format" +msgstr "Inladen van bestanden in de JPEG bestandsindeling" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:163 +msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image" +msgstr "Een miniatuur uit een JPEG afbeelding inladen" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:164 +msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image, if one exists" +msgstr "Een miniatuur uit een JPEG afbeelding inladen als die bestaat" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:185 +msgid "Exports files in the JPEG file format" +msgstr "Exporteren van bestanden in de JPEG-bestandsindeling" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:186 +msgid "Exports files in the lossy, widely supported JPEG format" +msgstr "Exporteren van bestanden in de alom bekende JPEG-bestandsindeling" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:195 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:251 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:211 +msgid "Quality of exported image" +msgstr "Kwaliteit van geëxporteerde afbeelding" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:216 +msgid "S_moothing" +msgstr "_Gladmaken" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:217 +msgid "Smoothing factor for exported image" +msgstr "Afvlakkingsfactor voor geëxporteerde afbeelding" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:222 +msgid "Optimi_ze" +msgstr "_Optimaliseren" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:223 +msgid "Use optimized tables during Huffman coding" +msgstr "Geoptimaliseerde tabellen gebruiken bij Huffman coderen" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:228 +msgid "_Progressive" +msgstr "_Progressief" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:229 +msgid "Create progressive JPEG images" +msgstr "Creëer progressieve JPEG-afbeeldingen" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:234 +msgid "Export as CM_YK" +msgstr "Exporteren als _CMYK" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:235 +msgid "Create a CMYK JPEG image using the soft-proofing color profile" +msgstr "Een CMYK JPEG afbeelding maken met het afdrukvoorbeeld-kleurprofiel" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:240 +msgid "Su_bsampling" +msgstr "_Subsampling" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:241 +msgid "Sub-sampling type" +msgstr "Type Subsampling" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:242 +msgid "4:4:4 (best quality)" +msgstr "4:4:4 (beste kwaliteit)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:243 +msgid "4:2:2 (chroma halved horizontally)" +msgstr "4:2:2 (horizontaal gehalveerd chroma)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:244 +msgid "4:4:0 (chroma halved vertically)" +msgstr "4:4:0 (verticaal gehalveerd chroma)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:245 +msgid "4:2:0 (chroma quartered)" +msgstr "4:2:0 (kwart chroma)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:250 +msgid "Baseline" +msgstr "Basislijn-JPEG" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:251 +msgid "" +"Force creation of a baseline JPEG (non-baseline JPEGs can't be read by all " +"decoders)" +msgstr "Forceer het maken van een basislijn-JPEG (niet-basislijn-JPEG's kunnen niet door alle decoders worden gelezen)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:257 +msgid "Inter_val (MCU rows):" +msgstr "_Interval (MCU-rijen):" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:258 +msgid "Interval of restart markers (in MCU rows, 0 = no restart markers)" +msgstr "Interval van herstartmarkeringen (in MCU-rijen, 0 = geen herstartmarkeringen)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:264 +msgid "_DCT method" +msgstr "_DCT methode" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:265 +msgid "DCT method to use" +msgstr "Te gebruiken DCT methode" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:266 +msgid "Fast Integer" +msgstr "Snelle integer" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:267 +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Drijvende komma" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:275 +msgid "_Use quality settings from original image" +msgstr "_Kwaliteitsinstellingen van de oorspronkelijke afbeelding gebruiken" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:276 +msgid "" +"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " +"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " +"quality and file size." +msgstr "Als de oorspronkelijke JPEG niet-standaard kwaliteitsinstellingen gebruikte, schakel dan deze optie in om bijna dezelfde kwaliteit en bestandsgrootte te verkrijgen." + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:298 +msgid "Sho_w preview in image window" +msgstr "_Voorbeeld tonen in afbeeldingsvenster" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:299 +msgid "Creates a temporary layer with an export preview" +msgstr "Creëert een tijdelijke laag met een exportvoorbeeld" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:303 +msgid "Use _arithmetic coding" +msgstr "Gebruik _wiskundige codering" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:304 +msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" +msgstr "Oudere software kan wiskundig gecodeerde afbeeldingen mogelijk niet openen" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:309 +msgid "Use restart mar_kers" +msgstr "He_rstartmarkeringen gebruiken" + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:502 +msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" +msgstr "Fout: kan GIMP basisafbeeldingstype niet omzetten naar PSD-modus" + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2161 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " +"more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "Kan ‘%s’ niet exporteren. De bestandsindeling PSD ondersteunt geen afbeeldingen die groter zijn dan 30.000 pixels breed of hoog." + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2202 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " +"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "Kan ‘%s’ niet exporteren. De bestandsindeling PSD ondersteunt geen afbeeldingen met lagen die groter zijn dan 30.000 pixels breed of hoog." + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2502 +msgid "" +"Duotone color space information from the original\n" +"imported image will be used." +msgstr "Duotoon kleurruimte informatie uit de originele\n" +"geïmporteerde afbeelding zal worden gebruikt." + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2571 +msgid "" +"PSD files can store up to 998 paths. \n" +"The rest will be discarded." +msgstr "PSD-bestanden kunnen maximaal 998 paden opslaan. \n" +"De rest zal worden genegeerd." + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2681 +msgid "Indexed Image Warning" +msgstr "Waarschuwing geïndexeerd bestand" + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2682 +msgid "" +"Photoshop does not support indexed images that have more than one layer. " +"Layers will be merged on export." +msgstr "Photoshop ondersteund geen geïndexeerde afbeeldingen die meer dan een laag hebben. Lagen zullen bij exporteren worden samengevoegd." + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2703 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3825 +msgid "Compatibility Notice" +msgstr "Melding compatibiliteit" + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2704 +msgid "" +"Legacy layer modes have better compatibility with Photoshop, but do not " +"support Clip to Backdrop, which is needed for using Photoshop's 'Blend " +"Clipped Layers as Group'. If you encounter display issues, consider " +"switching to those layer modes." +msgstr "Oudere modi voor lagen hebben een betere compatibiliteit met Photoshop, maar ondersteunen geen Clip to Backdrop, wat nodig is voor het gebruiken van Photoshop's 'Blend Clipped Layers as Group'. Als u problemen ondervindt met weergeven, overweeg dan om over te schakelen naar deze modi voor lagen." + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:312 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138 +#, c-format +msgid "Error loading PSD file: %s" +msgstr "Fout bij laden PSD-bestand: %s" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:464 +#, c-format +msgid "Invalid PSD metadata layer format" +msgstr "Ongeldige PSD metagegevenslaag formaat" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:543 +#, c-format +msgid "Not a valid Photoshop document file" +msgstr "Geen geldig Photoshop-bestand" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:550 +#, c-format +msgid "Unsupported file format version: %d" +msgstr "Niet-ondersteunde versie van bestandsindeling: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:557 +#, c-format +msgid "Too many channels in file: %d" +msgstr "Te veel kanalen in bestand: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:581 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" +msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige beeldgrootte: %dx%d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:596 plug-ins/file-psd/psd-load.c:606 +#, c-format +msgid "Unsupported color mode: %s" +msgstr "Niet-ondersteunde kleurmodus: %s" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:633 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d" +msgstr "Niet-ondersteunde bitdiepte: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:667 plug-ins/file-psd/psd-load.c:677 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:916 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1277 +#, c-format +msgid "The file is corrupt!" +msgstr "Het bestand is beschadigd!" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:845 +#, c-format +msgid "Too many channels in layer: %d" +msgstr "Te veel kanalen in laag: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:952 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" +msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige laaghoogte: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:961 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" +msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige laagbreedte: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:971 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" +msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige laaggrootte: %dx%d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:996 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid mask info size." +msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige maskerinfo-grootte." + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1179 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" +msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige hoogte laagmasker: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1188 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" +msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige breedte laagmasker: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1198 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" +msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige grootte laagmasker: %dx%d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2232 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2965 +#, c-format +msgid "Unsupported compression mode: %d" +msgstr "Niet-ondersteunde compressiemethode: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3127 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3350 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid channel size" +msgstr "Ongeldige of niet-ondersteunde kanaalgrootte" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3419 +#, c-format +msgid "Failed to decompress data" +msgstr "Kon gegevens niet decomprimeren" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3802 +msgid "Duotone Import" +msgstr "Duotone Import" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3803 +msgid "" +"Image will be imported as Grayscale.\n" +"Duotone color space data has been saved\n" +"and can be reapplied on export." +msgstr "Afbeelding zal worden geïmporteerd als grijswaarden.\n" +"Duotoon kleurruimte-gegevens zijn opgeslagen\n" +"en kunnen bij exporteren opnieuw worden toegepast." + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3826 +msgid "" +"This PSD file contains features that\n" +"are not yet fully supported in GIMP:" +msgstr "Dit PSD-bestand bevat functies die\n" +"nog niet volledig worden ondersteund in GIMP:" + +#: plug-ins/file-psd/psd-util.c:176 +#, c-format +msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file." +msgstr "Fout bij het lezen van gegevens Meest waarschijnlijk onverwacht einde bestand." + +#: plug-ins/file-psd/psd-util.c:199 +#, c-format +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Onverwacht einde bestand" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:135 plug-ins/file-psd/psd.c:215 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:217 +msgid "Photoshop image" +msgstr "Photoshop-afbeelding" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:138 plug-ins/file-psd/psd.c:167 +msgid "Loads images from the Photoshop PSD and PSB file formats" +msgstr "Inladen van bestanden in de Photoshop PSD en PSB bestandsindeling" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:140 +msgid "" +"This plug-in loads images in Adobe Photoshop (TM) native PSD and PSB format." +msgstr "Deze plug-in laadt afbeeldingen in de PSD en PSB bestandsindelingen van Adobe Photoshop (TM)." + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:164 +msgid "Photoshop image (merged)" +msgstr "Photoshop-afbeelding (samengevoegd)" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:169 +msgid "" +"This plug-in loads the merged image data in Adobe Photoshop (TM) native PSD " +"and PSB format." +msgstr "Deze plug-in laadt samengevoegde afbeeldingsinformatie in de PSD en PSB bestandsindelingen van Adobe Photoshop (TM)." + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:196 +msgid "Loads thumbnails from the Photoshop PSD file format" +msgstr "Inladen van miniaturen in de PSD-bestandsindeling van Photoshop" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:198 +msgid "" +"This plug-in loads thumbnail images from Adobe Photoshop (TM) native PSD " +"format files." +msgstr "Deze plug-in laadt Miniatuurafbeeldingen in de PSD bestandsindeling van Adobe Photoshop (TM)." + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:220 +msgid "Saves files in the Photoshop (TM) PSD file format" +msgstr "Opslaan van bestanden in de PSD indeling van Adobe Photoshop (TM)" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:222 +msgid "" +"This plug-in saves files of Adobe Photoshop (TM) native PSD format. These " +"files may be of any image type supported by GIMP, with or without layers, " +"layer masks, aux channels and guides." +msgstr "Deze plug-in slaat bestanden op van Adobe Photoshop (TM) in de eigen indeling PSD. Deze bestanden mogen van elk door GIM ondersteund type afbeelding zijn, met of zonder lagen, laagmaskers, kanalen aux en hulplijnen." + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:249 +msgid "Assign a Clipping _Path" +msgstr "Een _uitknippad toewijzen" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:250 +msgid "Select a path to be the clipping path" +msgstr "Wijs een pad aan als het uitknippad" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:256 +msgid "Clipping Path _Name" +msgstr "_Naam van uitknippad" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:257 +msgid "" +"Clipping path name\n" +"(ignored if no clipping path)" +msgstr "De naam voor het uitknippad\n" +"(alleen als er een uitknippad is aangewezen)" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:263 +msgid "Path _Flatness" +msgstr "_Platheid van het pad" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:264 +msgid "" +"Clipping path flatness in device pixels\n" +"(ignored if no clipping path)" +msgstr "Platheid van het uitknippad\n" +"(alleen als er een uitknippad is aangewezen)" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:270 +msgid "Export as _CMYK" +msgstr "Exporteren als _CMYK" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:271 +msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile" +msgstr "Een CMYK PSD-afbeelding exporteren met behulp van het afdrukvoorbeeld-kleurprofiel" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:276 +msgid "Export as _Duotone" +msgstr "Exporteren als _Duotoon" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:277 +msgid "" +"Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached " +"to the image when originally imported." +msgstr "Exporteren als _Duotoon PSD-bestand als Duotoon-kleurruimte-informatie in de oorspronkelijke afbeelding was geïmporteerd." + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:381 +msgid "Import PSD" +msgstr "PSD importeren" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:532 +msgid "Import PSD metadata" +msgstr "PSD-metagegevens importeren" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:536 +msgid "" +"Metadata fill layers are not supported and will show up as empty layers." +msgstr "Metagegevens opvullagen worden niet ondersteund en zullen als lege laag worden getoond." + +#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:280 +msgid "Load thumbnail from a raw image via darktable" +msgstr "laadt een miniatuurafbeelding uit een raw afbeelding via darktable" + +#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:282 +msgid "" +"This plug-in loads a thumbnail from a raw image by calling darktable-cli." +msgstr "Deze plug-in laadt een miniatuurafbeelding uit een raw afbeelding door darktable-cli te gebruiken." + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 +msgid "Raw Canon" +msgstr "Raw Canon" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 +msgid "Raw Nikon" +msgstr "Raw Nikon" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 +msgid "Raw Hasselblad" +msgstr "Raw Hasselblad" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 +msgid "Raw Sony" +msgstr "Raw Sony" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 +msgid "Raw Casio BAY" +msgstr "Raw Casio BAY" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 +msgid "Raw Phantom Software CINE" +msgstr "Raw Phantom Software CINE" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 +msgid "Raw Sinar" +msgstr "Raw Sinar" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 +msgid "Raw Kodak" +msgstr "Raw Kodak" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 +msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" +msgstr "Raw Adobe DNG Digital Negative" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 +msgid "Raw Epson ERF" +msgstr "Raw Epson ERF" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 +msgid "Raw Phase One" +msgstr "Raw Phase One" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 +msgid "Raw Minolta" +msgstr "Raw Minolta" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 +msgid "Raw Mamiya MEF" +msgstr "Raw Mamiya MEF" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 +msgid "Raw Leaf MOS" +msgstr "Raw Leaf MOS" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 +msgid "Raw Olympus ORF" +msgstr "Raw Olympus ORF" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 +msgid "Raw Pentax PEF" +msgstr "Raw Pentax PEF" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 +msgid "Raw Logitech PXN" +msgstr "Raw Logitech PXN" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 +msgid "Raw Apple QuickTake QTK" +msgstr "Raw Apple QuickTake QTK" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 +msgid "Raw Fujifilm RAF" +msgstr "Raw Fujifilm RAF" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 +msgid "Raw Panasonic" +msgstr "Raw Panasonic" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 +msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" +msgstr "Raw Digital Foto Maker RDC" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 +msgid "Raw Leica RWL" +msgstr "Raw Leica RWL" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 +msgid "Raw Samsung SRW" +msgstr "Raw Samsung SRW" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 +msgid "Raw Sigma X3F" +msgstr "Raw Sigma X3F" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 +msgid "Raw Arriflex ARI" +msgstr "Raw Arriflex ARI" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:176 +#, c-format +msgid "" +"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" +"\n" +"GIMP currently supports these RAW loaders:\n" +"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" +"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" +"\n" +"Please install one of them in order to load RAW files." +msgstr "Er is geen lader voor RAW geïnstalleerd om bestanden ‘%s’ te openen.\n" +"\n" +"GIMP ondersteunt momenteel deze laders voor RAW:\n" +"- darktable (https://www.darktable.org/), tenminste 1.7\n" +"- RawTherapee (https://rawtherapee.com/), tenminste 5.2\n" +"\n" +"Installeer er een van om bestanden RAW te kunnen laden." + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:146 plug-ins/file-sgi/sgi.c:173 +msgid "Silicon Graphics IRIS image" +msgstr "Silicon Graphics IRIS-afbeelding" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:149 +msgid "Loads files in SGI image file format" +msgstr "Inladen van bestanden in de SGI-bestandsindeling" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:150 +msgid "This plug-in loads SGI image files." +msgstr "Deze plug-in laadt van bestanden in de SGI-bestandsindeling." + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:179 +msgid "Exports files in SGI image file format" +msgstr "Exporteren van bestanden in de SGI-bestandsindeling" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:180 +msgid "This plug-in exports SGI image files." +msgstr "Een afbeelding exporteren in de SGI-bestandsindeling." + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:200 +msgid "Compression _type" +msgstr "Compressie_type" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:201 +msgid "Compression level" +msgstr "Compressieniveau" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:202 +msgid "No compression" +msgstr "Geen compressie" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:203 +msgid "RLE compression" +msgstr "RLE-compressie" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:204 +msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)" +msgstr "Agressieve RLE (niet ondersteund door SGI)" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:323 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading." +msgstr "Kan ‘%s’ niet openen om te lezen." + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:339 +#, c-format +msgid "Invalid width: %hu" +msgstr "Ongeldige breedte: %hu" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:347 +#, c-format +msgid "Invalid height: %hu" +msgstr "Ongeldige hoogte: %hu" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:355 +#, c-format +msgid "Invalid number of channels: %hu" +msgstr "Ongeldig aantal kanalen: %hu" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:640 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "Kan ‘%s’ niet openen om te schrijven." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:164 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:210 +msgid "TIFF or BigTIFF image" +msgstr "TIFF- of BigTIFF-afbeelding" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:167 +msgid "Loads files of the TIFF and BigTIFF file formats" +msgstr "Inladen van bestanden in de bestandsindelingen TIFF en BigTiff" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:168 +msgid "" +"Loads files of the Tag Image File Format (TIFF) and its 64-bit offsets " +"variant (BigTIFF)" +msgstr "Inladen van bestanden in de bestandsindelingen Tag Image File Format en de 64-bit variant BigTiff" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:199 +msgid "_Keep empty space around imported layers" +msgstr "Lege _ruimte rond geïmporteerde lagen behouden" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:213 +msgid "Exports files in the TIFF or BigTIFF file formats" +msgstr "Exporteren van bestanden in de bestandsindelingen TIFF en BigTiff" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:214 +msgid "" +"Exports files in the Tag Image File Format (TIFF) or its 64-bit offsets " +"variant (BigTIFF) able to support much bigger file sizes" +msgstr "Exporteren van bestanden in de bestandsindelingen Tag Image File Format en de 64-bit variant BigTiff waarin veel grotere bestanden worden ondersteund" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:226 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:238 +msgid "Export in _BigTIFF variant file format" +msgstr "Exporteren in _BigTIFF-bestandsindeling variatie" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:239 +msgid "" +"The BigTIFF variant file format uses 64-bit offsets, hence supporting over " +"4GiB files and bigger" +msgstr "De BigTIFF-bestandsindeling maakt gebruik van 64-bit adressen en ondersteunt dus bestanden van 4GiB en groter" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:245 +msgid "Co_mpression" +msgstr "_Compressie" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:246 +msgid "Compression type" +msgstr "Compressietype" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:248 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:249 +msgid "Pack Bits" +msgstr "Pack Bits" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:250 +msgid "Deflate" +msgstr "Deflate" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:252 +msgid "CCITT Group 3 fax" +msgstr "CCITT Groep 3 fax" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:253 +msgid "CCITT Group 4 fax" +msgstr "CCITT Groep 4 fax" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:259 +msgid "" +"Keep the color data masked by an alpha channel intact (do not store " +"premultiplied components)" +msgstr "Houd de kleurgegevens gemaskeerd door een alfakanaal intact (sla geen vooraf vermenigvuldigde componenten op)" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:266 +msgid "Create a CMYK TIFF image using the soft-proofing color profile" +msgstr "Een CMYK TIFF afbeelding maken met het kleurprofiel van het afdrukvoorbeeld" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:271 +msgid "Save La_yers" +msgstr "_Lagen bewaren" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:272 +msgid "Save Layers" +msgstr "Lagen bewaren" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:277 +msgid "Crop L_ayers" +msgstr "Lagen bij_snijden" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:278 +msgid "Crop Layers" +msgstr "Lagen bijsnijden" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:283 +msgid "Save _GeoTIFF data" +msgstr "_GeoTIFF-gegevens opslaan" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:284 +msgid "Save GeoTIFF data" +msgstr "GeoTIFF-gegevens opslaan" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:423 +#, c-format +msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers." +msgstr "\"Lagen opslaan\"-optie niet geactiveerd tijdens poging om meerdere lagen te exporteren." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:651 +msgid "" +"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " +"Group 3\"." +msgstr "Alleen monochrome beelden kunnen gecomprimeerd worden met \"CCITT Group 4\" of \"CCITT Group 3\"." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:665 +msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." +msgstr "Geïndexeerde afbeeldingen kunnen niet naar JPG worden, weggeschreven." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:724 +msgid "" +"The TIFF format only supports comments in\n" +"7bit ASCII encoding. No comment is saved." +msgstr "De indeling TIFF ondersteunt alleen opmerkingen in\n" +"codering 7bit ASCII. Een opmerking wordt niet opgeslagen." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:866 +#, c-format +msgid "Failed a scanline write on row %d" +msgstr "Kon geen scanlijn schrijven op rij %d" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1201 +#, c-format +msgid "Writing pages with different bit depth is strange." +msgstr "Wegschrijven van pagina's met verschillende bitdiepte is merkwaardig." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1276 +msgid "" +"Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a " +"different compression algorithm, or cancel." +msgstr "Waarschuwing: maximale bestandsgrootte voor TIFF is overschreden. Probeer als BigTIFF of met ene ander algoritme voor comprimeren of annuleer." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1335 +#, c-format +msgid "" +"The assigned soft-proofing profile is not a CMYK profile.\n" +"This profile will not be included in the exported image." +msgstr "Het toegewezen profiel voor afdrukvoorbeeld is geen profiel van CMYK.\n" +"Dit profiel zal niet worden opgenomen in het geëxporteerde bestand." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:307 +#, c-format +msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." +msgstr "Dit is geen afbeelding TIFF of een beschadigde afbeelding." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:334 +#, c-format +msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" +msgstr "TIFF ‘%s’ bevat geen enkele map" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:341 +#, c-format +msgid "" +"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " +"Attempting to load the file with this assumption." +msgid_plural "" +"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " +"Attempting to load the file with this assumption." +msgstr[0] "TIFF '%s' tellen van mappen per kop mislukt, hoewel er een pagina %d lijkt te zijn. Probeer het bestand te laden met deze aanname." +msgstr[1] "TIFF '%s' tellen van mappen per kop mislukt, hoewel er pagina‘s %d lijken te zijn. Probeer het bestand te laden met deze aanname." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:472 +msgid "Extra channels with unspecified data." +msgstr "Extra kanalen met ongespecificeerde data." + +#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than +#. * the PhotometricInterpretation field suggests. +#. * This should not happen as the spec clearly says "This field +#. * must be present if there are extra samples". So the files +#. * can be considered non-conformant. +#. * Let's ask what to do with the channel. +#. +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:484 +msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." +msgstr "Niet-conforme TIFF: extra kanalen zonder veld ‘ExtraSamples’." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:579 +#, c-format +msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" +msgstr "Kon pagina %d van %d niet lezen. Afbeelding is mogelijk beschadigd.\n" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:608 +#, c-format +msgid "" +"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " +"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." +msgstr "Deze afbeelding heeft een lineair kleurprofiel, maar dat was niet ingesteld op de eerste laag. De lagen onder laag # %d zullen worden geïnterpreteerd als niet lineair." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:616 +msgid "" +"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " +"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " +"separate image." +msgstr "Deze afbeelding heeft meerdere kleurprofielen. We zullen alleen het eerste gebruiken. Als dat leidt tot onjuiste resultaten zou u moeten overwegen elke laag als een afzonderlijke afbeelding te laden." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:628 +#, c-format +msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." +msgstr "Verdachte bitdiepte: %d voor pagina %d. Afbeelding is mogelijk beschadigd." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:702 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." +msgstr "Niet-ondersteunde bitdiepte: %d voor pagina %d." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:717 +#, c-format +msgid "Could not get image width from '%s'" +msgstr "Kan de breedte van de afbeelding niet bepalen van ‘%s’" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:725 +#, c-format +msgid "Could not get image length from '%s'" +msgstr "Kan de hoogte van de afbeelding niet bepalen van ‘%s’" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:733 +#, c-format +msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." +msgstr "Ongeldige dimensies voor afbeelding (%u x %u) voor pagina %d. Afbeelding is mogelijk beschadigd." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" +"is-white" +msgstr "Kon geen fotometriek verkrijgen uit ‘%s’. Image is met CCITT gecomprimeerd, gaat ervan uit dat min-is-white" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:761 +#, c-format +msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" +msgstr "Kon geen fotometriek verkrijgen uit ‘%s’. Gaat ervan uit dat min-is-black" + +#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. +#. * We don't output messages in interactive mode as the user +#. * has already the ability to choose through a dialog. +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:793 +#, c-format +msgid "" +"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" +msgstr "Type alfakanaal is niet gedefinieerd voor %s. Gaat ervan uit dat alfa niet vooraf is vermenigvuldigd" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:818 +#, c-format +msgid "" +"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " +"not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " +"is non-premultiplied alpha." +msgstr "Afbeelding ‘%s’ voldoet niet aan de specificatie voor TIFF: veld ExtraSamples is niet ingesteld, terwijl extra kanalen aanwezig zijn. Gaat ervan uit dat het eerste extra kanaal niet vooraf is vermenigvuldigd." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1107 +#, c-format +msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." +msgstr "Ongeldige of onbekende compressie %u. Stelt compressie in op geen." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1165 +#, c-format +msgid "Could not create a new image: %s" +msgstr "Kon geen nieuwe afbeelding maken: %s" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1335 +#, c-format +msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" +msgstr "Onbekende eenheid voor resolutie %d, gaat uit van dpi" + +#. no res unit tag +#. old AppleScan software produces these +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1345 +msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" +msgstr "Waarschuwing: resolutie gespecificeerd zonder eenheid, gaat uit van dpi" + +#. xres but no yres +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1353 +msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" +msgstr "Waarschuwing: geen Y-resolutie informatie, gaat uit van gelijk aan x" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1374 +msgid "Invalid image resolution info, using default" +msgstr "Ongeldige resolutie informatie, we gebruiken de standaardwaarde" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1436 +#, c-format +msgid "Could not get colormaps from '%s'" +msgstr "Kan kleurenkaart niet lezen uit ‘%s’" + +#. Validate number of channels to the same maximum as we use for +#. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image +#. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck. +#. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite +#. +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1526 +#, c-format +msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image." +msgstr "Verdacht aantal extra kanalen: %d. Mogelijk beschadigde afbeelding." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1591 +msgid "TIFF Channel" +msgstr "TIFF-kanaal" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1749 +#, c-format +msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." +msgstr "Er konden geen gegevens worden gelezen vanuit TIFF '%s'. Het bestand is mogelijk beschadigd." + +# Do not rely on librsvg setting GError on failure! +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1785 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1828 +#, c-format +msgid "" +"Error trying to open temporary %s file '%s' for tiff metadata loading: %s" +msgstr "Fout bij openen tijdelijk %s bestand ‘%s’ om TIFF metagegevens in te laden: %s" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1908 +#, c-format +msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" +msgstr "%s: Niet-ondersteunde bestandsindeling, geen lader voor RGBA beschikbaar" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2023 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2220 +#, c-format +msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." +msgstr "Lezen van tegel mislukt. Afbeelding is mogelijk beschadigd op regel %d." + +#. Error reading scanline, stop loading +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2032 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2229 +#, c-format +msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." +msgstr "Lezen van de scanregel is mislukt. Afbeelding is mogelijk beschadigd op regel %d." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2777 +msgid "Import from TIFF" +msgstr "Uit TIFF importeren" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2785 +msgid "_Show reduced images" +msgstr "Ge_reduceerde afbeeldingen tonen" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2830 +msgid "Process extra channel as:" +msgstr "Extra kanaal verwerken als:" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2833 +msgid "_Non-premultiplied alpha" +msgstr "_Niet vooraf vermenigvuldigde alfa" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2834 +msgid "Pre_multiplied alpha" +msgstr "Vooraf ver_menigvuldigde alfa" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2835 +msgid "Channe_l" +msgstr "_Kanaal" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:128 plug-ins/file-webp/file-webp.c:155 +msgid "WebP image" +msgstr "WebP-afbeelding" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:158 plug-ins/file-webp/file-webp.c:159 +msgid "Saves files in the WebP image format" +msgstr "Opslaan van bestanden in de bestandsindeling WebP" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:168 +msgid "WebP" +msgstr "WebP" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:178 +msgid "Source _type" +msgstr "Soor_t bron" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:179 +msgid "WebP encoder preset" +msgstr "Voorinstelling WebP-codering" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:181 +msgid "Picture" +msgstr "Portret" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:182 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:183 +msgid "Drawing" +msgstr "Bezig met tekenen" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:184 +msgid "Icon" +msgstr "Pictogram" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:185 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:192 +msgid "Use lossless encoding" +msgstr "Verliesloze compressie gebruiken" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:197 +msgid "Image _quality" +msgstr "Beeld_kwaliteit" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:198 +msgid "Quality of the image" +msgstr "Kwaliteit van de afbeelding" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:203 +msgid "Alpha q_uality" +msgstr "_Alfakwaliteit" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:204 +msgid "Quality of the image's alpha channel" +msgstr "Kwaliteit van het alfakanaal van de afbeelding" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:209 +msgid "Use Sharp YU_V" +msgstr "Scherpe YU_V gebruiken" + +#. TRANSLATORS: \xe2\x86\x92 is a Unicode +#. * "Rightward Arrow" in UTF-8 encoding. +#. +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:213 +msgid "Use sharper (but slower) RGB→YUV conversion" +msgstr "Scherpere (maar langzamer) RGB→YUV gebruiken" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:218 +msgid "Loop _forever" +msgstr "Blijven _herhalen" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:219 +msgid "Loop animation infinitely" +msgstr "De animatie eindeloos blijven herhalen" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:224 +msgid "_Minimize output size (slower)" +msgstr "Grootte uitvoerbestand _minimaliseren (langzamer)" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:225 +msgid "Minimize output file size" +msgstr "Grootte uitvoerbestand minimaliseren (langzamer)" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:230 +msgid "Max distance between _key-frames" +msgstr "Max. afstand tussen _sleutelframes" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:231 +msgid "Maximum distance between keyframes" +msgstr "Max. afstand tussen sleutelframes" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:236 +msgid "_Default delay between frames" +msgstr "_Default vertraging tussen frames" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:237 +msgid "" +"Default delay (in milliseconds) to use when timestamps for frames are not " +"available or forced." +msgstr "Standaard vertraging (in milliseconden) die moet worden gebruikt wanneer tijdstempels voor frames niet beschikbaar of bruikbaar zijn." + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:243 +msgid "Use default dela_y for all frames" +msgstr "D_eze vertraging voor alle frames gebruiken" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:244 +msgid "Force default delay on all frames" +msgstr "Deze standaard vertraging voor alle frames gebruiken" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:249 +msgid "Save a_nimation" +msgstr "A_nimatie opslaan" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:250 +msgid "Use layers for animation" +msgstr "Lagen gebruiken voor de animatie" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:48 +msgid "(no keyframes)" +msgstr "(geen key-frames)" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:52 +msgid "(all frames are keyframes)" +msgstr "(alle frames zijn key-frames)" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:101 +msgid "out of memory" +msgstr "geheugen vol" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:103 +msgid "not enough memory to flush bits" +msgstr "onvoldoende geheugen om bits te verwijderen" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:105 +msgid "NULL parameter" +msgstr "NULL-parameter" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:107 +msgid "invalid configuration" +msgstr "ongeldige configuratie" + +#. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign. +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:110 +#, c-format +msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)" +msgstr "ongeldige afbeeldingsafmetingen (maximum: %d×%d)" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:113 +msgid "partition is bigger than 512K" +msgstr "partitie is groter dan 512K" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:115 +msgid "partition is bigger than 16M" +msgstr "partitie is groter dan 16M" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:117 +msgid "unable to flush bytes" +msgstr "kon geen bytes verwijderen" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:119 +msgid "file is larger than 4GiB" +msgstr "bestand is groter dan 4GB" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:121 +msgid "user aborted encoding" +msgstr "door gebruiker afgebroken codering" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:123 +msgid "list terminator" +msgstr "lijstafsluiter" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:125 +msgid "unknown error" +msgstr "onbekende fout" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:209 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:609 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" +msgstr "Kan ‘%s’ niet openen om te schrijven: %s" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:295 +#, c-format +msgid "WebP error: '%s'" +msgstr "WebP-fout: ‘%s’" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106 +#, c-format +msgid "Invalid WebP file '%s'" +msgstr "Ongeldig WebP-bestand ‘%s’" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" +msgstr "Kon geanimeerd WebP-bestand niet ontcijferen ‘%s’" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:203 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" +msgstr "Kon geanimeerde WebP-informatie niet decoderen van ‘%s’" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" +msgstr "Kon geanimeerd WebP-frame van ‘%s’ niet ontcijferen" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 +#, c-format +msgid "Frame %d (%dms)" +msgstr "Frame %d (%dms)" + +#: plug-ins/flame/flame.c:179 +msgid "_Flame..." +msgstr "_Vlam..." + +#: plug-ins/flame/flame.c:184 +msgid "Create cosmic recursive fractal flames" +msgstr "Kosmische recursieve fractalvlammen aanmaken" + +#: plug-ins/flame/flame.c:194 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Helderheid" + +#: plug-ins/flame/flame.c:199 +msgid "Co_ntrast" +msgstr "Co_ntrast" + +#: plug-ins/flame/flame.c:209 +msgid "Sample _density" +msgstr "Monster_dichtheid" + +# What is 'oversample' in Dutch? +#: plug-ins/flame/flame.c:214 +msgid "Spa_tial oversample" +msgstr "Ruim_telijke overbemonstering" + +#: plug-ins/flame/flame.c:219 +msgid "Spatial _filter radius" +msgstr "Straal van ruimtelijk filter" + +#: plug-ins/flame/flame.c:224 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoomen" + +#: plug-ins/flame/flame.c:229 +msgid "_X" +msgstr "_X" + +#: plug-ins/flame/flame.c:234 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#: plug-ins/flame/flame.c:342 +msgid "Drawing flame" +msgstr "Vlam tekenen" + +#: plug-ins/flame/flame.c:529 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file" +msgstr "‘%s’ is geen standaard bestand" + +#: plug-ins/flame/flame.c:818 +msgid "Edit Flame" +msgstr "Vlam bewerken" + +#: plug-ins/flame/flame.c:841 +msgid "Directions" +msgstr "Richtingen" + +#: plug-ins/flame/flame.c:879 +msgid "Controls" +msgstr "Besturingen" + +#: plug-ins/flame/flame.c:887 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Snelheid:" + +#: plug-ins/flame/flame.c:904 +msgid "_Randomize" +msgstr "_Willekeurig maken" + +#: plug-ins/flame/flame.c:916 +msgid "Same" +msgstr "Hetzelfde" + +#: plug-ins/flame/flame.c:917 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +msgid "Random" +msgstr "Willekeurig" + +#: plug-ins/flame/flame.c:918 plug-ins/lighting/lighting-main.c:176 +msgid "Linear" +msgstr "Lineair" + +#: plug-ins/flame/flame.c:919 plug-ins/lighting/lighting-main.c:178 +msgid "Sinusoidal" +msgstr "Sinusoïdaal" + +#: plug-ins/flame/flame.c:920 plug-ins/lighting/lighting-main.c:179 +msgid "Spherical" +msgstr "Bolvormig" + +#: plug-ins/flame/flame.c:921 +msgid "Swirl" +msgstr "Draaiing" + +#: plug-ins/flame/flame.c:922 +msgid "Horseshoe" +msgstr "Hoefijzer" + +#: plug-ins/flame/flame.c:923 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438 +msgid "Polar" +msgstr "Polair" + +#: plug-ins/flame/flame.c:924 +msgid "Bent" +msgstr "Gebogen" + +#: plug-ins/flame/flame.c:925 +msgid "Handkerchief" +msgstr "Zakdoek" + +#: plug-ins/flame/flame.c:926 +msgid "Heart" +msgstr "Hart" + +#: plug-ins/flame/flame.c:927 +msgid "Disc" +msgstr "Schijf" + +#: plug-ins/flame/flame.c:929 +msgid "Hyperbolic" +msgstr "Hyperbool" + +#: plug-ins/flame/flame.c:930 +msgid "Diamond" +msgstr "Diamant" + +#: plug-ins/flame/flame.c:931 +msgid "Ex" +msgstr "Ex" + +#: plug-ins/flame/flame.c:932 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:259 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: plug-ins/flame/flame.c:933 +msgid "Waves" +msgstr "Golven" + +#: plug-ins/flame/flame.c:934 +msgid "Fisheye" +msgstr "Vissenoog" + +#: plug-ins/flame/flame.c:935 +msgid "Popcorn" +msgstr "Popcorn" + +#: plug-ins/flame/flame.c:936 +msgid "Exponential" +msgstr "Exponentieel" + +#: plug-ins/flame/flame.c:937 +msgid "Power" +msgstr "Kracht" + +#: plug-ins/flame/flame.c:938 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:344 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:354 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosinus" + +#: plug-ins/flame/flame.c:939 +msgid "Rings" +msgstr "Ringen" + +#: plug-ins/flame/flame.c:940 +msgid "Fan" +msgstr "Waaier" + +#: plug-ins/flame/flame.c:941 +msgid "Eyefish" +msgstr "Vissenoog" + +#: plug-ins/flame/flame.c:942 +msgid "Bubble" +msgstr "Bubbels" + +#: plug-ins/flame/flame.c:943 plug-ins/map-object/map-object-main.c:143 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cilinder" + +#: plug-ins/flame/flame.c:945 +msgid "Blur" +msgstr "Vervagen" + +#: plug-ins/flame/flame.c:946 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussiaans" + +#: plug-ins/flame/flame.c:960 +msgid "_Variation:" +msgstr "_Variatie:" + +#: plug-ins/flame/flame.c:982 +msgid "Load Flame" +msgstr "Vlam laden" + +#: plug-ins/flame/flame.c:997 +msgid "Save Flame" +msgstr "Vlam opslaan" + +#: plug-ins/flame/flame.c:1171 +msgid "Flame" +msgstr "Vlam" + +#: plug-ins/flame/flame.c:1226 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:199 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3052 +msgid "_Edit" +msgstr "B_ewerken" + +#: plug-ins/flame/flame.c:1272 +msgid "Color_map:" +msgstr "Kleuren_kaart:" + +#: plug-ins/flame/flame.c:1314 +msgid "Custom gradient" +msgstr "Aangepast kleurverloop" + +#: plug-ins/flame/flame.c:1342 +msgid "_Rendering" +msgstr "_Genereren" + +#: plug-ins/flame/flame.c:1345 +msgid "C_amera" +msgstr "C_amera" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:594 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:338 plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:988 +#, c-format +msgid "" +"No %s in gimprc:\n" +"You need to add an entry like\n" +"(%s \"%s\")\n" +"to your %s file." +msgstr "Geen %s in gimprc:\n" +"U moet een ingang toevoegen zoals\n" +"(%s \"%s\")\n" +"in uw %s-bestand." + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:610 +msgid "Fractal Explorer" +msgstr "Fractaalontdekker" + +# How should 'Realtime' be translated? +# :Actuele? +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:660 +msgid "Re_altime preview" +msgstr "Re_altime-voorbeeld" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:668 +msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" +msgstr "Indien ingeschakeld zal het voorbeeld automatisch opnieuw worden getekend" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:671 +msgid "R_edraw preview" +msgstr "_Voorbeeld opnieuw tekenen" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Inzoomen" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Uitzoomen" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:717 +msgid "Undo last zoom change" +msgstr "Laatste zoomverandering ongedaan maken" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:723 +msgid "_Redo" +msgstr "Op_nieuw uitvoeren" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:727 +msgid "Redo last zoom change" +msgstr "Laatste zoomverandering opnieuw uitvoeren" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 +msgid "_Parameters" +msgstr "_Parameters" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:737 +msgid "_Colors" +msgstr "_Kleuren" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:739 +msgid "_Fractals" +msgstr "_Fractals" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:757 +msgid "Fractal Parameters" +msgstr "Fractalparameters" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:770 +msgid "Fractal Type" +msgstr "Fractaltype" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:800 +msgid "Load a fractal from file" +msgstr "Een fractal uit een bestand inladen" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:808 +msgid "Save active fractal to file" +msgstr "Actieve fractal opslaan in bestand" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 +msgid "Color Density" +msgstr "Kleurdichtheid" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:874 +msgid "Color Function" +msgstr "Kleurfunctie" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:946 +msgid "FractalExplorer Gradient" +msgstr "FractalExplorer-kleurverloop" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1007 +msgid "Presets" +msgstr "Voorinste_llingen" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1429 +#, c-format +msgid "Could not write '%s': %s" +msgstr "Schrijven ‘%s’ misluikte: %s" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1509 +msgid "Load Fractal Parameters" +msgstr "Fractalparameters inladen" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1547 +msgid "Save Fractal Parameters" +msgstr "Fractalparameters opslaan" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1780 +#, c-format +msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "‘%s’ is geen FractalExplorer-bestand" + +# What is the Dutch translation of 'corrupt' here? +# Beschadigd -pm +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1787 +#, c-format +msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" +msgstr "'%s' is beschadigd. Regel %d gedeelte Optie niet correct" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 +msgid "_Fractal Explorer..." +msgstr "_Fractal-ontdekker..." + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:245 +msgid "Render fractal art" +msgstr "Fractals genereren" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:256 +msgid "Fr_actal Type" +msgstr "Fr_actaltype" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:257 +msgid "Type of Fractal Pattern" +msgstr "Type van fractalpatroon" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:258 +msgid "Mandelbrot" +msgstr "Mandelbrot" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:260 +msgid "Barnsley 1" +msgstr "Barnsley 1" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:261 +msgid "Barnsley 2" +msgstr "Barnsley 2" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:262 +msgid "Barnsley 3" +msgstr "Barnsley 3" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:263 +msgid "Spider" +msgstr "Spin" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:264 +msgid "Man-o-War" +msgstr "Man-o-War" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:265 +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:266 +msgid "Sierpinski" +msgstr "Sierpinski" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:272 +msgid "Lef_t" +msgstr "Link_s" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:273 +msgid "X min fractal image delimiter" +msgstr "Minimale X fractal generator parameter" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:278 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:385 +msgid "Ri_ght" +msgstr "R_echts" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:279 +msgid "X max fractal image delimiter" +msgstr "Maximale X fractal generator parameter" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:284 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:370 +msgid "To_p" +msgstr "Bove_n" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:285 +msgid "Y min fractal image delimiter" +msgstr "Minimale Y fractal generator parameter" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:290 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:414 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Onderaan" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:291 +msgid "Y max fractal image delimiter" +msgstr "Maximale Y fractal generator parameter" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:296 +msgid "Iteratio_ns" +msgstr "_Herhalingen" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:297 +msgid "Iteration value" +msgstr "Aantal herhalingen" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:302 +msgid "C_X" +msgstr "C_X" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:303 +msgid "cx value" +msgstr "waarde cx" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:308 +msgid "C_Y" +msgstr "C_Y" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:309 +msgid "cy value" +msgstr "waarde cy" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:314 +msgid "Color mode" +msgstr "Kleurmodus" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:315 +msgid "Apply specified color map or active gradient to final image" +msgstr "Opgegeven kleurenkaart of actief kleurverloop toepassen op uiteindelijke afbeelding" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:316 +msgid "As specified above" +msgstr "Zoals hierboven aangegeven" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:317 +msgid "Apply active gradient to final image" +msgstr "Actief kleurverloop toepassen op uiteindelijke afbeelding" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:323 +msgid "Red stretch" +msgstr "Rood uitrekken" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:324 +msgid "Red stretching factor" +msgstr "Uitrekfactor rood" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:329 +msgid "Green stretch" +msgstr "Groen uitrekken" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:330 +msgid "Green stretching factor" +msgstr "Uitrekfactor groen" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:335 +msgid "Blue stretch" +msgstr "Blauw uitrekken" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:336 +msgid "Blue stretching factor" +msgstr "Uitrekfactor blauw" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:341 +msgid "_Red" +msgstr "_Rood" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:342 +msgid "Red application mode" +msgstr "Toepassingsmodus rood" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:343 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:353 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:363 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:351 +msgid "_Green" +msgstr "_Groen" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:352 +msgid "Green application mode" +msgstr "Toepassingsmodus groen" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:361 +msgid "_Blue" +msgstr "_Blauw" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:362 +msgid "Blue application mode" +msgstr "Toepassingsmodus blauw" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371 +msgid "In_version" +msgstr "_Inversie" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:372 +msgid "Red inversion mode" +msgstr "Rode waarden omkeren" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:377 +msgid "I_nversion" +msgstr "_Inversie" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:378 +msgid "Green inversion mode" +msgstr "Groene waarden omkeren" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:383 +msgid "_Inversion" +msgstr "_Inversie" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:384 +msgid "Blue inversion mode" +msgstr "Blauwe waarden omkeren" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:389 +msgid "_Number of colors" +msgstr "Aantal _kleuren" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:390 +msgid "Number of Colors for mapping" +msgstr "Aantal te gebruiken kleuren" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:394 +msgid "_Use log log smoothing" +msgstr "Logloggla_dmaken gebruiken" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:395 +msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" +msgstr "Loglog gladmaken gebruiken om ‘strepen’ in het resultaat te vermijden" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:493 +msgid "Rendering fractal" +msgstr "Fractal wordt gegenereerd" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:878 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3328 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" +msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" uit de lijst en van de schijf wilt verwijderen?" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:882 +msgid "Delete Fractal" +msgstr "Fractal wissen" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1192 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "Bestand ‘%s’ is geen bestand van FractalExplorer" + +# What is the Dutch translation of 'corrupt' here? +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1202 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' is corrupt.\n" +"Line %d Option section incorrect" +msgstr "Bestand ‘%s’ is beschadigd.\n" +"Regel %d gedeelte Optie niet correct" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1288 +msgid "My first fractal" +msgstr "Mijn eerste fractal" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1352 +msgid "Select folder and rescan collection" +msgstr "Kies een map en scan de verzameling opnieuw" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1363 +msgid "Apply currently selected fractal" +msgstr "De geselecteerde fractal toepassen" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1374 +msgid "Delete currently selected fractal" +msgstr "De geselecteerde fractal wissen" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1397 +msgid "Rescan for Fractals" +msgstr "Herscan op zoek naar fractals" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1416 +msgid "Add FractalExplorer Path" +msgstr "FractalExplorer-pad toevoegen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:402 +msgid "Closed" +msgstr "Gesloten" + +#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:407 +msgid "Close curve on completion" +msgstr "Curve sluiten bij voltooiing" + +#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:412 +msgid "Show Line Frame" +msgstr "Lijnrand tonen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:417 +msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" +msgstr "Lijnen tekenen tussen de controlepunten. Alleen gedurende het maken van de boog" + +#. Start building the dialog up +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350 +msgid "Gfig" +msgstr "GFig" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:44 +msgid "Line" +msgstr "Lijn" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 +msgid "Create line" +msgstr "Lijn maken" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1437 +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:49 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1578 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:166 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:254 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechthoek" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Rechthoek maken" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:54 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3990 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1580 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:171 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:259 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 +msgid "Create circle" +msgstr "Cirkel maken" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:59 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Ellips maken" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:64 +msgid "Arc" +msgstr "Boog" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 +msgid "Create arc" +msgstr "Boog maken" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:69 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4007 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1582 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:176 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:264 +msgid "Polygon" +msgstr "Veelhoek" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 +msgid "Create reg polygon" +msgstr "Veelhoek maken" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:74 +msgid "Star" +msgstr "Ster" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 +msgid "Create star" +msgstr "Ster maken" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 +msgid "Create spiral" +msgstr "Spiraal maken" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:84 +msgid "Bezier" +msgstr "Béziercurve" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 +msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." +msgstr "Béziercurve maken. Shift + knop beëindigt het maken van het object." + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:89 +msgid "Move Object" +msgstr "Object verplaatsen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 +msgid "Move an object" +msgstr "Een object verplaatsen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:94 +msgid "Move Point" +msgstr "Punt verplaatsen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 +msgid "Move a single point" +msgstr "Een enkel punt verplaatsen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1290 +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:99 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1543 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:47 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:325 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:362 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiëren" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 +msgid "Copy an object" +msgstr "Een object kopiëren" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:104 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:959 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:27 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 +msgid "Delete an object" +msgstr "Een object wissen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:109 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 +msgid "Select an object" +msgstr "Een object selecteren" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:116 +msgid "Raise" +msgstr "_Omhoog" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 +msgid "Raise selected object" +msgstr "Geselecteerd object omhoog brengen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:120 +msgid "Lower" +msgstr "O_mlaag" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 +msgid "Lower selected object" +msgstr "Geselecteerd object omlaag brengen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 +msgid "To Top" +msgstr "Naar boven" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 +msgid "Raise selected object to top" +msgstr "Geselecteerd object helemaal bovenaan plaatsen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 +msgid "To Bottom" +msgstr "Onderop" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 +msgid "Lower selected object to bottom" +msgstr "Geselecteerd object helemaal onderaan plaatsen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:134 +msgid "Show Previous" +msgstr "Vorige tonen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 +msgid "Show previous object" +msgstr "Vorig object tonen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:138 +msgid "Show Next" +msgstr "Volgende tonen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 +msgid "Show next object" +msgstr "Volgend object tonen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:142 +msgid "Show All" +msgstr "Allemaal tonen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 +msgid "Show all objects" +msgstr "Alle objecten tonen" + +#. Tool options notebook +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:456 +msgid "Tool Options" +msgstr "Gereedschapsopties" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:473 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Lijn" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:494 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288 +msgid "Foreground" +msgstr "Voorgrond" + +#. Fill frame on right side +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:517 +msgid "Fill" +msgstr "Vullen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:531 +msgid "No fill" +msgstr "Niet vullen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:532 +msgid "Color fill" +msgstr "Kleur vullen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:533 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Patroon vullen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:534 +msgid "Shape gradient" +msgstr "Kleurverloop vormgeven" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:535 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Verticaal kleurverloop" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:536 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horizontaal kleurverloop" + +#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:609 +msgctxt "checkbutton" +msgid "Snap to grid" +msgstr "Magnetisch raster" + +#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:618 +msgid "Show grid" +msgstr "Raster tonen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:774 +msgid "Load Gfig Object Collection" +msgstr "Objectenverzameling van Gfig laden" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:824 +msgid "Save Gfig Drawing" +msgstr "Gfig-tekening opslaan" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:999 +msgid "First Gfig" +msgstr "Eerste Gfig" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1018 +msgid "This tool has no options" +msgstr "Deze tool heeft geen opties" + +#. Put buttons in +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1234 +msgid "Show position" +msgstr "Positie tonen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246 +msgid "Show control points" +msgstr "Handvatten tonen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1262 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Randen glad maken" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1279 +msgid "Max undo:" +msgstr "Max. ongedaan maken:" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 plug-ins/gimpressionist/general.c:194 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparant" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1299 +msgid "" +"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " +"the draw is performed." +msgstr "Type achtergrond van laag. Kopiëren zorgt ervoor dat de vorige laag wordt gekopieerd voordat het tekenen is uitgevoerd." + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305 +msgid "Background:" +msgstr "Achtergrond:" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1308 +msgid "Feather" +msgstr "Selectieranden verzachten" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1330 +msgid "Radius:" +msgstr "Straal:" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1388 +msgid "Grid spacing:" +msgstr "Rasterdichtheid:" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404 +msgid "Polar grid sectors desired:" +msgstr "Gewenst aantal sectors in polair raster:" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421 +msgid "Polar grid radius interval:" +msgstr "Gewenste straalinterval in polair raster:" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1439 +msgid "Isometric" +msgstr "Isometrisch" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1448 +msgid "Grid type:" +msgstr "Rastertype:" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1455 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:740 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458 +msgid "Grey" +msgstr "Grijs" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 +msgid "Darker" +msgstr "Donkerder" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 +msgid "Lighter" +msgstr "Lichter" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 +msgid "Very dark" +msgstr "Zeer donker" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1470 +msgid "Grid color:" +msgstr "Rasterkleur:" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1695 +msgid "Sides:" +msgstr "Kanten:" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1704 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1705 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1715 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140 +msgid "Orientation:" +msgstr "Oriëntatie:" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:581 +msgid "Hey, where has the object gone?" +msgstr "Hé, waar is het object naar toe?" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:926 +msgid "Error reading file" +msgstr "Fout bij het lezen bestand" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1024 +msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" +msgstr "Alleen-lezen-object bewerken - u kunt het daarna niet meer opslaan" + +#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 +msgid "Regular Polygon Number of Sides" +msgstr "Standaard polygoon - aantal zijden" + +#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:322 +msgid "Object Details" +msgstr "Objectdetails" + +#. Position labels +#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:373 +msgid "XY position:" +msgstr "XY-positie:" + +#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 +msgid "Spiral Number of Turns" +msgstr "Spiraal - aantal draaiingen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 +msgid "Star Number of Points" +msgstr "Ster - aantal punten" + +#: plug-ins/gfig/gfig.c:169 +msgid "_Gfig..." +msgstr "_Gfig..." + +#: plug-ins/gfig/gfig.c:173 +msgid "Create geometric shapes" +msgstr "Geometrische vormen aanmaken" + +#: plug-ins/gfig/gfig.c:831 +msgid "" +"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." +msgstr "Fout bij opslaan van figuur als een parasiet: parasiet kan niet aan tekengebied worden toegevoegd." + +# Do not rely on librsvg setting GError on failure! +#: plug-ins/gfig/gfig.c:861 +#, c-format +msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +msgstr "Fout bij openen tijdelijk bestand ‘%s’ om parasieten te laden: %s" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:6 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:5 +msgid "File" +msgstr "Bestand" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:8 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1528 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:8 +msgid "Open" +msgstr "Openen" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1530 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:12 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:16 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:58 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:22 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:21 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:32 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:23 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:961 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:31 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1536 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35 +msgid "Undo" +msgstr "Ongedaan maken" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:27 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:55 +msgid "Clear" +msgstr "Leeg maken" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:35 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1533 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:77 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:124 +msgid "Top" +msgstr "Bovenaan" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:128 +msgid "Bottom" +msgstr "Onderaan" + +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:261 +msgid "Can only save drawables!" +msgstr "Kan alleen tekengebieden opslaan!" + +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:266 +msgid "Save Brush" +msgstr "Penseel opslaan" + +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:522 +msgid "_Brush" +msgstr "Pe_nseel" + +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:559 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577 +msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" +msgstr "Verandert de gamma (helderheid) van het geselecteerde penseel" + +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1377 +msgid "Select:" +msgstr "Selecteren:" + +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:601 +msgid "Save _as" +msgstr "Opsl_aan als" + +# What is the Dutch phrase for 'aspect ratio'? +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:613 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Aspectratio:" + +# What is the Dutch phrase for 'aspect ratio'? +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:615 +msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" +msgstr "Geeft de aspectratio van het penseel aan" + +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:626 plug-ins/gimpressionist/paper.c:202 +msgid "Relief:" +msgstr "Reliëf:" + +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 +msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" +msgstr "Bepaalt de hoeveelheid reliëf die op de afbeelding moet worden toegepast (in procenten)" + +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:59 +msgid "Co_lor" +msgstr "K_leur" + +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:69 +msgid "A_verage under brush" +msgstr "_Gemiddelde onder penseel" + +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:71 +msgid "C_enter of brush" +msgstr "_Midden van penseel" + +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:78 +msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" +msgstr "Kleur wordt berekend uit het gemiddelde van alle beeldpunten onder het penseel" + +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:82 +msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" +msgstr "Monstert de kleur uit het beeldpunt in het midden van het penseel" + +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:87 +msgid "Color _noise:" +msgstr "Kleur_ruis:" + +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:89 +msgid "Adds random noise to the color" +msgstr "Voegt willekeurige ruis toe aan de kleur" + +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:141 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3646 +msgid "_General" +msgstr "Al_gemeen" + +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:157 +msgid "Keep original" +msgstr "Origineel behouden" + +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158 +msgid "Preserve the original image as a background" +msgstr "De originele afbeelding bewaren als een achtergrond" + +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:163 +msgid "From paper" +msgstr "Van papier" + +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:164 +msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" +msgstr "Kopieer de textuur van het geselecteerde papier als een achtergrond" + +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:174 +msgid "Solid colored background" +msgstr "Uniform gekleurde achtergrond" + +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:195 +msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" +msgstr "Een transparante achtergrond gebruiken. Alleen de geschilderde streken zullen zichtbaar zijn" + +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:212 +msgid "Paint edges" +msgstr "Randen schilderen" + +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:217 +msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" +msgstr "Penseelstreken helemaal tot aan de rand van de afbeelding aanbrengen" + +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:222 +msgid "Tileable" +msgstr "Tegelbaar" + +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:226 +msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" +msgstr "Geeft aan of de resulterende afbeelding naadloos moet zijn" + +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:231 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Slagschaduw" + +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:236 +msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" +msgstr "Voegt een schaduw toe aan elke penseelstreek" + +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:248 +msgid "Edge darken:" +msgstr "Rand donkerder:" + +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:250 +msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" +msgstr "Randen van penseelstreken hoeveel \"donkerder\" maken" + +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:256 +msgid "Shadow darken:" +msgstr "Schaduw donker maken:" + +# What is the Dutch translation of "Drop shadow" +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:259 +msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" +msgstr "Hoeveel de slagschaduw \"donkerder\" moet worden gemaakt" + +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:265 +msgid "Shadow depth:" +msgstr "Schaduwdiepte:" + +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:267 +msgid "" +"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgstr "De diepte van de slagschaduw: hoe ver deze van het object verwijderd moet zijn" + +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 +msgid "Shadow blur:" +msgstr "Schaduwvervaging:" + +# What is the Dutch translation of "Drop shadow" +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:275 +msgid "How much to blur the drop shadow" +msgstr "Hoeveel de slagschaduw moet worden vervaagd" + +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:281 +msgid "Deviation threshold:" +msgstr "Afwijkingsdrempel:" + +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:283 +msgid "A bailout-value for adaptive selections" +msgstr "Een reddingswaarde voor adaptieve selecties" + +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:122 +msgid "_GIMPressionist..." +msgstr "_GIMPressionist..." + +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:126 +msgid "Performs various artistic operations" +msgstr "Verschillende artistieke bewerkingen uitvoeren" + +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:128 +msgid "Performs various artistic operations on an image" +msgstr "Verschillende artistieke bewerkingen uitvoeren op een afbeelding" + +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:137 +msgid "Preset" +msgstr "Voorinstelling" + +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:138 +msgid "Preset Name" +msgstr "Naam voorinstelling" + +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:465 +msgid "Painting" +msgstr "Schilderen" + +#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:123 +msgid "GIMPressionist" +msgstr "GIMPressionist" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:248 +msgid "Or_ientation" +msgstr "Or_iëntatie" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 +msgid "Directions:" +msgstr "Richtingen:" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:102 +msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" +msgstr "Het aantal richtingen (penselen) dat wordt gebruikt" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111 +msgid "Start angle:" +msgstr "Beginhoek:" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 +msgid "The starting angle of the first brush to create" +msgstr "De beginhoek van het eerste penseel dat wordt aangemaakt" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 +msgid "Angle span:" +msgstr "Hoekwijdte:" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124 +msgid "The angle span of the first brush to create" +msgstr "De hoekbreedte van het eerste penseel dat wordt aangemaakt" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " +"stroke" +msgstr "Laat de helderheid van het gebied de richting van de penseelstreek bepalen" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +msgid "Radius" +msgstr "Straal" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the direction of the " +"stroke" +msgstr "De afstand tot het midden van de afbeelding bepaalt de richting van de penseelstreek" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 +msgid "Selects a random direction of each stroke" +msgstr "Selecteert een willekeurige richting voor elke penseelstreek" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +msgid "Radial" +msgstr "Radiaal" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 +msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" +msgstr "Laat de richting naar het midden bepalen wat de richting van de penseelstreek wordt" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175 +msgid "Flowing" +msgstr "Vloeiend" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 plug-ins/gimpressionist/size.c:176 +msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" +msgstr "De penseelstreken volgen een \"vloeiend\" patroon" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173 +msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" +msgstr "De tint van het gebied bepaalt de richting van de penseelstreek" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 +msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" +msgstr "De richting die het best past bij de oorspronkelijke afbeelding wordt geselecteerd" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 plug-ins/gimpressionist/size.c:192 +msgid "Manual" +msgstr "Handmatig" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 +msgid "Manually specify the stroke orientation" +msgstr "De richting van de penseelstreek handmatig bepalen" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196 +msgid "Opens up the Orientation Map Editor" +msgstr "Opent de richtingskaartbewerker" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 +msgid "Orientation Map Editor" +msgstr "Richtingskaartbewerker" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 +msgid "Vectors" +msgstr "Vectoren" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 +msgid "" +"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " +"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." +msgstr "Het veld vector. Klik met links om de geselecteerde vector te verplaatsen, klik met rechts om het naar de muis te laten wijzen, middelste klik om een nieuwe vector toe te voegen." + +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 +msgid "Adjust the preview's brightness" +msgstr "De helderheid van het voorbeeld aanpassen" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609 +msgid "Select previous vector" +msgstr "Vorige vector selecteren" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615 +msgid "Select next vector" +msgstr "Volgende vector selecteren" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 +msgid "A_dd" +msgstr "_Toevoegen" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621 +msgid "Add new vector" +msgstr "Nieuwe vector toevoegen" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 +msgid "_Kill" +msgstr "Ver_wijderen" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 +msgid "Delete selected vector" +msgstr "De geselecteerde vector wissen" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:211 plug-ins/lighting/lighting-main.c:334 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:393 plug-ins/lighting/lighting-main.c:452 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:511 plug-ins/lighting/lighting-main.c:570 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normaal" + +# What is meant with 'Vortex' here? +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643 +msgid "Vorte_x" +msgstr "Maa_lstroom" + +# What is meant with 'Vortex' here? +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 +msgid "Vortex_2" +msgstr "Maalstroom_2" + +# What is meant with 'Vortex' here? +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +msgid "Vortex_3" +msgstr "Maalstroom_3" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539 +msgid "_Voronoi" +msgstr "_Voronoi" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "Voronoi-modus zorgt ervoor dat alleen de vector die het dichtst bij een bepaald punt is invloed heeft" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668 +msgid "A_ngle:" +msgstr "Hoe_k:" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:670 +msgid "Change the angle of the selected vector" +msgstr "De hoek van de geselecteerde vector veranderen" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:678 +msgid "Ang_le offset:" +msgstr "_Hoek verschuiving:" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 +msgid "Offset all vectors with a given angle" +msgstr "Alle vectoren met een bepaalde hoek verschuiven" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688 +msgid "_Strength:" +msgstr "_Sterkte:" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 +msgid "Change the strength of the selected vector" +msgstr "De kracht van de geselecteerde vector veranderen" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:699 +msgid "S_trength exp.:" +msgstr "_Krachtexponent:" + +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 +msgid "Change the exponent of the strength" +msgstr "De exponent van de kracht veranderen" + +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 +msgid "P_aper" +msgstr "_Papier" + +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 +msgid "_Invert" +msgstr "_Inverteren" + +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 +msgid "Inverts the Papers texture" +msgstr "De papiertextuur omkeren" + +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 +msgid "O_verlay" +msgstr "_Op elkaar" + +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 +msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" +msgstr "Past het papier zo toe (zonder een reliëf toe te passen)" + +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 +msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" +msgstr "Geeft de schaal van de textuur aan (als een percentage van het oorspronkelijke bestand)" + +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 +msgid "Pl_acement" +msgstr "Pl_aatsing" + +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 +msgid "Placement" +msgstr "Plaatsing" + +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 +msgid "Randomly" +msgstr "Willekeurig" + +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 +msgid "Evenly distributed" +msgstr "Gelijkmatig" + +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 +msgid "Place strokes randomly around the image" +msgstr "Penseelstreken willekeurig over de afbeelding verdelen" + +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 +msgid "The strokes are evenly distributed across the image" +msgstr "De penseelstreken worden gelijkmatig over de afbeelding verdeeld" + +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 +msgid "Centered" +msgstr "Gecentreerd" + +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 +msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" +msgstr "De penseelstreken rond het midden van de afbeelding concentreren" + +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:113 +msgid "Stroke _density:" +msgstr "Streek_dichtheid:" + +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115 +msgid "The relative density of the brush strokes" +msgstr "De relatieve dichtheid van de penseelstreken" + +#. +#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings +#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. +#. * +#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 +#, c-format +msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" +msgstr "Kon PPM-bestand ‘%s’ niet opslaan: %s" + +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 +msgid "Save Current" +msgstr "Huidige opslaan" + +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669 +msgid "Description:" +msgstr "Omschrijving:" + +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:897 +msgid "Gimpressionist Defaults" +msgstr "Standaardwaarden GIMPressionist" + +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018 +msgid "_Presets" +msgstr "Inste_llingen" + +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033 +msgid "Save Current..." +msgstr "Huidige instelling wordt opgeslagen..." + +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1041 +msgid "Save the current settings to the specified file" +msgstr "De huidige instellingen opslaan in het aangegeven bestand" + +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1069 +msgid "Reads the selected Preset into memory" +msgstr "De geselecteerde instellingen inlezen in het geheugen" + +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1075 +msgid "Deletes the selected Preset" +msgstr "De geselecteerde instelling wissen" + +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1081 +msgid "Reread the folder of Presets" +msgstr "De map met instellingen opnieuw inlezen" + +#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1196 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:240 +msgid "_Update" +msgstr "_Vernieuwen" + +#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 +msgid "Refresh the Preview window" +msgstr "Het voorbeeld vernieuwen" + +#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 +msgid "Revert to the original image" +msgstr "Haal oorspronkelijke afbeelding terug" + +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107 +msgid "Size variants:" +msgstr "Groottevariaties:" + +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:109 +msgid "The number of sizes of brushes to use" +msgstr "Het aantal grootten van penselen dat wordt gebruikt" + +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Min. grootte:" + +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120 +msgid "The smallest brush to create" +msgstr "Het kleinste aan te maken penseel" + +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:129 +msgid "Maximum size:" +msgstr "Max. grootte:" + +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:131 +msgid "The largest brush to create" +msgstr "Het grootste aan te maken penseel" + +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:147 +msgid "Size depends on:" +msgstr "Grootte afhankelijk van:" + +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:156 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +msgstr "Laat de waarde (helderheid) van het gebied de grootte van de penseelstreek bepalen" + +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgstr "De afstand tot het midden van de afbeelding bepaalt de grootte van de penseelstreek" + +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:164 +msgid "Selects a random size for each stroke" +msgstr "Kies een willekeurige grootte voor elke penseelstreek" + +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:168 +msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" +msgstr "Laat de richting naar het midden de grootte van de penseelstreek bepalen" + +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:180 +msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" +msgstr "De tint van het gebied bepaalt de grootte van de penseelstreek" + +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:184 +msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" +msgstr "De penseelgrootte die het best past bij de oorspronkelijke afbeelding wordt gebruikt" + +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:193 +msgid "Manually specify the stroke size" +msgstr "De grootte van de penseelstreek handmatig bepalen" + +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:204 +msgid "Opens up the Size Map Editor" +msgstr "Opent de groottekaartbewerker" + +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 +msgid "Size Map Editor" +msgstr "Groottekaartbewerker" + +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 +msgid "Smvectors" +msgstr "Smvectoren" + +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 +msgid "" +"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " +"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." +msgstr "Het veld smvector. Klik met links om de geselecteerde smvector te verplaatsen, klik met rechts om het naar de muis te laten wijzen, middelste klik om een nieuwe smvector toe te voegen." + +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 +msgid "Select previous smvector" +msgstr "De vorige smvector selecteren" + +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 +msgid "Select next smvector" +msgstr "De volgende smvector selecteren" + +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 +msgid "Add new smvector" +msgstr "Een nieuwe smvector toevoegen" + +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 +msgid "Delete selected smvector" +msgstr "De geselecteerde smvector wissen" + +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 +msgid "_Size:" +msgstr "_Grootte:" + +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 +msgid "Change the angle of the selected smvector" +msgstr "De hoek van de geselecteerde smvector veranderen" + +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518 +msgid "S_trength:" +msgstr "_Sterkte:" + +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 +msgid "Change the strength of the selected smvector" +msgstr "De kracht van de geselecteerde smvector veranderen" + +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:529 +msgid "St_rength exp.:" +msgstr "_Krachtexponent:" + +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "Modus Voronoi zorgt dat alleen de smvector die het dichtste bij het gegeven punt ligt invloed heeft" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:741 +msgid "Addition" +msgstr "Optellen" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:742 +msgid "Overlay" +msgstr "Bedekken" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:743 +msgid "Screen" +msgstr "Scherm" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:810 +msgid "_Gradient Flare..." +msgstr "Overstraling met _kleurverloop..." + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:815 +msgid "Produce a lense flare effect using gradients" +msgstr "Een overstralingseffect produceren met gebruik van kleurverlopen" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:854 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:352 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:420 +msgid "Radi_us" +msgstr "_Straal" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:855 +msgid "Radius of GFlare (pixel)" +msgstr "Straal van de overstraling (beeldpunten)" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:860 +msgid "Ro_tation" +msgstr "Draa_iing" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:861 +msgid "Rotation of GFlare (degree)" +msgstr "Draaiing van de overstraling (graden)" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:866 +msgid "_Hue rotation" +msgstr "_Tintdraaiing" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:867 +msgid "Hue rotation of GFlare (degree)" +msgstr "Tintdraaiing van de overstraling (graden)" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:872 +msgid "Vector _angle" +msgstr "Vector_hoek" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:873 +msgid "Vector angle for second flares (degree)" +msgstr "Vectorhoek voor secundaire stralen (graden)" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:878 +msgid "Vector len_gth" +msgstr "Vector_lengte" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:879 +msgid "Vector length for second flares (percentage of Radius)" +msgstr "Vectorlengte voor secundaire stralen (percentage van de straal)" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:885 +msgid "Ada_ptive supersampling" +msgstr "_Aangepaste overbemonstering" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:886 +msgid "Use adaptive supersampling while rendering" +msgstr "Aangepaste overbemonstering toepassen" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:891 +msgid "_Max depth" +msgstr "_Maximumdiepte" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:892 +msgid "Max depth for adaptive supersampling" +msgstr "Maximumdiepte voor aangepaste overbemonstering" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:897 +msgid "Threshol_d" +msgstr "_Drempelwaarde" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:898 +msgid "Threshold for adaptive supersampling" +msgstr "Drempelwaarde voor toepassen van aangepaste overbemonstering" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1009 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2506 +msgid "Gradient Flare" +msgstr "Overstraling met kleurverloop" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1020 +msgid "Cannot operate on indexed color images." +msgstr "Kan niet op geïndexeerde kleurenafbeeldingen werken." + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1364 +#, c-format +msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" +msgstr "Kon GFlare-bestand ‘%s’ niet openen: %s" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1372 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid GFlare file." +msgstr "‘%s’ is geen geldig GFlare-bestand." + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1426 +#, c-format +msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" +msgstr "ongeldig opgemaakt GFlare-bestand: %s\n" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1551 +#, c-format +msgid "" +"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." +msgstr "GFlare ‘%s’ is niet opgeslagen. Als u een nieuw item toevoegt in ‘%s’, zoals:\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"en een map ‘%s’ maakt, dan kunt u uw eigen GFlares in die map opslaan." + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1586 +#, c-format +msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" +msgstr "Fout bij schrijven GFlare-bestand ‘%s’: %s" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2550 +msgid "A_uto update preview" +msgstr "Voorbeeld a_utomatisch vernieuwen" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2604 +msgid "'Default' is created." +msgstr "'Standaard' is gemaakt." + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2905 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2909 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#. +#. * Scales +#. +#. +#. * Scales +#. +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2949 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3699 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3801 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3932 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameters" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2983 +msgid "_Settings" +msgstr "In_stellingen" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3121 +msgid "S_elector" +msgstr "S_elector" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3185 +msgid "New Gradient Flare" +msgstr "Nieuwe overstraling met kleurverloop" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3188 +msgid "Enter a name for the new GFlare" +msgstr "Een naam invoeren voor de nieuwe overstraling met kleurverloop" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3189 +msgid "Unnamed" +msgstr "Naamloos" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3209 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3291 +#, c-format +msgid "The name '%s' is used already!" +msgstr "De naam ‘%s’ wordt al gebruikt!" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3265 +msgid "Copy Gradient Flare" +msgstr "Overstraling met kleurverloop kopiëren" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3268 +msgid "Enter a name for the copied GFlare" +msgstr "Een naam invoeren voor de gekopieerde overstraling met kleurverloop" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 +msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." +msgstr "Kan niet verwijderen!! Er moet ten minste een GFlare zijn." + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3332 +msgid "Delete Gradient Flare" +msgstr "Overstraling met kleurverloop wissen" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3404 +#, c-format +msgid "not found %s in gflares_list" +msgstr "niet gevonden %s in gflares_list" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446 +msgid "Gradient Flare Editor" +msgstr "Bewerker voor overstraling met kleurverloop" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3450 +msgid "_Rescan Gradients" +msgstr "Kleurverlopen opnieuw inlezen" + +#. Glow +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3569 +msgid "Glow Paint Options" +msgstr "Tekenopties voor gloed" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3579 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3631 +msgid "Opacity:" +msgstr "Dekking:" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3591 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3617 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3643 +msgid "Paint mode:" +msgstr "Modus Tekenen:" + +#. Rays +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595 +msgid "Rays Paint Options" +msgstr "Tekenopties voor stralen" + +#. Rays +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3621 +msgid "Second Flares Paint Options" +msgstr "Tekenopties voor tweede overstraling" + +#. +#. * Gradient Menus +#. +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3772 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3905 +msgid "Gradients" +msgstr "Kleurverlopen" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3683 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3785 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3916 +msgid "Radial gradient:" +msgstr "Radiaal kleurverloop:" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3687 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3789 +msgid "Angular gradient:" +msgstr "Hoekig kleurverloop:" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3691 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3793 +msgid "Angular size gradient:" +msgstr "Hoekgrootte kleurverloop:" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3710 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3812 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3943 +msgid "Size (%):" +msgstr "Grootte (%):" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3721 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3823 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3954 +msgid "Rotation:" +msgstr "Draaiing:" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3732 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3834 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3965 +msgid "Hue rotation:" +msgstr "Tintdraaiing:" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3746 +msgid "G_low" +msgstr "Gloed" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3845 +msgid "# of Spikes:" +msgstr "Aantal pieken:" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3856 +msgid "Spike thickness:" +msgstr "Piekdikte:" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3870 +msgid "_Rays" +msgstr "Stralen" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3920 +msgid "Size factor gradient:" +msgstr "Groottefactor kleurverloop:" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3924 +msgid "Probability gradient:" +msgstr "Waarschijnlijkheid kleurverloop:" + +#. +#. * Shape Radio Button Frame +#. +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3982 +msgid "Shape of Second Flares" +msgstr "Vorm van tweede overstraling" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4041 +msgid "Random seed:" +msgstr "Willekeurige beginwaarde:" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4055 +msgid "_Second Flares" +msgstr "_Tweede overstraling" + +#. the dialog window +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:263 plug-ins/help-browser/dialog.c:831 +msgid "GIMP Help Browser" +msgstr "GIMP helpbrowser" + +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:14 +msgid "_Reload" +msgstr "He_rladen" + +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 +msgid "Reload current page" +msgstr "Deze pagina herladen" + +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:18 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stoppen" + +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 +msgid "Stop loading this page" +msgstr "Stoppen met laden van deze pagina" + +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:279 +msgid "Go to the index page" +msgstr "Naar de indexpagina gaan" + +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:285 +msgid "Visit the GIMP documentation website" +msgstr "De documentatie op de website van GIMP bekijken" + +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1177 +msgid "Find:" +msgstr "Zoeken:" + +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1193 +msgctxt "search" +msgid "_Previous" +msgstr "_Vorig" + +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1202 +msgctxt "search" +msgid "_Next" +msgstr "_Volgend" + +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1211 +msgctxt "search" +msgid "_Close" +msgstr "_Sluiten" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:6 +msgid "_Back" +msgstr "_Terug" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:10 +msgid "_Previous" +msgstr "_Vorig" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:24 +msgid "_Home" +msgstr "T_huis" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:28 +msgid "C_opy location" +msgstr "_Locatie kopiëren" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:32 +msgid "S_how index" +msgstr "_Inhoudsopgave tonen" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:38 +msgid "Find" +msgstr "Zoeken" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:42 +msgid "Find _Again" +msgstr "_Opnieuw zoeken" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:48 +msgid "Zoom in" +msgstr "Inzoomen" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:52 +msgid "Zoom out" +msgstr "Uitzoomen" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:66 +msgid "Copy selection" +msgstr "Locatie kopiëren" + +#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 +#, c-format +msgid "The help pages for '%s' are not available." +msgstr "De hulppagina's voor ‘%s’ niet beschikbaar." + +#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 +msgid "The GIMP user manual is not available." +msgstr "De GIMP-gebruikershandleiding is niet beschikbaar." + +#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, +#. * it would be in the link. Because of +#. * technical limitations, make sure the URL +#. * ends with a space, a newline or is end of text. +#. * Cf. bug 762282. +#. +#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 +msgid "" +"Please install the additional help package or use the online user manual at: " +"https://docs.gimp.org/" +msgstr "Installeer het aanvullende hulppakket of gebruik de online gebruikershandleiding op https://docs.gimp.org/" + +#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 +msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" +msgstr "Misschien ontbreken er GIO-backends en moet u GVFS installeren?" + +#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 +#, c-format +msgid "Help ID '%s' unknown" +msgstr "Help-ID ‘%s’ onbekend" + +#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:218 +#, c-format +msgid "Loading index from '%s'" +msgstr "Index wordt geladen van ‘%s’" + +#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 +#, c-format +msgid "Could not load data from '%s': %s" +msgstr "Laden mislukt van ‘%s’: %s" + +#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:311 +#, c-format +msgid "" +"Parse error in '%s':\n" +"%s" +msgstr "Verwerkingsfout in ‘%s’:\n" +"%s" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:433 +msgid "_IFS Fractal..." +msgstr "_IFS-fractal..." + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:439 +msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" +msgstr "Een iteratieve-functiesysteemfractal (IFS) aanmaken" + +#. X +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. Y +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:654 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. Angle +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682 +msgid "Angle:" +msgstr "Hoek:" + +#. Asym +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:696 +msgid "Asymmetry:" +msgstr "Asymmetrie:" + +#. Shear +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:710 +msgid "Shear:" +msgstr "Hellen:" + +#. Simple color control section +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:755 +msgid "Simple" +msgstr "Simpel" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764 +msgid "IFS Fractal: Target" +msgstr "IFS-fractal: doel" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:770 +msgid "Scale hue by:" +msgstr "Tint schalen met:" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:785 +msgid "Scale value by:" +msgstr "Waarde schalen met:" + +#. Full color control section +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:802 +msgid "Full" +msgstr "Vol" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:809 +msgid "IFS Fractal: Red" +msgstr "IFS-fractal: rood" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:817 +msgid "IFS Fractal: Green" +msgstr "IFS-fractal: groen" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:825 +msgid "IFS Fractal: Blue" +msgstr "IFS-fractal: blauw" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:833 +msgid "IFS Fractal: Black" +msgstr "IFS-fractal: zwart" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:906 +msgid "IFS Fractal" +msgstr "IFS-fractal" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:950 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:6 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 +msgid "Move" +msgstr "Verplaatsen" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:952 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:11 +msgid "Rotate" +msgstr "Draaien" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:954 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:16 +msgid "Stretch" +msgstr "Rekken" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:957 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:23 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:963 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:35 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1538 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:39 +msgid "Redo" +msgstr "Op_nieuw uitvoeren" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:965 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:39 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:61 +msgid "Select All" +msgstr "Alles selecteren" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:967 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:43 +msgid "Recompute Center" +msgstr "Middelpunt herberekenen" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:970 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:49 +msgid "Render Options" +msgstr "Renderopties" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1029 +msgid "Spatial Transformation" +msgstr "Ruimtelijke transformatie" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035 +msgid "Color Transformation" +msgstr "Kleurtransformatie" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1045 +msgid "Relative probability:" +msgstr "Relatieve waarschijnlijkheid:" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209 +msgid "IFS Fractal Render Options" +msgstr "Renderopties voor IFS-fractal" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1231 +msgid "Max. memory:" +msgstr "Max. geheugen:" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1244 +msgid "Iterations:" +msgstr "Herhalingen:" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1259 +msgid "Subdivide:" +msgstr "Onderverdeling:" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1273 +msgid "Spot radius:" +msgstr "Puntstraal:" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1347 +#, c-format +msgid "Rendering IFS (%d/%d)" +msgstr "IFS wordt gerenderd (%d/%d)..." + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1510 +#, c-format +msgid "Transformation %s" +msgstr "Transformatie %s" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2473 +msgid "Save failed" +msgstr "Opslaan is mislukt" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2556 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2569 +msgid "Open failed" +msgstr "Openen is mislukt" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2564 +#, c-format +msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." +msgstr "Bestand ‘%s’ lijkt geen IFS-fractalbestand te zijn." + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2604 +msgid "Save as IFS Fractal file" +msgstr "Opslaan als IFS-fractalbestand" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2641 +msgid "Open IFS Fractal file" +msgstr "IFS-fractalbestand openen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 +msgid "Image Map Plug-in" +msgstr "Plug-in beeldkaart" + +#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 +msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" +msgstr "Copyright © 1999-2005 door Maurits Rijk" + +#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:50 +msgid "Released under the GNU General Public License" +msgstr "Uitgebracht onder de GNU General Public License" + +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 +msgid "C_ircle" +msgstr "_Cirkel" + +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 +msgid "Center _x:" +msgstr "Midden _x:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:262 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:268 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 +msgid "Center _y:" +msgstr "Midden _y:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 +msgid "_Radius:" +msgstr "St_raal:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 +msgid "Create" +msgstr "Aanmaken" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1541 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:43 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:321 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:358 +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:338 +msgid "Delete Point" +msgstr "Punt wissen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 +msgid "Edit Object" +msgstr "Object bewerken" + +#. Create the areas +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253 +msgid "Use Gimp Guides" +msgstr "GIMP-hulplijnen gebruiken" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 +msgid "Al_ternate" +msgstr "Afwisselend" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 +msgid "A_ll" +msgstr "A_lles" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 +msgid "Add Additional Guides" +msgstr "Extra hulplijnen toevoegen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 +msgid "L_eft border" +msgstr "L_inker rand" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 +msgid "_Right border" +msgstr "_Rechter rand" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 +msgid "_Upper border" +msgstr "_Bovenrand" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 +msgid "Lo_wer border" +msgstr "_Onderrand" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 +msgid "_Base URL:" +msgstr "_Basis-URL:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 +msgid "Create Guides" +msgstr "Hulplijnen maken" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 +#, c-format +msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" +msgstr "Resulterende hulplijngrenzen: %d,%d naar %d,%d (%d gebieden)" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 +msgid "" +"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " +"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " +"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " +"suitable for navigation bars." +msgstr "Hulplijnen zijn vooraf gedefinieerde rechthoeken die de afbeelding bedekken. U definieert ze met hun breedte, hoogte en afstand van elkaar. Dat stelt u in staat snel het meest voorkomende type afbeeldingskaart te maken - verzameling afbeeldingen van \"miniaturen\", geschikt voor navigatiebalken." + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 +msgid "_Left start at:" +msgstr "_Links begint op:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 +msgid "_Top start at:" +msgstr "_Bovenkant begint op:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 +msgid "_Horz. spacing:" +msgstr "_Horz. afstand:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 +msgid "_No. across:" +msgstr "_Aantal naast elkaar:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 +msgid "_Vert. spacing:" +msgstr "_Vert. afstand:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 +msgid "No. _down:" +msgstr "Aantal naar bene_den:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 +msgid "Base _URL:" +msgstr "Basis-URL:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 +#, c-format +msgid "Image dimensions: %d × %d" +msgstr "Afmetingen afbeelding: %d x %d" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 +msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" +msgstr "Resulterende grenzen hulplijn: 0,0 naar 0,0 (0 gebieden)" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 +msgid "Guides" +msgstr "Hulplijnen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:334 +msgid "Insert Point" +msgstr "Punt invoegen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 +#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:233 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:317 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:354 +msgid "Move Down" +msgstr "Naar beneden" + +# No idea what this does. Ask Maurits. +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 +msgid "Move Sash" +msgstr "Raam verplaatsen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 +msgid "Move Selected Objects" +msgstr "Geselecteerde objecten verplaatsen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 +msgid "Move To Front" +msgstr "Naar voren halen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:229 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:313 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:350 +msgid "Move Up" +msgstr "Naar boven" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1545 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:51 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:296 +msgid "Paste" +msgstr "Plakken" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 +msgid "Select Next" +msgstr "Volgende selecteren" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 +msgid "Select Previous" +msgstr "Vorige selecteren" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 +msgid "Select Region" +msgstr "Regio selecteren" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 +msgid "Send To Back" +msgstr "Naar achteren sturen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 +msgid "Unselect" +msgstr "Deselecteren" + +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 +msgid "Unselect All" +msgstr "Alles deselecteren" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252 +msgid "Link Type" +msgstr "Linktype" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 +msgid "_Web Site" +msgstr "_Website" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:267 +msgid "_FTP Site" +msgstr "_FTP-site" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 +msgid "_Gopher" +msgstr "_Gopher" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 +msgid "Ot_her" +msgstr "_Overige" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 +msgid "F_ile" +msgstr "_Bestand" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:291 +msgid "WAI_S" +msgstr "WAI_S" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:297 +msgid "Tel_net" +msgstr "Tel_net" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:303 +msgid "e-_mail" +msgstr "e-_mail" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309 +msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" +msgstr "_URL die geactiveerd wordt als op dit gebied wordt geklikt: (verplicht)" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:311 +msgid "Select HTML file" +msgstr "Html-bestand selecteren" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:320 +msgid "Relati_ve link" +msgstr "_Relatieve link" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:326 +msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" +msgstr "Naam _doelframe/ID: (optioneel - alleen voor FRAMES)" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:329 +msgid "ALT te_xt: (optional)" +msgstr "ALT-te_kst (optioneel)" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:332 +msgid "Access _Key: (optional)" +msgstr "Sn_eltoets: (optioneel)" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:335 +msgid "Ta_b Index: (optional)" +msgstr "Ta_b-volgnummer: (optioneel)" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:338 +msgid "_Link" +msgstr "_Link" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:372 +msgid "Dimensions" +msgstr "Afmetingen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:376 +msgid "Pre_view" +msgstr "_Voorbeeld" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:418 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:523 +msgid "Area Settings" +msgstr "Gebiedsinstellingen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:569 +#, c-format +msgid "Area #%d Settings" +msgstr "Instellingen gebied #%d" + +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 +msgid "Error opening file" +msgstr "Fout bij het openen van het bestand" + +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69 +msgid "Load Image Map" +msgstr "Afbeeldingskaart laden" + +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 +msgid "Save Image Map" +msgstr "Afbeeldingskaart opslaan" + +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Rasterinstellingen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 +msgid "_Snap-to grid enabled" +msgstr "_Magnetisch raster ingeschakeld" + +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:219 +msgid "Grid Visibility and Type" +msgstr "Rasterweergave" + +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 +msgid "_Hidden" +msgstr "_Verborgen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:234 +msgid "_Lines" +msgstr "_Lijnen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 +msgid "C_rosses" +msgstr "K_ruizen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 +msgid "Grid Granularity" +msgstr "Rasterdichtheid" + +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 +msgid "Grid Offset" +msgstr "Rasterverspringing" + +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:285 +msgid "pixels from l_eft" +msgstr "beeldpunten van _links" + +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:290 +msgid "pixels from _top" +msgstr "beeldpunten van _boven" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:221 +msgid "_Image Map..." +msgstr "_Beeldkaart..." + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:225 +msgid "Create a clickable imagemap" +msgstr "Een klikbare beeldkaart aanmaken" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:658 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 +msgid "" +msgstr "" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:806 +msgid "Some data has been changed!" +msgstr "Sommige gegevens zijn veranderd!" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:809 +msgid "Do you really want to discard your changes?" +msgstr "Wilt u uw veranderingen werkelijk wegdoen?" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1046 +#, c-format +msgid "File \"%s\" saved." +msgstr "Bestand \"%s\" opgeslagen." + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1050 +msgid "Couldn't save file:" +msgstr "Kon bestand niet opslaan:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1063 +msgid "Image size has changed." +msgstr "Afbeeldingsgrootte is veranderd." + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1064 +msgid "Resize area's?" +msgstr "Gebieden herschalen?" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1106 +msgid "Couldn't read file:" +msgstr "Kon bestand niet lezen:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1159 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1548 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:108 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:274 +msgid "Zoom In" +msgstr "Inzoomen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1550 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:112 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:278 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Uitzoomen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1553 +msgid "Edit Map Info" +msgstr "Kaartinformatie bewerken" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1556 +msgid "Move Area to Front" +msgstr "Gebied naar voren bewegen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1558 +msgid "Move Area to Bottom" +msgstr "Gebied naar beneden bewegen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:161 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:249 +msgid "Arrow" +msgstr "Pijl" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 +msgid "Select Existing Area" +msgstr "Bestaand gebied selecteren" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1578 +msgid "Define Rectangle area" +msgstr "Een rechthoekig gebied definiëren" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1580 +msgid "Define Circle/Oval area" +msgstr "Een rond/ovaal gebied definiëren" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1582 +msgid "Define Polygon area" +msgstr "Een veelhoekig gebied definiëren" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1585 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:305 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:342 +msgid "Edit Area Info..." +msgstr "Gebiedsinformatie bewerken..." + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1585 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 +msgid "Edit selected area info" +msgstr "Info van geselecteerd gebied bewerken" + +#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:97 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "%s _ongedaan maken" + +#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:107 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "%s op_nieuw uitvoeren" + +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:74 +msgid "_Polygon" +msgstr "_Veelhoek" + +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:472 +msgid "x (pixels)" +msgstr "x (beeldpunten)" + +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:481 +msgid "y (pixels)" +msgstr "y (beeldpunten)" + +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:519 +msgid "_Insert" +msgstr "_Invoegen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:525 +msgid "A_ppend" +msgstr "Toe_voegen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:266 +msgid "Couldn't save resource file:" +msgstr "Kon hulpbronbestand niet opslaan:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 +msgid "Default Map Type" +msgstr "Standaard maptype" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:413 +msgid "_Prompt for area info" +msgstr "_Vraag naar gebiedsinfo" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:415 +msgid "_Require default URL" +msgstr "Ve_rplicht standaard-URL" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:417 +msgid "Show area _handles" +msgstr "Gebieds_handvatten tonen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 +msgid "_Keep NCSA circles true" +msgstr "_Houd NCSA-cirkels echt" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421 +msgid "Show area URL _tip" +msgstr "Gebieds-URL-_tip tonen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 +msgid "_Use double-sized grab handles" +msgstr "_Handvatten van dubbele grootte gebruiken" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:431 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:435 +msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" +msgstr "Aantal niveaus \"_Ongedaan maken\" (1-99):" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440 +msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" +msgstr "Aantal M_RU-ingangen (1 - 16):" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:449 +msgid "Select Color" +msgstr "Kleur kiezen" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:228 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465 +msgid "Normal:" +msgstr "Normaal:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469 +msgid "Selected:" +msgstr "Geselecteerd:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473 +msgid "Interaction:" +msgstr "Interactie:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:482 +msgid "Co_ntiguous Region" +msgstr "Aa_neengesloten gebied" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:486 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Drempelwaarde:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 +msgid "_Automatically convert" +msgstr "_Automatisch omzetten" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:499 +msgid "General Preferences" +msgstr "Algemene voorkeuren" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preview.c:313 +msgid "Shortcut Menu" +msgstr "Sneltoets menu" + +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 +msgid "_Rectangle" +msgstr "_Rechthoek" + +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384 +msgid "Upper left _x:" +msgstr "_X linksboven:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 +msgid "Upper left _y:" +msgstr "_Y linksboven:" + +#. Create selection +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:533 +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" + +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378 +msgid "ALT Text" +msgstr "ALT tekst" + +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 +msgid "Target" +msgstr "Doel" + +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 +msgid "Settings for this Mapfile" +msgstr "Instelling voor dit mapbestand" + +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 +msgid "Filename:" +msgstr "Bestandsnaam:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 +msgid "Image name:" +msgstr "Afbeeldingsnaam:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 +msgid "Select Image File" +msgstr "Beeldbestand selecteren" + +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 +msgid "Aut_hor:" +msgstr "_Auteur:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 +msgid "Default _URL:" +msgstr "Standaard _URL:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beschrijving:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127 +msgid "Map File Format" +msgstr "Bestandsindeling voor afbeeldingskaart" + +#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:68 +msgid "View Source" +msgstr "Broncode bekijken" + +#: plug-ins/imagemap/imap_statusbar.c:55 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Coördinaten:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_statusbar.c:70 +msgid "Active Area Size:" +msgstr "Afmetingen actief gebied:" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:16 +msgid "Save As" +msgstr "Opslaan als" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:65 +msgid "Deselect All" +msgstr "Alles deselecteren" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:71 +msgid "Edit Area Info" +msgstr "Gebiedsinformatie bewerken" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:83 +msgid "View" +msgstr "Beeld" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:86 +msgid "Area List" +msgstr "Gebiedenlijst" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:90 +msgid "Source..." +msgstr "Broncode..." + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:116 +msgid "Zoom To" +msgstr "Zoomen naar" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:119 +msgid "8:1" +msgstr "8:1" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:124 +msgid "4:1" +msgstr "4:1" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:129 +msgid "2:1" +msgstr "2:1" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:134 +msgid "1:1" +msgstr "1:1" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:139 +msgid "1:2" +msgstr "1:2" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:144 +msgid "1:4" +msgstr "1:4" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:149 +msgid "1:8" +msgstr "1:8" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:158 +msgid "Mappings" +msgstr "Projecties" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:183 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:242 +msgid "Edit Map Info..." +msgstr "Kaartinformatie bewerken..." + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:189 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:246 +msgid "Tools" +msgstr "Gereedschap" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:196 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:288 +msgid "Grid Settings..." +msgstr "Rasterinstellingen..." + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:202 +msgid "Use GIMP Guides..." +msgstr "GIMP-hulplijnen gebruiken..." + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:206 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:292 +msgid "Create Guides..." +msgstr "Hulplijnen aanmaken..." + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:212 +msgid "Help" +msgstr "Hulp" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:215 plug-ins/screenshot/screenshot.c:540 +msgid "Contents" +msgstr "Inhoud" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:219 +msgid "About" +msgstr "Info" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:309 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:346 +msgid "Delete Area" +msgstr "Gebied verwijderen" + +#: plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:202 +msgid "Lighting Effects" +msgstr "Belichtingseffecten" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:134 +msgid "_Lighting Effects..." +msgstr "_Belichtingseffecten..." + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:139 +msgid "Apply various lighting effects to an image" +msgstr "Verschillende belichtingseffecten toepassen op een afbeelding" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:149 +msgid "B_ump map image" +msgstr "Afbeelding B_umpprojectie" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:150 +msgid "Bumpmap drawable (set to NULL if disabled)" +msgstr "Bumpprojectie tekengebied (op NULL zetten indien niet in gebruik)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:155 +msgid "Enviro_nment map image" +msgstr "_Omgevingsafbeelding" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:156 +msgid "Environmentmap drawable (set to NULL if disabled)" +msgstr "Omgevingsprojectie tekengebied (op NULL zetten indien niet in gebruik)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:162 +msgid "Enable bump mappi_ng" +msgstr "Bumpprojectie _inschakelen" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:163 +msgid "Enable bumpmapping" +msgstr "Bumpprojectie inschakelen" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:168 +msgid "Enable en_vironment mapping" +msgstr "Om_gevingsprojectie inschakelen" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:169 +msgid "Enable envmapping" +msgstr "Omgevingsprojectie inschakelen" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:174 +msgid "Cur_ve" +msgstr "_Kromme" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:175 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:139 +msgid "Type of mapping" +msgstr "Soort projectie" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:177 +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logaritmisch" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:185 +msgid "Ma_ximum height" +msgstr "_Maximumhoogte" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:186 +msgid "The maximum height of the bumpmap" +msgstr "De maximumhoogte voor projectie" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 +msgid "Active" +msgstr "Actief" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:192 +msgid "Which light is active in the GUI" +msgstr "Welke belichting wordt gebruikt in de GUI" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:193 +msgid "Light 1" +msgstr "Licht 1" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:194 +msgid "Light 2" +msgstr "Licht 2" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:195 +msgid "Light 3" +msgstr "Licht 3" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 +msgid "Light 4" +msgstr "Licht 4" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:197 +msgid "Light 5" +msgstr "Licht 5" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:198 +msgid "Light 6" +msgstr "Licht 6" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:204 +msgid "Isolate" +msgstr "Isoleren" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:205 +msgid "Only show the active lighting in the preview" +msgstr "Alleen de huidige belichting tonen in het voorbeeld" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:212 plug-ins/lighting/lighting-main.c:335 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:394 plug-ins/lighting/lighting-main.c:453 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:512 plug-ins/lighting/lighting-main.c:571 +msgid "Type of light source" +msgstr "Type van lichtbron" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:214 plug-ins/lighting/lighting-main.c:337 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:396 plug-ins/lighting/lighting-main.c:455 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:514 plug-ins/lighting/lighting-main.c:573 +msgid "Directional" +msgstr "Gericht" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:215 plug-ins/lighting/lighting-main.c:338 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:397 plug-ins/lighting/lighting-main.c:456 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:515 plug-ins/lighting/lighting-main.c:574 +msgid "Point" +msgstr "Punt" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:216 plug-ins/lighting/lighting-main.c:339 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:398 plug-ins/lighting/lighting-main.c:457 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:516 plug-ins/lighting/lighting-main.c:575 +msgid "Spot" +msgstr "Spot" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:223 plug-ins/lighting/lighting-main.c:346 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:405 plug-ins/lighting/lighting-main.c:464 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:523 plug-ins/lighting/lighting-main.c:582 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:240 +msgid "Light source color" +msgstr "Kleur van lichtbron" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:228 plug-ins/lighting/lighting-main.c:351 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:410 plug-ins/lighting/lighting-main.c:469 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:528 plug-ins/lighting/lighting-main.c:587 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensiteit" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:229 plug-ins/lighting/lighting-main.c:352 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:411 plug-ins/lighting/lighting-main.c:470 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:529 plug-ins/lighting/lighting-main.c:588 +msgid "Light source intensity" +msgstr "Lichtintensiteit" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:234 plug-ins/lighting/lighting-main.c:357 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:416 plug-ins/lighting/lighting-main.c:475 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:534 plug-ins/lighting/lighting-main.c:593 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:245 +msgid "Light position X" +msgstr "Lamp positie X" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:235 plug-ins/lighting/lighting-main.c:241 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:247 plug-ins/lighting/lighting-main.c:358 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:364 plug-ins/lighting/lighting-main.c:370 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:417 plug-ins/lighting/lighting-main.c:423 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:429 plug-ins/lighting/lighting-main.c:476 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:482 plug-ins/lighting/lighting-main.c:488 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:535 plug-ins/lighting/lighting-main.c:541 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:547 plug-ins/lighting/lighting-main.c:594 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:600 plug-ins/lighting/lighting-main.c:606 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:246 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:251 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:256 +msgid "Light source position (x,y,z)" +msgstr "Positie van lichtbron (x, y, z)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:240 plug-ins/lighting/lighting-main.c:363 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:422 plug-ins/lighting/lighting-main.c:481 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:540 plug-ins/lighting/lighting-main.c:599 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:250 +msgid "Light position Y" +msgstr "Lamp positie Y" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:246 plug-ins/lighting/lighting-main.c:369 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:428 plug-ins/lighting/lighting-main.c:487 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:546 plug-ins/lighting/lighting-main.c:605 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:255 +msgid "Light position Z" +msgstr "Lamp positie Z" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:252 plug-ins/lighting/lighting-main.c:375 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:434 plug-ins/lighting/lighting-main.c:493 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:552 plug-ins/lighting/lighting-main.c:611 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:261 +msgid "Light direction X" +msgstr "Licht richting X" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:253 plug-ins/lighting/lighting-main.c:259 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:265 plug-ins/lighting/lighting-main.c:376 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:382 plug-ins/lighting/lighting-main.c:388 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:435 plug-ins/lighting/lighting-main.c:441 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:447 plug-ins/lighting/lighting-main.c:494 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:500 plug-ins/lighting/lighting-main.c:506 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:553 plug-ins/lighting/lighting-main.c:559 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:565 plug-ins/lighting/lighting-main.c:612 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:618 plug-ins/lighting/lighting-main.c:624 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:262 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:267 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:272 +msgid "Light source direction (x,y,z)" +msgstr "Richting van lichtbron (x,y,z)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:258 plug-ins/lighting/lighting-main.c:381 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:440 plug-ins/lighting/lighting-main.c:499 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:558 plug-ins/lighting/lighting-main.c:617 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:266 +msgid "Light direction Y" +msgstr "Licht richting Y" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:264 plug-ins/lighting/lighting-main.c:387 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:446 plug-ins/lighting/lighting-main.c:505 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:564 plug-ins/lighting/lighting-main.c:623 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:271 +msgid "Light direction Z" +msgstr "Licht richting Z" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:270 +msgid "Ambient intensity" +msgstr "Omgevingsintensiteit" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:271 +msgid "Material ambient intensity (Glowing)" +msgstr "Omgevingsintensiteit van het materiaal (gloeien)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:277 +msgid "Diffuse intensity" +msgstr "Spreiding van de intensiteit" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:278 +msgid "Material diffuse intensity (Bright)" +msgstr "Diffuse intensiteit van het materiaal (Helder)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:284 +msgid "Diffuse reflectivity" +msgstr "Diffuse weerkaatsing" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:285 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:291 +msgid "Material diffuse reflectivity" +msgstr "Diffuse weerkaatsing van het materiaal" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:290 +msgid "Specular reflectivity" +msgstr "Weerspiegeling" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:291 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:297 +msgid "Material specular reflectivity" +msgstr "Weerspiegeling van het materiaal" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:296 +msgid "Highlight" +msgstr "Oplichten" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:297 +msgid "Material highlight (note, it's exponential) (Polished)" +msgstr "Hoge lichten in het materiaal (let op: exponentiële schaal) (Polijsten)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:303 +msgid "Metallic" +msgstr "Metaalachtig" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:304 +msgid "Make surfaces look metallic" +msgstr "Een metaalachtig oppervalk maken" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:310 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:310 +msgid "Apply antialiasing" +msgstr "Anti-aliassing toepassen" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:315 +msgid "Create new ima_ge" +msgstr "_Nieuwe afbeelding maken" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:321 +msgid "Trans_parent background" +msgstr "Trans_parante achtergrond" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:322 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:346 +msgid "Make background transparent" +msgstr "Achtergrgond _transparant maken" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:327 +msgid "_Distance" +msgstr "_Afstand" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:328 +msgid "Distance of observer from surface" +msgstr "Afstand van de waarnemer tot het oppervlak" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:247 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:395 +msgid "Recompute preview image" +msgstr "Voorbeeld opnieuw berekenen" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:249 +msgid "I_nteractive" +msgstr "I_nteractief" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:263 +msgid "Enable/disable real time preview of changes" +msgstr "Realtime-voorbeeld in-/uitschakelen" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:268 +msgid "Op_tions" +msgstr "Op_ties" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:270 +msgid "_Light" +msgstr "_Licht" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:272 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438 +msgid "_Material" +msgstr "_Materiaal" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:274 +msgid "_Bump Map" +msgstr "_Bumpprojectie" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:276 +msgid "_Environment Map" +msgstr "_Omgevingsprojectie" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:281 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:451 +msgid "General Options" +msgstr "Algemene opties" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:487 +msgid "Light Settings" +msgstr "Lichtinstellingen" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:521 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:719 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:384 +msgid "Position" +msgstr "Positie" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 +msgid "Direction" +msgstr "Richting" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:478 +msgid "Lighting presets: " +msgstr "Belichting voorinstellingen: " + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:511 +msgid "Material Properties" +msgstr "Materiaaleigenschappen" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:734 +msgid "Save Lighting Preset" +msgstr "Belichtingsvoorinstelling opslaan" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:878 +msgid "Load Lighting Preset" +msgstr "Belichtingsvoorinstelling laden" + +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:237 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:262 +msgid "Map to plane" +msgstr "Projecteren op plat vlak" + +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:238 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:265 +msgid "Map to sphere" +msgstr "Projecteren op bol" + +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:239 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:268 +msgid "Map to box" +msgstr "Projecteren op kubus" + +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:240 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:271 +msgid "Map to cylinder" +msgstr "Projecteren op cilinder" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:124 +msgid "Map _Object..." +msgstr "Op _object projecteren..." + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:128 +msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" +msgstr "De afbeelding op een object projecteren (vlak, bol, blok of cilinder)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:138 +msgid "Map _to" +msgstr "Projecteren op" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:140 +msgid "Plane" +msgstr "Vlak" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:141 +msgid "Sphere" +msgstr "Bol" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:149 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:181 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:197 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:150 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:155 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:160 +msgid "Position of viewpoint (x,y,z)" +msgstr "Positie van het gezichtspunt (x,y,z)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:154 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:202 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:159 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:191 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:207 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:165 +msgid "Position X" +msgstr "Positie X" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:166 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:171 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:176 +msgid "Object position (x,y,z)" +msgstr "Positie van object (x,y,z)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:170 +msgid "Position Y" +msgstr "Positie Y" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:175 +msgid "Position Z" +msgstr "Positie Z" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:182 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:187 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:192 +msgid "First axis of object (x,y,z)" +msgstr "Eerste as van het object (x, y, z)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:186 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:198 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:203 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:208 +msgid "Second axis of object (x,y,z)" +msgstr "Tweede as van het object (x, y, z)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:213 +msgid "Angle X" +msgstr "Hoek X" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:214 +msgid "Rotation about X axis in degrees" +msgstr "Draaiingshoek rond X-as in graden" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:218 +msgid "Angle Y" +msgstr "Hoek Y" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:219 +msgid "Rotation about Y axis in degrees" +msgstr "Draaiingshoek rond Y-as in graden" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:223 +msgid "Angle Z" +msgstr "Hoek Z" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:224 +msgid "Rotation about Z axis in degrees" +msgstr "Draaiingshoek rond Z-as in graden" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:229 +msgid "Light source type" +msgstr "Type lichtbron" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:230 +msgid "Type of lightsource" +msgstr "Type van de lichtbron" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:231 +msgid "Point Light" +msgstr "Puntlicht" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:232 +msgid "Directional Light" +msgstr "Gericht licht" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:233 +msgid "No Light" +msgstr "Geen licht" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:239 +msgid "Light source _color" +msgstr "Kleur van lichtbron" + +# What is the correct Dutch translation of this phrase? +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:277 +msgid "Ambie_nt" +msgstr "Omgeving" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:278 +msgid "Material ambient intensity" +msgstr "Omgevingsintensiteit van het materiaal" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:283 +msgid "D_iffuse" +msgstr "Di_ffuus" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:284 +msgid "Material diffuse intensity" +msgstr "Diffuse intensiteit van het materiaal" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:290 +msgid "Di_ffuse" +msgstr "Dif_fuus" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:296 +msgid "Spec_ular" +msgstr "Spiegelachtig" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:302 +msgid "Highligh_t" +msgstr "_Hoge lichten" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:303 +msgid "Material highlight (note, it's exponential)" +msgstr "Hoge lichten in het materiaal (let op: exponentiële schaal)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:309 +msgid "Antialia_sing" +msgstr "Anti-aliassen" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:314 +msgid "_Depth" +msgstr "_Diepte" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:315 +msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" +msgstr "Kwaliteit van anti-aliasing. Hoger is beter, maar langzamer" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:320 +msgid "Thr_eshold" +msgstr "_Drempelwaarde" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:321 +msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" +msgstr "Stop als verschillen in beeldpunten kleiner zijn dan deze waarde" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:327 +msgid "_Tile source image" +msgstr "Bronafbeelding he_rhalen" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:328 +msgid "Tile source image" +msgstr "Bronafbeelding herhalen" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:333 +msgid "Create _new image" +msgstr "Nieuwe _afbeelding maken" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:339 +msgid "Create ne_w layer" +msgstr "Nieuwe _laag aanmaken" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:340 +msgid "Create a new layer when applying filter" +msgstr "Nieuwe laag maken bij toepassen filter" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:345 +msgid "Transparent bac_kground" +msgstr "Trans_parante achtergrond" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:353 +msgid "Sphere radius" +msgstr "Straal van bol" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:359 +msgid "Fro_nt" +msgstr "V_oor" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:360 +msgid "Box front face (set this to NULL if not used)" +msgstr "Blok voorkant (op NULL zetten indien niet in gebruik)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:365 +msgid "B_ack" +msgstr "_Achter" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:366 +msgid "Box back face" +msgstr "Blok achterkant" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:371 +msgid "Box top face" +msgstr "Blok bovenkant" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:375 +msgid "Bo_ttom" +msgstr "Onder" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:376 +msgid "Box bottom face" +msgstr "Blok onderkant" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:380 +msgid "Le_ft" +msgstr "L_inks" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:381 +msgid "Box left face" +msgstr "Blok linkerkant" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:386 +msgid "Box right face" +msgstr "Blok rechterkant" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:391 +msgid "Scale X" +msgstr "Schaal X" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:392 +msgid "Box X size" +msgstr "Blokgrootte X" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:396 +msgid "Scale Y" +msgstr "Schaal Y" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:397 +msgid "Box Y size" +msgstr "Blokgrootte Y" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:401 +msgid "Scale Z" +msgstr "Schalen Z" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:402 +msgid "Box Z size" +msgstr "Blokgrootte Z" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:408 +msgid "_Top" +msgstr "_Bovenaan" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:409 +msgid "Cylinder top face (set this to NULL if not used)" +msgstr "Cilinder bovenkant (op NULL zetten indien niet in gebruik)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:415 +msgid "Cylinder bottom face (set this to NULL if not used)" +msgstr "Cilinder onderkant (op NULL zetten indien niet in gebruik)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:421 +msgid "Cylinder radius" +msgstr "Cilinderstraal" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:425 +msgid "Cylin_der length" +msgstr "Cilinder_lengte" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:426 +msgid "Cylinder length" +msgstr "Cilinderlengte" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:347 +msgid "Map to Object" +msgstr "Projecteren op object" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:383 +msgid "_Preview!" +msgstr "_Voorbeeld!" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:413 +msgid "Show _wireframe" +msgstr "_Draadmodel tonen" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:422 +msgid "Update preview _live" +msgstr "Voorbeeld _live vernieuwen" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:432 +msgid "O_ptions" +msgstr "O_pties" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:434 +msgid "Li_ght" +msgstr "Li_cht" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:436 +msgid "_Viewpoint" +msgstr "_Gezichtspunt" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443 +msgid "Sp_here" +msgstr "Bo_l" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:445 +msgid "_Box" +msgstr "_Blok" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:447 +msgid "C_ylinder" +msgstr "C_ilinder" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507 +msgid "Direction Vector" +msgstr "Richtingsvector" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:564 +msgid "Viewpoint Position" +msgstr "Positie gezichtspunt" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:586 +msgid "First Axis" +msgstr "Eerste as" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:606 +msgid "Second Axis" +msgstr "Tweede as" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:662 +msgid "Intensity Levels" +msgstr "Intensiteitsniveaus" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:676 +msgid "Reflectivity" +msgstr "Mate van weerspiegeling" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:779 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:253 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792 +msgid "Map Images to Box Faces" +msgstr "Afbeeldingen op vlakken van blok projecteren" + +# What is meant with 'Cap' here? +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:860 +msgid "Images for the Cap Faces" +msgstr "Afbeeldingen voor de vlakken onder en boven" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:488 +msgid "Document Title" +msgstr "Documenttitel" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:489 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:490 +msgid "Author Title" +msgstr "Maker van de titel" + +#. Description tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:491 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1222 +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:492 +msgid "Description Writer" +msgstr "Auteur van de omschrijving" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:493 +msgid "Rating" +msgstr "Waardering" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:494 +msgid "Keywords" +msgstr "Sleutelwoorden" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:496 +msgid "Copyright Status" +msgstr "Status auteursrecht" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:497 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:626 +msgid "Copyright Notice" +msgstr "Auteursrecht" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:498 +msgid "Copyright URL" +msgstr "URL auteursrecht" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:504 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:505 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:520 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:541 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:599 +msgid "City" +msgstr "Plaats" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:506 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:521 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:542 +msgid "State / Province" +msgstr "(Deel)staat / Provincie" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:507 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postcode" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:508 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:522 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:543 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:601 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:510 +msgid "Phone(s)" +msgstr "Telefoonnummer(s)" + +# Of is het nog steeds e-mail? +# pm +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:511 +msgid "E-mail(s)" +msgstr "Email(s)" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:512 +msgid "Website(s)" +msgstr "Website(s)" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:514 +msgid "Creation Date" +msgstr "Creatiedatum" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:516 +msgid "Intellectual Genre" +msgstr "Intellectueel genre" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:517 +msgid "IPTC Scene Code" +msgstr "IPTC Scènecode" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:519 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:540 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:598 +msgid "Sublocation" +msgstr "Locatie" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:523 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:544 +msgid "Country ISO-Code" +msgstr "ISO Landcode" + +# Belang? +# pm +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:525 +msgid "Urgency" +msgstr "Urgentie" + +# iptc.org: +# The Title field should not be confused with the Headline field which is a short descriptive field about the content of an image. +# pm +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:526 +msgid "Headline" +msgstr "Beschrijving foto" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:527 +msgid "IPTC Subject Code" +msgstr "IPTC subjectcode" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:529 +msgid "Job Identifier" +msgstr "Taakomschrijving" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:530 +msgid "Instructions" +msgstr "Instructies" + +# Beter dan credits? +# pm +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:531 +msgid "Credit Line" +msgstr "Toeschrijving" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:532 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:624 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:533 +msgid "Usage Terms" +msgstr "Gebruiksvoorwaarden" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539 +msgid "Person Shown" +msgstr "Afgebeeld persoon" + +# Continent? +# pm +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:545 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:603 +msgid "World Region" +msgstr "Regio" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:546 +msgid "Location Shown" +msgstr "Getoonde locatie" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548 +msgid "Featured Organization" +msgstr "Organisatie" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:550 +msgid "Organization Code" +msgstr "Organisatie code" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:552 +msgid "Event" +msgstr "Actie" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:553 +msgid "Artwork or Object" +msgstr "Kunstwerk of object" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:556 +msgid "Additional Model Info" +msgstr "Extra modelinformatie" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:557 +msgid "Model Age" +msgstr "Leeftijd model" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:558 +msgid "Minor Model Age Disclosure" +msgstr "Leeftijd jongste model op foto" + +# A Model Release is a document granting the right to use an image of a person depicted. +# pm +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:559 +msgid "Model Release Status" +msgstr "Status publicatierecht afgebeeld persoon" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:560 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:632 +msgid "Model Release Identifier" +msgstr "Code afgebeeld persoon" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:563 +msgid "Image Supplier Name" +msgstr "Naam beeldleverancier" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:564 +msgid "Image Supplier ID" +msgstr "Code beeldleverancier" + +# ? - pm +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:565 +msgid "Supplier's Image ID" +msgstr "Beeldcode aanbieder" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:566 +msgid "Registry Entry" +msgstr "Registernummer" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:568 +msgid "Max. Available Width" +msgstr "Max. beschikbare breedte" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:569 +msgid "Max. Available Height" +msgstr "Max. beschikbare hoogte" + +# van iptc.org: +# Digital Source Type +# This field indicates the media source from which the digital image was created. The values [...] include these [...] +# - Original digital capture of a real life scene –born digital images +# - Digitised from a negative on film – from bw or colour negatives +# - etc. +# pm +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570 +msgid "Digital Source Type" +msgstr "Oorsprong digitale afbeelding" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572 +msgid "Image Creator" +msgstr "Beeldproducent" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574 +msgid "Copyright Owner" +msgstr "Auteursrechthebbende" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:576 +msgid "Licensor" +msgstr "Licentieverlener" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:578 +msgid "Property Release Status" +msgstr "Status publicatierecht" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:579 +msgid "Property Release Identifier" +msgstr "Nummer publicatierecht" + +# Niet 'Staat', in NL betekent dat een land, in de VS een staat, in Duitsland een deelstaat, in Fr. een département +# pm +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:600 +msgid "Province / State" +msgstr "Provincie / Deelstaat" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:602 +msgid "Country ISO Code" +msgstr "ISO Landcode" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:615 +msgid "Code" +msgstr "Code" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:621 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:622 +msgid "Date Created" +msgstr "Creatiedatum" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:623 +msgid "Creator" +msgstr "Maker" + +# Van IPTC.org: +# Source Inventory Number (AO) +# Inventory number issued by the Source, for example an accession number. +# Catalogusnummer? +# pm +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:625 +msgid "Source Inventory ID" +msgstr "Catalogusnummer" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:638 +msgid "Organization Identifier" +msgstr "Organisatienummer" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:639 +msgid "Item Identifier" +msgstr "Objectnummer" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:646 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:653 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:660 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:672 +msgid "Identifier" +msgstr "Nummer" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:661 +msgid "Phone Number 1" +msgstr "Tel.nr 1" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:662 +msgid "Phone Type 1" +msgstr "Soort tel. 1" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:663 +msgid "Phone Number 2" +msgstr "Tel.nr 2" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:664 +msgid "Phone Type 2" +msgstr "Soort tel. 2" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:665 +msgid "Email Address" +msgstr "Emailadres" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:666 +msgid "Web Address" +msgstr "Webadres" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:679 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:680 +msgid "Supplemental Category" +msgstr "Extra categorie" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:686 +msgid "Longitude" +msgstr "Lengtegraad" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:687 +msgid "Longitude Reference" +msgstr "Referentie lengtegraad" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:688 +msgid "Latitude" +msgstr "Breedtegraad" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:689 +msgid "Latitude Reference" +msgstr "Referentie breedtegraad" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:690 +msgid "Altitude" +msgstr "Hoogte" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:692 +msgid "Altitude Reference" +msgstr "Referentiehoogte" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:698 +msgid "Patient" +msgstr "Patiënt" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:699 +msgid "Patient ID" +msgstr "Patiëntnummer" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:700 +msgid "Date of Birth" +msgstr "Geboortedatum" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:702 +msgid "Patient Sex" +msgstr "Geslacht patiënt" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:704 +msgid "Study ID" +msgstr "Studienummer" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:705 +msgid "Referring Physician" +msgstr "Behandelend arts" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:706 +msgid "Study Date" +msgstr "Studiedatum" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:708 +msgid "Study Description" +msgstr "Studiebeschrijving" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:709 +msgid "Series Number" +msgstr "Serienummer" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:710 +msgid "Modality" +msgstr "Modaliteit" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:711 +msgid "Series Date" +msgstr "Seriedatum" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:713 +msgid "Series Description" +msgstr "Seriebeschrijving" + +# Geen idee +# pm +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:715 +msgid "Equipment Institution" +msgstr "Fabrikant" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:716 +msgid "Equipment Manufacturer" +msgstr "Fabrikant" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:756 +msgid "_Edit Metadata" +msgstr "_Metagegevens bewerken" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:760 +msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" +msgstr "Metagegevens bewerken (IPTC, Exif, XMP)" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:773 +msgid "Parent's window handle" +msgstr "Handvat van omvattende venster" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:774 +msgid "" +"The opaque handle of the window to set this plug-in's dialog transient to" +msgstr "Het dialoogvenster van deze plug-in instellen op de dekkende handgreep van dit venster" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1178 +#, c-format +msgid "Metadata Editor: %s" +msgstr "Metagegevens bewerker: %s" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1186 +msgid "_Write Metadata" +msgstr "Metagegevens _schrijven" + +#. IPTC tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1228 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:391 +msgid "IPTC" +msgstr "IPTC" + +# 'extensie' or 'uitbreiding'? (IOW, is Extension a name or a common noun?) +#. IPTC Extension tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1234 +msgid "IPTC Extension" +msgstr "IPTC Uitgebreid" + +#. Categories tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1340 +msgid "Categories" +msgstr "Categorieën" + +#. GPS tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1346 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#. DICOM tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1357 +msgid "DICOM" +msgstr "DICOM" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1379 +msgid "Import metadata" +msgstr "Metagegevens importeren" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1381 +msgid "Export metadata" +msgstr "Metagegevens exporteren" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1684 +msgid "Choose Date" +msgstr "Kies datum" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1688 +msgid "Set Date" +msgstr "Datum instellen" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2424 +msgid "" +"Enter or edit GPS value here.\n" +"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " +"the following examples:\n" +"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, " +"or 10.45\n" +"Delete all text to remove the current value." +msgstr "GPS-waarde hier invoeren of bewerken.\n" +"Geldige waarden bestaan uit 1, 2 of 3 cijfers (graden, minuten, seconden), bekijk de volgende voorbeelden:\n" +"10deg 15' 20\", of 10° 15' 20\", of 10:15:20.45, of 10 15 20, of 10 15.30, of 10.45\n" +"Verwijder alle tekst om de huidige waarde te verwijderen." + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2430 +msgid "" +"Enter or edit GPS altitude value here.\n" +"A valid value consists of one number:\n" +"e.g. 100, or 12.24\n" +"Depending on the selected measurement type the value should be entered in " +"meter (m) or feet (ft)\n" +"Delete all text to remove the current value." +msgstr "Waarde voor hoogte van GPS hier invoeren of bewerken.\n" +"Een geldige waarde bestaat uit een getal:\n" +"bijv. 100, of 12,24\n" +"Afhankelijk van het geselecteerde type meting zou de waarde moeten worden ingevoerd in meters (m) of feet (ft)\n" +"Verwijder alle tekst om de huidige waarde te verwijderen." + +# Komt achter tekst "Waardering" +# pm +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2564 +msgid "Unrated" +msgstr "Geen" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4674 +#, c-format +msgid "Failed to set metadata tag %s: %s" +msgstr "Kon metagegevens-tag niet instellen %s: %s" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5565 +msgid "Import Metadata File" +msgstr "Metagegevens bestand importeren" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5569 +msgid "_Import" +msgstr "_Importeren" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5600 +msgid "Export Metadata File" +msgstr "Metagegevensbestand exporteren" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:187 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:287 +msgid "Select a value" +msgstr "Kies een waarde" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:188 +msgid "Original digital capture of a real life scene" +msgstr "Originele digitale opname" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:189 +msgid "Digitized from a negative on film" +msgstr "Gedigitaliseerd van een filmnegatief" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:190 +msgid "Digitized from a positive on film" +msgstr "Gedigitaliseerd van een filmpositief" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:191 +msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" +msgstr "Gedigitaliseerd van een afdruk op een niet-transparant medium" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:192 +msgid "Original media with minor human edits" +msgstr "Origineel beeld met kleine menselijke bewerkingen" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:193 +msgid "Composite of captured elements" +msgstr "Samenstelling met toegeëigende elementen" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 +msgid "Algorithmically-enhanced media" +msgstr "Met algoritmes verbeterde beelden" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 +msgid "Data-driven media" +msgstr "Van data afgeleide beelden" + +# van iptc.org: +# Digital Source Type +# This field indicates the media source from which the digital image was created. The values [...] include these [...] +# - Original digital capture of a real life scene –born digital images +# - Digitised from a negative on film – from bw or colour negatives +# - etc. +# pm +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 +msgid "Digital art" +msgstr "Digitale kunst" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 +msgid "Virtual recording" +msgstr "Virtuele opname" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 +msgid "Composite including synthetic elements" +msgstr "Samengesteld met synthetische elementen" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:199 +msgid "Trained algorithmic media" +msgstr "Getrainde algoritme's" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:200 +msgid "Pure algorithmic media" +msgstr "Puur algoritmisch gecreëerd" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:201 +msgid "Created by software" +msgstr "Gemaakt met software" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Niet van toepassing" + +# iptc.org: +# A Model Release is a document granting the right to use an image of a person depicted. +# pm +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213 +msgid "Unlimited Model Releases" +msgstr "Onbeperkt publicatierecht model" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214 +msgid "Limited or Incomplete Model Releases" +msgstr "Beperkt of onvolledig publicatierecht model" + +# Property: eigendom +# pm +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 +msgid "Unlimited Property Releases" +msgstr "Onbeperkt eigendom uitgave" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 +msgid "Limited or Incomplete Property Releases" +msgstr "Beperkt of onvolledig eigendom uitgave" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235 +msgid "Age Unknown" +msgstr "Leeftijd onbekend" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236 +msgid "Age 25 or Over" +msgstr "25 jaar of ouder" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:237 +msgid "Age 24" +msgstr "24 jaar" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 +msgid "Age 23" +msgstr "23 jaar" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:239 +msgid "Age 22" +msgstr "22 jaar" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:240 +msgid "Age 21" +msgstr "21 jaar" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:241 +msgid "Age 20" +msgstr "20 jaar" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:242 +msgid "Age 19" +msgstr "19 jaar" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243 +msgid "Age 18" +msgstr "18 jaar" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244 +msgid "Age 17" +msgstr "17 jaar" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 +msgid "Age 16" +msgstr "16 jaar" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 +msgid "Age 15" +msgstr "15 jaar" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 +msgid "Age 14 or Under" +msgstr "14 jaar of jonger" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. DO NOT SAVE +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 +msgid "Copyrighted" +msgstr "Auteursrechtelijk beschermd" + +#. TRUE +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:263 +msgid "Public Domain" +msgstr "Publiek domein" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271 +msgid "Work" +msgstr "Werk" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272 +msgid "Cell" +msgstr "Mobiele telefoon" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274 +msgid "Home" +msgstr "Thuis" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 +msgid "Male" +msgstr "Man" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:289 +msgid "Female" +msgstr "Vrouw" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:290 +msgid "Other" +msgstr "Overige" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 +msgid "Above sea level" +msgstr "Boven zeeniveau" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 +msgid "Below sea level" +msgstr "Beneden zeeniveau" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 +msgid "North" +msgstr "Noord" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 +msgid "South" +msgstr "Zuid" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 +msgid "East" +msgstr "Oost" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 +msgid "West" +msgstr "West" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:180 +msgid "_View Metadata" +msgstr "Metagegevens _bekijken" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:184 +msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" +msgstr "Metagegevens bekijken (Exif, IPTC, XMP)" + +# -bekijker is echt heel lelijk! +# pm +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:255 +#, c-format +msgid "Metadata Viewer: %s" +msgstr "Metagegevens Weergave: %s" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:298 +msgid "Exif Tag" +msgstr "Exif-label" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:307 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:345 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:383 +msgctxt "A tag value" +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:315 +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:336 +msgid "XMP Tag" +msgstr "XMP-label" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:353 +msgid "XMP" +msgstr "XMP" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:374 +msgid "IPTC Tag" +msgstr "IPTC-label" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:471 +#, c-format +msgid "(%lu more character(s))" +msgstr "(%lu meer karakters(s))" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:717 +msgid " meter" +msgstr " meter" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:718 +msgid " feet" +msgstr " feet" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:886 +#, c-format +msgid "(%llu more byte(s))" +msgstr "(%llu meer byte(s))" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:215 +msgid "_Pagecurl..." +msgstr "E_zelsoor..." + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:219 +msgid "Curl up one of the image corners" +msgstr "Eén van de afbeeldingshoeken omkrullen" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:229 +msgid "Foreground / background colors" +msgstr "Voorgrond- / achtergrondkleuren" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:230 +msgid "Current gradient" +msgstr "Huidige kleurverloop" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:231 +msgid "Current gradient (reversed)" +msgstr "Huidige kleurverloop (omgekeerd)" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:237 +msgid "Locatio_n" +msgstr "_Locatie" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:238 +msgid "Corner which is curled" +msgstr "Welke hoek wordt omgekruld" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:239 +msgid "Upper left" +msgstr "Linksboven" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:240 +msgid "Upper right" +msgstr "Rechtsboven" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:241 +msgid "Lower left" +msgstr "Linksonder" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:242 +msgid "Lower right" +msgstr "Rechtsonder" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:256 +msgid "Sh_ade" +msgstr "_Schaduw" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:257 +msgid "Shade the region under the curl" +msgstr "Schaduw onder oor" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:454 +msgid "Pagecurl Effect" +msgstr "Ezelsoor" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594 +msgid "Curl Layer" +msgstr "Oor in laag" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:868 +msgid "Page Curl" +msgstr "Oor in pagina" + +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:158 +msgid "Ignore Page _Margins" +msgstr "Pagina_marges negeren" + +#. crop marks toggle +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:169 +msgid "_Draw Crop Marks" +msgstr "_Plaats snijmarkeringen" + +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:307 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "beeldpunten/%a" + +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:328 +msgid "_X resolution:" +msgstr "Resolutie _X:" + +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:332 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "Resolutie _Y:" + +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:335 +msgid "_Load Defaults" +msgstr "St_andaardwaarden laden" + +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:410 +msgid "_Left:" +msgstr "_Links:" + +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:431 +msgid "_Right:" +msgstr "_Rechts:" + +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:447 +msgid "_Top:" +msgstr "_Boven:" + +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:468 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Onder:" + +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:489 +msgid "C_enter:" +msgstr "_Midden:" + +#. if and how to center the image on the page +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:496 +msgctxt "center-mode" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:497 +msgid "Horizontally" +msgstr "Horizontaal" + +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:498 +msgid "Vertically" +msgstr "Verticaal" + +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:499 +msgid "Both" +msgstr "Beide" + +#: plug-ins/print/print.c:166 +msgid "_Print..." +msgstr "_Afdrukken..." + +#: plug-ins/print/print.c:171 +msgid "Print the image" +msgstr "De afbeelding afdrukken" + +#: plug-ins/print/print.c:190 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Pagina_instellingen..." + +#: plug-ins/print/print.c:195 +msgid "Adjust page size and orientation for printing" +msgstr "Paginagrootte en -oriëntatie aanpassen om af te drukken" + +#: plug-ins/print/print.c:325 +msgid "Image Settings" +msgstr "Afbeeldingsinstellingen" + +#: plug-ins/print/print.c:426 +msgid "An error occurred while trying to print:" +msgstr "Er deed zich een fout voor bij het proberen af te drukken:" + +#: plug-ins/print/print.c:453 +msgid "Printing" +msgstr "Afdrukken" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:124 +msgid "_Screenshot..." +msgstr "_Schermafdruk..." + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:129 +msgid "Create an image from an area of the screen" +msgstr "Een afbeelding aanmaken van een deel van het scherm" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:166 +msgid "Shoot _area" +msgstr "Af te drukken _gebied" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:167 +msgid "The shoot type" +msgstr "Het afdruk type" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:168 +msgid "Take a screenshot of a single window" +msgstr "Een schermafdruk van een enkel venster maken" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:169 +msgid "Take a screenshot of the entire screen" +msgstr "Een schermafdruk van het hele scherm maken" + +# gedeelte/regio/gebied +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:171 +msgid "Select a region to grab" +msgstr "Een gebied selecteren voor de schermafdruk" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:202 +msgid "Include _mouse pointer" +msgstr "Inclusief _muisaanwijzer" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:203 +msgid "Your pointing device's cursor will be part of the image" +msgstr "Uw aanwijzer cursor wordt in het knipsel opgenomen" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:211 +msgid "Include window _decoration" +msgstr "Inclusief venster_randen" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:212 +msgid "Title bar, window borders and shadow will be part of the image" +msgstr "Titelbalk, randen en schaduw worden in het knipsel opgenomen" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:221 +msgid "Selection d_elay" +msgstr "V_ertraging selectie" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:222 +msgid "Delay before selection of the window or the region" +msgstr "Vrtraging voor de selectie van het venster of gebied begint" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:226 +msgid "Screenshot dela_y" +msgstr "_Vertraging schermafdruk" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:227 +msgid "Delay before snapping the screenshot" +msgstr "Vertraging voor het maken van de schermafdruk" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:231 +msgid "Color _Profile" +msgstr "Kleur_profiel" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:233 +msgid "Tag image with monitor profile" +msgstr "Geef kleurprofiel van het beeldscherm mee aan afbeelding" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:234 +msgid "Convert image with sRGB" +msgstr "Afbeelding naar sRGB converteren" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:272 +msgid "GDK initialization failed." +msgstr "GDK-initialisatie mislukt." + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:310 +msgid "No screenshot backends available." +msgstr "Geen techniek beschikbaar voor schermafdruk." + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:515 +#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:444 +msgid "Screenshot" +msgstr "Schermafdruk" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:516 +msgid "S_nap" +msgstr "_Kleven" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:599 +msgid "Delay" +msgstr "Wachttijd" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:297 +msgid "No data captured" +msgstr "Geen gegevens ontvangen" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:110 +msgid "Error selecting the window" +msgstr "Fout bij selecteren van het venster" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:432 +msgid "Importing screenshot" +msgstr "Schermafdruk importeren" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:485 +msgid "Mouse Pointer" +msgstr "Muiscursor" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:668 +msgid "Specified window not found" +msgstr "Aangegeven venster niet gevonden" + +#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); +#: plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 +msgid "Selection to Path" +msgstr "Selectie naar pad" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:142 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:143 +msgid "Converts a selection to a path" +msgstr "Selectie naar pad converteren" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:151 +msgid "_Align Threshold" +msgstr "Drempelwaarde voor uitlijnen" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:152 +msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." +msgstr "Als twee eindpunten dichterbij zijn dan dit, worden ze gelijk gemaakt." + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:158 +msgid "Corner Al_ways Threshold" +msgstr "Hoe altijd drempelwaarde" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:159 +msgid "" +"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " +"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " +"pixels of a point with a smaller angle." +msgstr "Als de hoek die is gedefinieerd door een punt en zijn voorgangers en opvolgers kleiner is dan dit, is het een hoek, zelfs als deze binnen de 'omgeving hoek'-pixels van een punt met een kleinere hoek ligt." + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:167 +msgid "Corner _Surround" +msgstr "Omgeving hoek" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:168 +msgid "" +"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." +msgstr "Aantal punten om te bepalen of een punt een hoek is of niet." + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:174 +msgid "Cor_ner Threshold" +msgstr "Drempelwaarde hoek" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:175 +msgid "" +"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " +"than this, it's a corner." +msgstr "Als een punt, z'n voorgangers en z'n opvolgers een hoek bepalen die kleiner is dan dit, is het een hoek." + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:181 +msgid "Error Thres_hold" +msgstr "Foutdrempelwaarde" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:182 +msgid "" +"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " +"further away than this from the fitted curve, we try again." +msgstr "Aantal fouten waarmee een vaste spline onacceptabel wordt. Als enige pixel verder weg is dan dit vanaf de vaste boog, proberen we het opnieuw." + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:189 +msgid "_Filter Alternative Surround" +msgstr "_Filter Alternatieve omgeving" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:190 +msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." +msgstr "Een tweede aantal nabij liggende punten om in overweging te nemen tijdens het filteren." + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:196 +msgid "Filter E_psilon" +msgstr "Filter _Epsilon" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:197 +msgid "" +"If the angles between the vectors produced by filter_surround and " +"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " +"from filter_alternative_surround." +msgstr "Als de hoeken tussen de vectoren geproduceerd door filter_surround en filter_alternative_surround punten meer verschillen dan dit, gebruik dan die van filter_alternative_surround." + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:205 +msgid "Filter Iteration Co_unt" +msgstr "_Aantal filter herhalingen" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:206 +msgid "" +"Number of times to smooth original data points. Increasing this number " +"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " +"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " +"around that point." +msgstr "Aantal keren waarmee de originele gegevenspunten glad moeten worden gemaakt. Dramatisch verhogen van dit aantal --- naar 50 of zo --- kan veel betere resultaten produceren. Maar als er geen punten worden gevonden die hoeken ‘zouden’ moeten zijn, gaat de boog hellen rondom dat punt." + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:215 +msgid "Filt_er Percent" +msgstr "Filter_percentage" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:216 +msgid "" +"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." +msgstr "Om het nieuwe punt aan te maken, gebruikt u het oude punt plus dit aantal keren de buren." + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:222 +msgid "Filter Secondar_y Surround" +msgstr "Filter Secondar_y Surround" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:223 +msgid "" +"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " +"straight line." +msgstr "Aantal nabij liggende punten om te beoordelen of 'filter-surround'-punten een rechte lijn definiëren." + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:229 +msgid "Filter Surroun_d" +msgstr "Filter _Surround" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:230 +msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." +msgstr "Aantal nabij liggende punten om mee te nemen bij het filteren." + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:235 +msgid "_Keep Knees" +msgstr "Knieën behouden" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:236 +msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." +msgstr "Zegt of de 'kniepunten' al dan niet verwijderd moeten worden nadat de contour gevonden is." + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:242 +msgid "_Line Reversion Threshold" +msgstr "Drempel lijn_omkering" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:243 +msgid "" +"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " +"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " +"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " +"likely to be reverted." +msgstr "Als een spline dichter bij een rechte lijn is dan dit, blijft het een rechte lijn, zelfs als het anders zou zijn terug gewijzigd naar een boog. Dit wordt gewogen door de wortel van de lengte van de boog, om het meer waarschijnlijker te maken dat kortere bogen zullen worden terug gewijzigd." + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:252 +msgid "L_ine Threshold" +msgstr "_Lijndrempel" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:253 +msgid "" +"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " +"determined by its endpoints before it is changed to a straight line." +msgstr "Hoeveel pixels (gemiddeld) een kromme van de lijn bepaald door zijn eindpunten kan afwijken, voordat het veranderd wordt in een rechte lijn." + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:260 +msgid "Reparametri_ze Improvement" +msgstr "Verbetering door _nieuwe parameter" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:261 +msgid "" +"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " +"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." +msgstr "Als reparameterisering het passend maken niet verbeterd met dit percentage, stop er dan mee. Aantal fouten waarmee het nutteloos is om te reparameteriseren." + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:268 +msgid "Repara_metrize Threshold" +msgstr "Dre_mpel om opnieuw in te stellen" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:269 +msgid "" +"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " +"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " +"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" +"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " +"detect the cases where we didn't find any corners." +msgstr "Aantal fouten waarmee het nutteloos is om te reparameteriseren. Dit gebeurt, bijvoorbeeld, als we proberen de omtrek passend te maken van de buitenzijde van een ‘O’ met een enkele spline. De initiële passing is niet goed genoeg voor de iteratie met Newton-Raphson om die te verbeteren. Het zou beter kunnen zijn de gevallen te detecteren waar we geen hoeken vonden." + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:279 +msgid "Subdi_vide Search" +msgstr "Onder_verdeling Zoeken" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:280 +msgid "" +"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " +"to subdivide." +msgstr "Percentage van de curve verwijderd van het slechtste punt om naar een betere plek voor onderverdeling te zoeken." + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:286 +msgid "Su_bdivide Surround" +msgstr "On_derverdeling Surround" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:287 +msgid "" +"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " +"place to subdivide." +msgstr "Aantal punten om in ogenschouw te nemen om te beslissen of een gegeven punt een betere plek is om onder te verdelen." + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:293 +msgid "Subdivide Th_reshold" +msgstr "_Drempel Onderverdeling" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:294 +msgid "" +"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " +"considered a better place to subdivide." +msgstr "Hoeveel pixels een punt kan afliggen van een rechte lijn en nog steeds als een betere plek kan worden gezien om onder te verdelen." + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:301 +msgid "_Tangent Surround" +msgstr "_Tangent Surround" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 +msgid "" +"Number of points to look at on either side of a point when computing the " +"approximation to the tangent at that point." +msgstr "Aantal punten waarnaar aan elke zijde van een punt moet worden gekeken wanneer de benadering van de raaklijn op dat punt wordt berekend." + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:324 +msgid "No selection to convert" +msgstr "Geen selectie om om te zetten" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:361 +msgid "Selection to Path Advanced Settings" +msgstr "Geavanceerde instellingen 'Selectie naar pad'" + +# 29/03/08: capture=opnemen/vastleggen? +#: plug-ins/twain/twain.c:86 +msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" +msgstr "Een afbeelding importeren van een TWAIN-gegevensbron" + +# 29/03/08: capture=opnemen/vastleggen? +#: plug-ins/twain/twain.c:87 +msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource" +msgstr "Een afbeelding importeren van een TWAIN-gegevensbron met deze plug-in" + +#: plug-ins/twain/twain.c:206 +msgid "_Scanner/Camera..." +msgstr "_Scanner / camera..." + +#: plug-ins/twain/twain.c:412 +#, c-format +msgid "TWAIN driver not found, scanning not available" +msgstr "Scannen niet mogelijk omdat er geen TWAIN driver is gevonden" + +#. Initialize our progress dialog +#: plug-ins/twain/twain.c:490 +msgid "Transferring data from scanner/camera" +msgstr "Gegevens van scanner / camera worden overgebracht" + +#~ msgid "Save ori_ginal profile" +#~ msgstr "Ori_gineel kleurprofiel bewaren" + +#~ msgid "Store ICC profile to exported JXL file" +#~ msgstr "ICC-profiel opslaan in het JXL-bestand" + +#~ msgid "Export Image as PSD" +#~ msgstr "Afbeelding als PSD exporteren" + +#~ msgid "Exercise in _C minor" +#~ msgstr "Oefening in _C-mineur" + +#~ msgid "Exercise a goat in the C language" +#~ msgstr "Oefening in de taal C" + +#~ msgid "Exercise a goat (C)" +#~ msgstr "Oefening (C)" + +#~ msgid "Exercise a JavaScript goat" +#~ msgstr "Oefening (javascript)" + +#~ msgid "Exercise a goat in the JavaScript language (GJS)" +#~ msgstr "Oefening in de taal javascript" + +#~ msgid "Takes a goat for a walk in Javascript with the GJS interpreter" +#~ msgstr "Rondleiding in javascript met de GJS interpreter" + +#~ msgid "Exercise a goat (JavaScript)" +#~ msgstr "Oefening (JavaScript)" + +#~ msgid "Exercise a goat (Lua)" +#~ msgstr "Oefening (Lua)" + +#~ msgid "Exercise a Lua goat" +#~ msgstr "Oefening (Lua)" + +#~ msgid "Exercise a goat in the Lua language" +#~ msgstr "Oefening in de taal Lua" + +#~ msgid "Exercise a goat and a python" +#~ msgstr "Oefening (Python 3)" + +#~ msgid "Exercise a goat in the Python 3 language" +#~ msgstr "Oefening in de taal Python 3" + +#~ msgid "Takes a goat for a walk in Python 3" +#~ msgstr "Rondleiding in Python 3" + +#~ msgid "Exercise a goat (Python 3)" +#~ msgstr "Oefening (Python 3)" + +#~ msgid "Exercise a Vala goat" +#~ msgstr "Oefening (Vala)" + +#~ msgid "Exercise a goat in the Vala language" +#~ msgstr "Oefening in de taal Vala" + +#~ msgid "Takes a goat for a walk in Vala" +#~ msgstr "Rondleiding in Vala" + +#~ msgid "Exercise a goat (Vala)" +#~ msgstr "Oefening (Vala)" + +#~ msgid "" +#~ "(None = 0, Collect = 1, Fill left to right = 2, Fill right to left = 3, " +#~ "Snap to grid = 4)" +#~ msgstr "" +#~ "(Geen = 0, Verzamelen = 1, Vullen van links naar rechts = 2, Vullen van " +#~ "rechts naar links = 3, Kleven aan raster = 4)" + +#~ msgid "(Left edge = 0, Center = 1, Right edge = 2)" +#~ msgstr "(Linkerrand = 0, Midden = 1, Rechterrand = 2)" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Oriëntatie" + +#~ msgid "Invalid remap array was passed to remap function" +#~ msgstr "" +#~ "Er is een ongeldige herprojectie-array doorgegeven aan de herprojectie-" +#~ "functie" + +#~ msgid "Rearrange Colormap" +#~ msgstr "Kleurenkaart opnieuw ordenen" + +#~ msgid "{ 0 == smooth (use 17 points), 1 == freehand (use 256 val_y) }" +#~ msgstr "" +#~ "{ 0 == vloeiend (gebruikt 17 punten), 1 == vrije hand (gebruikt 256 y-" +#~ "waarde) }" + +#~ msgid "Argc upper point X" +#~ msgstr "Argc Hoogste X waarde" + +#~ msgid "Argc upper point Y" +#~ msgstr "Argc hoogste Y waarde" + +#~ msgid "Argc lower point X" +#~ msgstr "Argc laagste Y waarde" + +#~ msgid "Argc lower point Y" +#~ msgstr "Argc laagste X waarde" + +#~ msgid "Color _model:" +#~ msgstr "Kleur_model:" + +#~ msgid "" +#~ "Filter type { MEDIAN (0), ADAPTIVE (1), RECURSIVE-MEDIAN (2), RECURSIVE-" +#~ "ADAPTIVE (3) }" +#~ msgstr "" +#~ "Filter type { MEDIAAN (0), ADAPTIEF (1), RECURSIEF-MEDIAAN (2), RECURSIEF-" +#~ "ADAPTIEF (3) }" + +#, c-format +#~ msgid "ASCII art does not support multiple layers." +#~ msgstr "ASCII-art ondersteunt geen meerdere lagen." + +#, c-format +#~ msgid "CEL format does not support multiple layers." +#~ msgstr "CEL-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#, c-format +#~ msgid "C source does not support multiple layers." +#~ msgstr "C-broncode ondersteunt geen meerdere lagen." + +#, c-format +#~ msgid "Dicom format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Dicom-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#, c-format +#~ msgid "Farbfeld format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Farbfeld-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#, c-format +#~ msgid "GEGL export plug-in does not support multiple layers." +#~ msgstr "GEGL export-plug-in ondersteunt geen meerdere lagen." + +#, c-format +#~ msgid "GIF format does not support multiple layers." +#~ msgstr "GIF-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#, c-format +#~ msgid "Header plug-in does not support multiple layers." +#~ msgstr "Header plug-in ondersteunt geen meerdere lagen." + +#, c-format +#~ msgid "HEIF format does not support multiple layers." +#~ msgstr "HEIF-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#, c-format +#~ msgid "HTML table plug-in does not support multiple layers." +#~ msgstr "Plug-in voor HTML-tabellen ondersteunt geen meerdere lagen." + +#~ msgid "" +#~ "Color space { UNKNOWN (0), GRAYSCALE (1), RGB (2), CMYK (3), YCbCr (4), " +#~ "xvYCC (5) }" +#~ msgstr "" +#~ "Kleurruimte { ONBEKEND (0), GRIJSWAARDEN (1), RGB (2), CMYK (3), YCbCr " +#~ "(4), xvYCC (5) }" + +#~ msgid "" +#~ "(ANIMATED MNG) Default chunks type (0 = PNG + Delta PNG; 1 = JNG + Delta " +#~ "PNG; 2 = All PNG; 3 = All JNG)" +#~ msgstr "" +#~ "(Bewegende MNG) Default bloktype (0 = PNG + Delta PNG; 1 = JNG + Delta " +#~ "PNG; 2 = Alle PNG; 3 = Alle JNG)" + +#~ msgid "JNG" +#~ msgstr "JNG" + +#~ msgid "Use built-in palette (0) or override with black/white (1)" +#~ msgstr "Gebruik het ingebouwd palet (0) of vervang dat door zwart/wit (1)" + +#, c-format +#~ msgid "PCX format does not support multiple layers." +#~ msgstr "PCX-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#~ msgid "N pages" +#~ msgstr "N pagina's" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Resolutie" + +#~ msgid "Import from PDF" +#~ msgstr "Uit PDF importeren" + +#~ msgid "_Width (pixels):" +#~ msgstr "_Breedte (beeldpunten):" + +#~ msgid "_Height (pixels):" +#~ msgstr "_Hoogte (beeldpunten):" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Resolutie:" + +#~ msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity" +#~ msgstr "Laat verb_orgen lagen en lagen met volledige transparantie weg" + +#~ msgid "_Apply layer masks before saving" +#~ msgstr "L_aagmaskers toepassen alvorens te bewaren" + +#~ msgid "Keeping the masks will not change the output" +#~ msgstr "De maskers behouden zal de uitvoer niet veranderen" + +#, c-format +#~ msgid "PIX format does not support multiple layers." +#~ msgstr "PIX-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#, c-format +#~ msgid "PNG format does not support multiple layers." +#~ msgstr "PNG-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#~ msgid "TRUE for raw output, FALSE for ascii output" +#~ msgstr "AAN voor RAW uitvoer, UIT voor ASCII uitvoer" + +#, c-format +#~ msgid "%s format does not support multiple layers." +#~ msgstr "%s-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#~ msgid "_Raw" +#~ msgstr "_Raw" + +#~ msgid "Resol_ution" +#~ msgstr "Resol_utie" + +#~ msgid "Resolution to interpret image (dpi)" +#~ msgstr "Resolutie om het beeld mee te interpreteren (dpi)" + +#~ msgid "Desired width" +#~ msgstr "Gewenste breedte" + +#~ msgid "Desired height" +#~ msgstr "Gewenste hoogte" + +#~ msgid "4: b/w, 5: grey, 6: color image, 7: automatic" +#~ msgstr "4: z/w, 5: grijs, 6: kleurenafbeelding, 7: automatisch" + +#~ msgid "1, 2 or 4" +#~ msgstr "1, 2 of 4" + +#~ msgid "Unit for width/height/offset. 0: inches, 1: millimeters" +#~ msgstr "" +#~ "Eenheid voor breedte, hoogte en verschuiving: 0: inches, 1: milimeters" + +#~ msgid "FALSE: use width/height, TRUE: keep aspect ratio" +#~ msgstr "" +#~ "UIT: gebruik breedte en hoogte, AAN: behoud de verhouding tussen breedte " +#~ "en hoogte" + +#~ msgid "FALSE: PostScript Level 1, TRUE: PostScript Level 2" +#~ msgstr "UIT: PostScript Level 1, AAN: PostScript Level 2" + +#~ msgid "FALSE: PostScript, TRUE: Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "UIT: PostScript, AAN: Encapsulated PostScript" + +#~ msgid "0: no preview, >0: max. size of preview" +#~ msgstr "0: geen voorbeeld, >0: max afmeting van voorbeeld" + +#, c-format +#~ msgid "PostScript plug-in does not support multiple layers." +#~ msgstr "PostScript plug-in ondersteunt geen meerdere lagen." + +#~ msgid "Rendering" +#~ msgstr "Genereren" + +#~ msgid "_Inch" +#~ msgstr "_Inch" + +#~ msgid "RLE" +#~ msgstr "RLE" + +#~ msgid "LZ77" +#~ msgstr "LZ77" + +#, c-format +#~ msgid "QOI format does not support multiple layers." +#~ msgstr "QOI-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#~ msgid "Pixel _format" +#~ msgstr "_Beeldpunt formaat" + +#~ msgid "" +#~ "Data type used to represent pixel values { RAW_ENCODING_UNSIGNED (0), " +#~ "RAW_ENCODING_SIGNED (1), RAW_ENCODING_FLOAT (2) }" +#~ msgstr "" +#~ "Datatype waarin beeldpunten worden opgeslagen { RAW_ENCODING_UNSIGNED " +#~ "(0), RAW_ENCODING_SIGNED (1), RAW_ENCODING_FLOAT (2) }" + +#~ msgid "" +#~ "Order of sequences of bytes { RAW_LITTLE_ENDIAN (0), RAW_BIG_ENDIAN (1) }" +#~ msgstr "" +#~ "Volgorde van de bits in een byte { RAW_LITTLE_ENDIAN (0), RAW_BIG_ENDIAN " +#~ "(1) }" + +#~ msgid "" +#~ "How color pixel data are stored { RAW_PLANAR_CONTIGUOUS (0), " +#~ "RAW_PLANAR_SEPARATE (1) }" +#~ msgstr "" +#~ "Hoe kleuren van een beeldpunt worden opgeslagen { RAW_PLANAR_CONTIGUOUS " +#~ "(0), RAW_PLANAR_SEPARATE (1) }" + +#~ msgid "" +#~ "The sample spacing of the data. (0: auto-detect, 1: SRTM-1, 2: SRTM-3 " +#~ "data)" +#~ msgstr "" +#~ "De monsterafstand van de gegevens. (0: auto-detect, 1: SRTM-1, 2: SRTM-3 " +#~ "data)" + +#~ msgid "Palette's layout" +#~ msgstr "Layout van het palet" + +#, c-format +#~ msgid "RAW export does not support multiple layers." +#~ msgstr "RAW-export ondersteunt geen meerdere lagen." + +#~ msgid "_R, G, B (normal)" +#~ msgstr "_R, G, B (normaal)" + +#~ msgid "_B, G, R, X (BMP style)" +#~ msgstr "B, _G, R, X (BMP-stijl)" + +#, c-format +#~ msgid "SUNRAS format does not support multiple layers." +#~ msgstr "SUNRAS-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#~ msgid "S_tandard" +#~ msgstr "_Standaard" + +#~ msgid "Resolu_tion" +#~ msgstr "_Resolutie" + +#~ msgid "Resolution to use for rendering the SVG" +#~ msgstr "Resolutie te gebruiken voor het genereren van de SVG" + +#~ msgid "" +#~ "Width (in pixels) to load the SVG in. (0 for original width, a negative " +#~ "width to specify a maximum width)" +#~ msgstr "" +#~ "Breedte (in pixels) om de SVG in te laden. (0 voor originele breedte, een " +#~ "negatieve breedte om een maximale breedte op te geven)" + +#~ msgid "" +#~ "Height (in pixels) to load the SVG in. (0 for original height, a negative " +#~ "height to specify a maximum height)" +#~ msgstr "" +#~ "Hoogte (in pixels) om de SVG in te laden. (0 voor originele hoogte, een " +#~ "negatieve hoogte om een maximale hoogte op te geven)" + +#, c-format +#~ msgid "%d × %d" +#~ msgstr "%d × %d" + +#~ msgid "" +#~ "SVG file does not\n" +#~ "specify a size!" +#~ msgstr "" +#~ "SVG-bestand geeft\n" +#~ "geen grootte op!" + +# Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated +#~ msgid "Render Scalable Vector Graphics" +#~ msgstr "SVG genereren" + +#~ msgid "Image origin (0 = top-left, 1 = bottom-left)" +#~ msgstr "Beginpunt an de afbeelding (0 = linksboven, 1 = linksonder)" + +#, c-format +#~ msgid "TGA format does not support multiple layers." +#~ msgstr "TGA-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#~ msgid "Resolution to use for rendering the WMF" +#~ msgstr "Resolutie te gebruiken voor het genereren van de WMF" + +#~ msgid "Width (in pixels) to load the WMF in, 0 for original width" +#~ msgstr "" +#~ "Breedte (in pixels) om de WMF in te laden. (0 voor originele breedte)" + +#~ msgid "Height (in pixels) to load the WMF in, 0 for original height" +#~ msgstr "Hoogte (in pixels) om de WMF in te laden. (0 voor originele hoogte)" + +#~ msgid "" +#~ "WMF file does not\n" +#~ "specify a size!" +#~ msgstr "" +#~ "WMF-bestand geeft\n" +#~ "geen grootte op!" + +#~ msgid "Render Windows Metafile" +#~ msgstr "Windows Metabestand genereren" + +#, c-format +#~ msgid "XBM format does not support multiple layers." +#~ msgstr "XBM-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#~ msgid "Export Image as X11 Mouse Cursor" +#~ msgstr "Afbeelding als X11 Muis Cursor exporteren" + +#~ msgid "Use size entered above for all frames" +#~ msgstr "Bovenstaande afmeting voor alle frames gebruiken" + +#~ msgid "Use delay entered above for all frames" +#~ msgstr "Bovenstaande vertraging voor alle frames gebruiken" + +#~ msgid "_Other:" +#~ msgstr "_Overige:" + +#~ msgid "Enter other comment if you want." +#~ msgstr "Ander commentaar toevoegen als u wilt." + +#, c-format +#~ msgid "XPM format does not support multiple layers." +#~ msgstr "XPM-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#~ msgid "Mode { NTSC (0), PAL (1) }" +#~ msgstr "Modus { NTSC (0), PAL (1) }" + +#~ msgid "" +#~ "Action { (0) reduce luminance, (1) reduce saturation, or (2) Blacken }" +#~ msgstr "" +#~ "Bewerking { (0) helderheid verminderen, (1) verzadiging verminderen, or " +#~ "(2) donkerder maken }" + +#~ msgid "N_TSC" +#~ msgstr "N_TSC" + +#~ msgid "" +#~ "The Filter to Run, 0 - alpha trimmed mean; 1 - optimal estimation (alpha " +#~ "controls noise variance); 2 - edge enhancement" +#~ msgstr "" +#~ "Het Filter om uit te voeren, 0 - alpha bijgesneden gemiddelde; 1 - " +#~ "optimale schatting (alpha controleert variantie in ruis); 2 - " +#~ "randversterking" + +#~ msgid "Color of sparkles: { NATURAL (0), FOREGROUND (1), BACKGROUND (2) }" +#~ msgstr "" +#~ "Kleur van de fonkeling: { NATUREL (0), VOORGROND (1), ACHTERGROND (2) }" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Singular" +#~ msgstr "Enkelvoud" + +#~ msgid "The unit's singular form." +#~ msgstr "De enkelvoudige vorm van de eenheid." + +#~ msgid "Plural" +#~ msgstr "Meervoud" + +#~ msgid "The unit's plural form." +#~ msgstr "De meervoudige vorm van de eenheid." + +#~ msgid "_ID:" +#~ msgstr "_ID:" + +#~ msgid "Si_ngular:" +#~ msgstr "_Enkelvoud:" + +#~ msgid "_Plural:" +#~ msgstr "_Meervoud:" + +#~ msgid "Gradient map selection menu" +#~ msgstr "Selectiemenu voor kleurverloopkaart" + +#~ msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" +#~ msgstr "Selectiemenu voor kaart van vasterichtingsvector" + +#~ msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." +#~ msgstr "Niet herkend of ongeldig BMP compressieformaat." + +#~ msgid "" +#~ "Export format for RGB images (0=RGB_565, 1=RGBA_5551, 2=RGB_555, " +#~ "3=RGB_888, 4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)" +#~ msgstr "" +#~ "Exportformaat voor RGB afbeeldingen (0=RGB_565, 1=RGBA_5551, 2=RGB_555, " +#~ "3=RGB_888, 4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)" + +#, c-format +#~ msgid "BMP format does not support multiple layers." +#~ msgstr "BMP-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#, c-format +#~ msgid "Error opening file '%s' for reading" +#~ msgstr "Fout bij het openen van bestand '%s'" + +#~ msgid "Pixel value scaling" +#~ msgstr "Beeldpuntwaardeschaling" + +#~ msgid "Use DATAMIN/DATAMAX-scaling if possible" +#~ msgstr "DATAMIN/DATAMAX-schalen indien mogelijk" + +#, c-format +#~ msgid "FITS format does not support multiple layers." +#~ msgstr "FITS-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#~ msgid "By DATAMIN/DATAMAX" +#~ msgstr "Door _DATAMIN/DATAMAX" + +#~| msgid "Windows Cursor" +#~ msgid "Windows Animated Cursor" +#~ msgstr "Windows Geanimeerde Cursor" + +#~ msgid "Windows Cursor" +#~ msgstr "Windows cursor" + +#~ msgid "Windows Icon" +#~ msgstr "Windows-pictogram" + +#~ msgid "" +#~ "Sub-sampling type { 0 == 4:2:0 (chroma quartered), 1 == 4:2:2 (chroma " +#~ "halved horizontally), 2 == 4:4:4 (best quality), 3 == 4:4:0 (chroma " +#~ "halved vertically)" +#~ msgstr "" +#~ "Sub-sampling type { 0 == 4:2:0 (kwart chroma), 1 == 4:2:2 (horizontaal " +#~ "gehalveerd chroma), 2 == 4:4:4 (beste kwaliteit), 3 == 4:4:0 (verticaal " +#~ "gehalveerd chroma)" + +#~ msgid "DCT method to use { INTEGER (0), FIXED (1), FLOAT (2) }" +#~ msgstr "Te gebruiken DCT methode { INTEGER (0), FIXED (1), FLOAT (2) }" + +#, c-format +#~ msgid "JPEG format does not support multiple layers." +#~ msgstr "JPEG-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#~ msgid "Compression level (0 = none, 1 = RLE, 2 = ARLE)" +#~ msgstr "De soort van compressie (0 = geen, 1 = RLE, 2 = ARLE)" + +#, c-format +#~ msgid "SGI format does not support multiple layers." +#~ msgstr "SGI-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#~ msgid "" +#~ "WebP encoder preset (Default=0, Picture=1, Photo=2, Drawing=3, Icon=4, " +#~ "Text=5)" +#~ msgstr "" +#~ "WebP encoder voorinstelling (Standaard=0, Afbeelding=1, Foto=2, " +#~ "Tekening=3, Pictogram=4, Tekst=5)" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The WebP plug-in cannot export multiple layer, except in animation mode." +#~ msgstr "" +#~ "De WebP plug-in kan niet meerdere lagen exporteren behalve in " +#~ "animatiemodus." + +#~ msgid "" +#~ "0: Apply colormap as specified by the parameters below; 1: Apply active " +#~ "gradient to final image" +#~ msgstr "" +#~ "0: Kleurenkaart toepassen zoals gespecificeerd door de ingevulde " +#~ "parameters; 1: Het actieve kleurverloop gebruiken voor het genereren van " +#~ "de afbeelding" + +#~ msgid "1:3" +#~ msgstr "1:3" + +#~ msgid "1:5" +#~ msgstr "1:5" + +#~ msgid "1:7" +#~ msgstr "1:7" + +#~ msgid "" +#~ "The shoot type { SHOOT-WINDOW (0), SHOOT-ROOT (1), SHOOT-REGION (2) }" +#~ msgstr "Knip type { SHOOT-WINDOW (0), SHOOT-ROOT (1), SHOOT-REGION (2) }" + +#~ msgctxt "align-style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid "_Grid size:" +#~ msgstr "_Rastergrootte:" + +#~ msgid "_Level:" +#~ msgstr "_Niveau:" + +#~ msgid "_Scale:" +#~ msgstr "_Schaal:" + +#~ msgctxt "curve-border" +#~ msgid "_Lower" +#~ msgstr "_Lager" + +#~ msgid "Sca_le 2:" +#~ msgstr "Sc_haal 2:" + +#~ msgid "_Adaptive" +#~ msgstr "_Adaptief" + +#~ msgid "Export Image as Text" +#~ msgstr "Afbeelding als tekst exporteren" + +#, c-format +#~ msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" +#~ msgstr "‘%s’: EOF of fout tijdens lezen palet-header" + +#~ msgid "Export Image as C-Source" +#~ msgstr "Afbeelding als C-broncode exporteren" + +#~ msgid "Op_acity:" +#~ msgstr "De_kking:" + +#, c-format +#~ msgid "GBR format does not support multiple layers." +#~ msgstr "GBR-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#~ msgid "Export Image as Brush" +#~ msgstr "Afbeelding als Penseel exporteren" + +#~ msgid "_Spacing:" +#~ msgstr "_Spatiëring:" + +#~ msgid "Export Image as GIF" +#~ msgstr "Afbeelding als GIF exporteren" + +#~ msgid "Save c_omment" +#~ msgstr "_Opmerking opslaan" + +#~ msgid "_Forever" +#~ msgstr "_Eindeloos" + +#~ msgid "Pixels" +#~ msgstr "Beeldpunten" + +#~ msgid "Ce_ll size:" +#~ msgstr "Ce_lgrootte:" + +#~ msgid " Rows of " +#~ msgstr " rijen van " + +#~ msgid " Columns on each layer" +#~ msgstr " Kolommen op elke laag" + +#~ msgid "Di_mension:" +#~ msgstr "Di_mensie:" + +#~ msgid "Export Image as AVIF" +#~ msgstr "Afbeelding als AVIF exporteren" + +#~ msgid "Export Image as HEIF" +#~ msgstr "Afbeelding als HEIF exporteren" + +#~ msgid "_Lossless" +#~ msgstr "Ver_liesloos" + +#~ msgid "Bit depth:" +#~ msgstr "Bit diepte:" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "Snelheid:" + +#~ msgid "Export Image as HTML Table" +#~ msgstr "Afbeelding opslaan als HTML-tabel" + +#~ msgid "_Loop" +#~ msgstr "Herha_len" + +#~ msgid "Export Image as Pattern" +#~ msgstr "Afbeelding als patroon exporteren" + +#, c-format +#~ msgid "%s-%s" +#~ msgstr "%s-%s" + +#, c-format +#~ msgid "_Layers as pages (%s)" +#~ msgstr "_Lagen als pagina‘s (%s)" + +#~ msgid "top layers first" +#~ msgstr "bovenste lagen eerst" + +#~ msgid "Export Image as PNM" +#~ msgstr "Afbeelding als PNM exporteren" + +#~ msgid "Import from PostScript" +#~ msgstr "Importeren uit PostScript" + +#~ msgid "Resolution:" +#~ msgstr "Resolutie:" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Afbeeldingen" + +#~ msgctxt "antialiasing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid "P_review" +#~ msgstr "Voo_rbeeld" + +#~ msgid "Preview _size:" +#~ msgstr "Voorbeeld_grootte:" + +#~ msgctxt "compression" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid "RGB Alpha" +#~ msgstr "RGB alfa" + +#~ msgid "BGR565 Big Endian" +#~ msgstr "BGR565 Big Endian" + +#~ msgid "BGR565 Little Endian" +#~ msgstr "BGR565 Little Endian" + +#~ msgid "Gray 2 bit" +#~ msgstr "Grijswaarden 2-bit" + +#~ msgid "Gray 4 bit" +#~ msgstr "Grijswaarden 4-bit" + +#~ msgid "Gray 8 bit" +#~ msgstr "Grijswaarden 8-bit" + +#~ msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" +#~ msgstr "Grijswaarden unsigned 16-bit Big Endian" + +#~ msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" +#~ msgstr "Grijswaarden unsigned 16-bit Little Endian" + +#~ msgid "Gray 16 bit Big Endian" +#~ msgstr "Grijswaarden 16-bit Big Endian" + +#~ msgid "Gray 16 bit Little Endian" +#~ msgstr "Grijswaarden 16-bit Little Endian" + +#~ msgid "Image _Type:" +#~ msgstr "Afbeeldings_type:" + +#~ msgid "Off_set:" +#~ msgstr "Ver_schuiving::" + +#~ msgid "Select Palette File" +#~ msgstr "Paletbestand selecteren" + +#~ msgid "Export Image as Raw Data" +#~ msgstr "Afbeelding als ruwe data exporteren" + +#~ msgid "_Standard (R,G,B)" +#~ msgstr "_Standaard (R,G,B)" + +#~ msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)" +#~ msgstr "_Planair (RRR,GGG,BBB)" + +#~ msgid "Image Type" +#~ msgstr "Afbeeldingstype" + +#~ msgid "Export Image as SUNRAS" +#~ msgstr "Afbeelding als SUNRAS exporteren" + +#~ msgid "_RunLength Encoded" +#~ msgstr "_RunLength-gecodeerd" + +#~ msgid "_Standard" +#~ msgstr "_Standaard" + +#~ msgid "_X ratio:" +#~ msgstr "_X-verhouding:" + +#~ msgid "_Y ratio:" +#~ msgstr "_Y-verhouding:" + +# What is the Dutch phrase for 'aspect ratio'? +#~ msgid "Constrain aspect ratio" +#~ msgstr "Aspectratio behouden" + +#~ msgid "Export Image as TGA" +#~ msgstr "Afbeelding als TGA exporteren" + +#~ msgid "Or_igin:" +#~ msgstr "Oor_sprong:" + +#~ msgid "Export Image as XBM" +#~ msgstr "Afbeelding als XBM exporteren" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Opmerking:" + +#~ msgid "Export Image as XPM" +#~ msgstr "Afbeelding als XPM exporteren" + +#~ msgid "Select Film Color" +#~ msgstr "Filmkleur selecteren" + +#~ msgid "Co_lor:" +#~ msgstr "_Kleur:" + +#~ msgid "_Font:" +#~ msgstr "_Lettertype:" + +#~ msgid "Select Number Color" +#~ msgstr "Nummerkleur selecteren" + +#~ msgid "Hole sp_acing:" +#~ msgstr "Gaatjes_tussenruimte:" + +#~ msgid "Re_set" +#~ msgstr "Terug_zetten" + +#~ msgid "_Horizontal:" +#~ msgstr "_Horizontaal:" + +#~ msgid "_Vertical:" +#~ msgstr "_Verticaal:" + +#~ msgid "_Bevel width:" +#~ msgstr "_Afschuiningsbreedte:" + +#~ msgid "H_ighlight:" +#~ msgstr "Hoge l_ichten:" + +#~ msgid "Each piece has straight sides" +#~ msgstr "Elk stukje heeft rechte randen" + +#~ msgid "Each piece has curved sides" +#~ msgstr "Elke stukje heeft gekromde randen" + +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "_Bestandsnaam:" + +#~ msgid "A_lpha:" +#~ msgstr "A_lfa:" + +#~ msgid "_Foreground color" +#~ msgstr "_Voorgrondkleur" + +#~ msgid "Use the color of the image" +#~ msgstr "De kleur van de afbeelding gebruiken" + +#~ msgid "Use the foreground color" +#~ msgstr "De voorgrondkleur gebruiken" + +#~ msgid "C_reate new image" +#~ msgstr "_Nieuwe afbeelding aanmaken" + +#~ msgid "_Saturation" +#~ msgstr "_Verzadiging" + +#~ msgid "Width (pixels):" +#~ msgstr "Breedte (beeldpunten):" + +#~ msgid "Export Image as BMP" +#~ msgstr "Afbeelding als BMP exporteren" + +#~ msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected" +#~ msgstr "_Decoderen YCoCg/AExp-afbeeldingen automatisch indien ontdekt" + +#~ msgid "Export Image as DDS" +#~ msgstr "Afbeelding exporteren als DDS" + +#~ msgid "_Save:" +#~ msgstr "Op_slaan:" + +#~ msgid "_Black" +#~ msgstr "_Zwart" + +#~ msgid "_White" +#~ msgstr "_Wit" + +#~ msgid "_Automatic" +#~ msgstr "_Automatisch" + +#~ msgctxt "composing" +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Geen" + +#~ msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." +#~ msgstr "" +#~ "Sorry, ik kan alleen Geïndexeerde of Grijswaardenafbeeldingen exporteren." + +#~ msgctxt "frame-range" +#~ msgid "_From:" +#~ msgstr "_Van:" + +#~ msgctxt "frame-range" +#~ msgid "_To:" +#~ msgstr "_Tot:" + +#~ msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" +#~ msgstr "4:2:2 horizontaal (gehalveerd chroma)" + +#~ msgid "Export Image as SGI" +#~ msgstr "Afbeelding als SGI exporteren" + +#, c-format +#~ msgid "%s-%d-of-%d-pages" +#~ msgstr "%s-%d-van-%d-pagina's" + +#~ msgid "_Brightness:" +#~ msgstr "_Helderheid:" + +#~ msgid "_Zoom:" +#~ msgstr "_Zoom:" + +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Links:" + +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Rechts:" + +#~ msgid "" +#~ "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" +#~ msgstr "" +#~ "Hoe hoger het aantal iteraties is, des te meer details worden er berekend" + +#~ msgid "CX:" +#~ msgstr "CX:" + +#~ msgid "Changes aspect of fractal" +#~ msgstr "Past de fractalverhouding aan" + +#~ msgid "CY:" +#~ msgstr "CY:" + +#~ msgid "Reset parameters to default values" +#~ msgstr "Parameters opnieuw instellen op standaardwaarden" + +#~ msgid "Man'o'war" +#~ msgstr "Oorlogsschip" + +#~ msgid "Co_lors" +#~ msgstr "K_leuren" + +#~ msgid "Change the number of colors in the mapping" +#~ msgstr "Het aantal kleuren in de mapping veranderen" + +#~ msgid "Red:" +#~ msgstr "Rood:" + +#~ msgid "Change the intensity of the red channel" +#~ msgstr "De intensiteit van het rode kanaal veranderen" + +#~ msgid "Green:" +#~ msgstr "Groen:" + +#~ msgid "Change the intensity of the green channel" +#~ msgstr "De intensiteit van het groene kanaal veranderen" + +#~ msgid "Blue:" +#~ msgstr "Blauw:" + +#~ msgid "Change the intensity of the blue channel" +#~ msgstr "De intensiteit van het blauwe kanaal veranderen" + +#~ msgctxt "color-function" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid "Use sine-function for this color component" +#~ msgstr "Sinusfunctie gebruiken voor deze kleurcomponent" + +#~ msgid "Use cosine-function for this color component" +#~ msgstr "Cosinusfunctie gebruiken voor deze kleurcomponent" + +#~ msgid "" +#~ "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " +#~ "channel" +#~ msgstr "" +#~ "Lineaire mapping gebruiken in plaats van een trigonometrische functie " +#~ "voor dit kleurkanaal" + +#~ msgid "" +#~ "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " +#~ "ones and vice versa" +#~ msgstr "" +#~ "Als u deze optie inschakelt zullen hogere kleurwaarden worden gewisseld " +#~ "tegen lagere en omgekeerd" + +# 'Color density' and 'color function' or 'color density' and 'function'? +#~ msgid "" +#~ "Create a color-map with the options you specified above (color density/" +#~ "function). The result is visible in the preview image" +#~ msgstr "" +#~ "Een kleurenkaart aanmaken met de opties die u hierboven heeft aangegeven " +#~ "(kleurdichtheid/functie). Het resultaat is zichtbaar in de " +#~ "voorbeeldafbeelding" + +#~ msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" +#~ msgstr "" +#~ "Een kleurenkaart aanmaken met gebruik van een kleurverloop uit de " +#~ "kleurverloopbewerker" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Openen..." + +#~ msgid "_Save..." +#~ msgstr "_Opslaan..." + +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Wissen" + +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "_Voorkeuren…" + +#~ msgid "Raise to _top" +#~ msgstr "Naar _boven halen" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Volgend" + +# iptc.org: +# "Sublocation +# This could be the name of a specific area within a city (Manhattan) or the name of a well-known location (Pyramids of Giza) or..." +# pm +#~ msgid "Sublocation\t" +#~ msgstr "Locatie\t" + +#~ msgid "ISO Country Code" +#~ msgstr "ISO Landcode" + +#~ msgid "Country Name" +#~ msgstr "Landnaam" + +#~ msgid "Add an entry" +#~ msgstr "Een nieuwe ingang toevoegen" + +#~ msgid "Remove an entry" +#~ msgstr "Een ingang verwijderen" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "_Alles selecteren" + +#~ msgid "Re_center" +#~ msgstr "Opnieuw _centreren" + +#~ msgid "Rotate / Scale" +#~ msgstr "Draaien / Schalen" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Bestand" + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "Opslaan _als..." + +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "K_nippen" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Plakken" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Voorkeuren" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "_Gereedschap" + +#~ msgid "T_ransparent background" +#~ msgstr "T_ransparante achtergrond" + +# What is the Dutch translation of 'bump'? +#~ msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" +#~ msgstr "Doelafbeelding transparant maken waar bumphoogte is nul" + +#~ msgid "Cre_ate new image" +#~ msgstr "Nieuwe afbeelding _aanmaken" + +#~ msgid "Create a new image when applying filter" +#~ msgstr "Een nieuwe afbeelding maken bij toepassen filter" + +#~ msgid "High _quality preview" +#~ msgstr "Voorbeeld van hoge _kwaliteit" + +#~ msgid "Enable/disable high quality preview" +#~ msgstr "Voorbeeld in hoge kwaliteit in-/uitschakelen" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Kleur:" + +#~ msgctxt "light-source" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid "Select lightsource color" +#~ msgstr "Kleur lichtbron kiezen" + +#~ msgid "Set light source color" +#~ msgstr "Kleur lichtbron instellen" + +#~ msgid "_Intensity:" +#~ msgstr "_Intensiteit:" + +#~ msgid "Light source Y position in XYZ space" +#~ msgstr "Y-positie van lichtbron in XYZ-ruimte" + +#~ msgid "_Z:" +#~ msgstr "_Z:" + +#~ msgid "Light source Z position in XYZ space" +#~ msgstr "Z-positie van lichtbron in XYZ-ruimte" + +#~ msgid "Light source Y direction in XYZ space" +#~ msgstr "Y-richting van lichtbron in XYZ-ruimte" + +#~ msgid "Light source Z direction in XYZ space" +#~ msgstr "Z-richting van lichtbron in XYZ-ruimte" + +#~ msgid "_Glowing:" +#~ msgstr "_Gloeiend:" + +#~ msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" +#~ msgstr "" +#~ "Hoeveelheid van originele kleur die te zien is waar geen direct licht valt" + +# helder/helderheid +#~ msgid "_Bright:" +#~ msgstr "_Helderheid:" + +#~ msgid "Intensity of original color when lit by a light source" +#~ msgstr "Intensiteit van originele kleur wanneer verlicht" + +#~ msgid "_Shiny:" +#~ msgstr "G_lanzend:" + +#~ msgid "Controls how intense the highlights will be" +#~ msgstr "Bepaalt hoe intens de hoge lichten zullen zijn" + +# gepolijst/opgepoetst +#~ msgid "_Polished:" +#~ msgstr "_Opgepoetst:" + +#~ msgid "Higher values makes the highlights more focused" +#~ msgstr "Hogere waarden maken de hoge lichten meer gefocust" + +# aan- of uitzetten/ aan/uitzetten +#~ msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" +#~ msgstr "Bumpprojectie in- of uitschakelen (afbeeldingsdiepte)" + +#~ msgid "Cu_rve:" +#~ msgstr "Cu_rve:" + +#~ msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" +#~ msgstr "Schakel omgevingsprojectie in/uit (weerspiegeling)" + +#~ msgid "Environment image to use" +#~ msgstr "Te gebruiken omgevingsafbeelding" + +#~ msgid "Make image transparent outside object" +#~ msgstr "Afbeelding transparant maken buiten object" + +#~ msgid "Tile source image: useful for infinite planes" +#~ msgstr "Bronafbeelding herhalen: nuttig voor oneindige vlakken" + +#~ msgid "Enable _antialiasing" +#~ msgstr "_Anti-aliasen inschakelen" + +#~ msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" +#~ msgstr "Verwijderen van kartelranden (anti-alias) in-/uitschakelen" + +#~ msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" +#~ msgstr "" +#~ "Hogere waarden laten een object meer licht terugkaatsen (lichter lijken)" + +#~ msgid "Object Y position in XYZ space" +#~ msgstr "Y-positie van object in XYZ-ruimte" + +#~ msgid "Object Z position in XYZ space" +#~ msgstr "Z-positie van object in XYZ-ruimte" + +#~ msgid "Front:" +#~ msgstr "Voor:" + +#~ msgid "X scale (size)" +#~ msgstr "X-schaal (grootte)" + +#~ msgid "Y scale (size)" +#~ msgstr "Y-schaal (grootte)" + +#~ msgid "Z scale (size)" +#~ msgstr "Z-schaal (grootte)" + +#~ msgid "L_ength:" +#~ msgstr "L_engte:" + +#~ msgid "O_rientation" +#~ msgstr "O_riëntatie" + +#~ msgid "Error loading metadata-editor dialog." +#~ msgstr "Fout tijdens het laden van de metagegevens-editor." + +#, c-format +#~ msgid "Error loading calendar. %s" +#~ msgstr "Fout bij laden kalender: %s" + +#~ msgid "Calendar Date:" +#~ msgstr "Kalenderdatum:" + +#~ msgid "Error loading metadata-viewer dialog." +#~ msgstr "Fout tijdens het laden van de metagegevens-editor." + +#~ msgid "Curl Orientation" +#~ msgstr "Oriëntatie oor" + +#~ msgid "_Opacity:" +#~ msgstr "_Dekking:" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Gebied" + +#~ msgid "" +#~ "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +#~ msgstr "" +#~ "Sleep de muis na de wachttijd om het gebied voor de schermafdruk te " +#~ "selecteren." + +#~ msgid "Click in a window to snap it after delay." +#~ msgstr "Klik in een venster om het na een vertraging te fotograferen." + +#~ msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." +#~ msgstr "Klik in een venster na de wachttijd om het te selecteren." + +#~ msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." +#~ msgstr "" +#~ "Zodra het gebied is geselecteerd, zal het na deze vertraging als foto " +#~ "worden opgeslagen." + +#~ msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." +#~ msgstr "" +#~ "Zodra het venster is geselecteerd, zal het na deze vertraging als foto " +#~ "worden opgeslagen." + +#~ msgid "After the delay, the active window will be captured." +#~ msgstr "Na de wachttijd wordt de schermafdruk gemaakt." + +#~ msgid "_Loop forever" +#~ msgstr "_Blijven afspelen" + +#~ msgid "PAT format does not support multiple layers." +#~ msgstr "PAT-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#~ msgid "Export Image as WebP" +#~ msgstr "Exporteer afbeelding als WebP" + +#~ msgid "_Advanced Options" +#~ msgstr "_Geavanceerde opties" + +#~ msgid "Delay between frames where unspecified:" +#~ msgstr "Vertraging tussen frames, indien niet opgegeven:" + +#~ msgid "Use _delay entered above for all frames" +#~ msgstr "Bovenstaande _vertraging voor alle frames gebruiken" + +#~ msgid "Go forward one page" +#~ msgstr "Een pagina vooruitgaan" + +#~ msgid "Copy the location of this page to the clipboard" +#~ msgstr "De locatie van deze pagina naar het klembord kopiëren" + +#~ msgid "Find text in current page" +#~ msgstr "Tekst zoeken in de huidige pagina" + +#~ msgid "Toggle the visibility of the sidebar" +#~ msgstr "De zichtbaarheid van de zijbalk in- of uitschakelen" + +#~ msgid "Export Image as PNG" +#~ msgstr "Exporteer afbeelding als PNG" + +#~ msgid "Save _resolution" +#~ msgstr "Resolutie opslaan" + +# Gangbare schrijfwijze is Exif, niet EXIF +# pm +# 2/ gegevens > data, want korter, komt 3x voor in Afb. exporteren als TIFF +#~ msgid "Save E_xif data" +#~ msgstr "E_xif-data opslaan" + +#~ msgid "Save XMP data" +#~ msgstr "XMP-data opslaan" + +#~ msgid "Save thumbnail" +#~ msgstr "Miniatuur opslaan" + +#~ msgid "Creator keyword data not nul-terminated" +#~ msgstr "'Creator keyword'-data niet nul-getermineerd" + +#~ msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk" +#~ msgstr "Ongeldig bitmaptype %d in kanaalinfo-deel" + +#~ msgid "XMC Options" +#~ msgstr "XMC-opties" + +#~ msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik deze waarde alleen voor de frame waarvan de grootte niet is " +#~ "opgegeven." + +#~ msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." +#~ msgstr "" +#~ "Ve_rvang de grootte van alle frames zelfs als deze gespecificeerd is." + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Vertraging:" + +#~ msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." +#~ msgstr "" +#~ "Gebr_uik deze waarde alleen voor een frame waarvan de vertraging niet is " +#~ "gespecificeerd." + +#~ msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." +#~ msgstr "" +#~ "Ve_rvang de vertraging van alle frames zelfs als deze gespecificeerd is." + +#~ msgid "" +#~ "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was " +#~ "removed." +#~ msgstr "" +#~ "Het gedeelte van de copyright-info dat de 65535 karakters te boven ging, " +#~ "is verwijderd." + +#~ msgid "" +#~ "The part of license information that exceeded 65535 characters was " +#~ "removed." +#~ msgstr "" +#~ "Het gedeelte van de licentie-info dat de 65535 karakters te boven ging, " +#~ "is verwijderd." + +#~ msgid "Comment is limited to %d characters." +#~ msgstr "Het commentaar is beperkt tot %d tekens." + +#~ msgid "" +#~ "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off " +#~ "to fit." +#~ msgstr "" +#~ "De parasiet \"%s\" is te lang voor een X-cursor commentaar. Deze is " +#~ "afgesneden." + +#~ msgid "_Quality:" +#~ msgstr "_Kwaliteit:" + +#~ msgid "Save _Exif data" +#~ msgstr "_Exif-gegevens opslaan" + +#~ msgid "Save _thumbnail" +#~ msgstr "_Miniatuur opslaan" + +#~ msgid "_Optimize" +#~ msgstr "_Optimaliseren" + +#~ msgid "Sa_ve Defaults" +#~ msgstr "Standaardwaarden op_slaan" + +#~ msgid "Error loading UI file '%s': %s" +#~ msgstr "Fout tijdens openen van GUI-bestand '%s': %s" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Onbekende fout" + +#~ msgid "_JPEG" +#~ msgstr "_JPEG" + +#~ msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha" +#~ msgstr "Opgeslagen kleuren niet voor-vermenigvuldigd met geassocieerde alfa" + +# Gangbare schrijfwijze is Exif, niet EXIF +# pm +# 2/ gegevens > data, want korter, komt 3x voor in Afb. exporteren als TIFF +#~ msgid "S_ave Exif data" +#~ msgstr "Exif-d_ata opslaan" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Commentaar" + +#~ msgid "CMY" +#~ msgstr "CMY" + +#~ msgid "cyan-k" +#~ msgstr "cyaan-k" + +#~ msgid "magenta-k" +#~ msgstr "magenta-k" + +#~ msgid "yellow-k" +#~ msgstr "geel-k" + +#~ msgid "Cyan_K" +#~ msgstr "Cyaan_K" + +#~ msgid "Magenta_K" +#~ msgstr "Magenta_K" + +#~ msgid "Yellow_K" +#~ msgstr "Geel_K" + +#~ msgid "" +#~ "Error loading UI file '%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fout tijdens openen van UI-bestand ‘%s’:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "The default comment is limited to %d characters." +#~ msgstr "De standaardopmerking is beperkt tot %d tekens." + +#~ msgid "HEIF" +#~ msgstr "HEIF" + +#~ msgid "PSP" +#~ msgstr "PSP" + +#~ msgid "Raw Image" +#~ msgstr "Raw-afbeelding" + +#~ msgid "XBM Options" +#~ msgstr "XBM-opties" + +#~ msgid "Mask File" +#~ msgstr "Maskerbestand" + +#~ msgid "16 bits" +#~ msgstr "16-bits" + +#~ msgid "24 bits" +#~ msgstr "24-bits" + +#~ msgid "32 bits" +#~ msgstr "32-bits" + +#~ msgid "Load DDS" +#~ msgstr "Laad DDS" + +#~ msgid "Load FITS File" +#~ msgstr "Laad FITS-bestand" + +#~ msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" +#~ msgstr "GFLI 1.3 - framestapel laden" + +#~ msgid "GFLI 1.3" +#~ msgstr "GFLI 1.3" + +#~ msgid "SGI" +#~ msgstr "SGI" + +#~ msgid "Image quality" +#~ msgstr "Beeldkwaliteit" + +#~ msgid "Alpha channel quality" +#~ msgstr "Kwaliteit alfakanaal" + +#~ msgid "I_nterlace" +#~ msgstr "I_nterlace" + +#~ msgid "GIF Options" +#~ msgstr "GIF-opties" + +#~ msgid "GIF supports hundredths of a second precision." +#~ msgstr "GIF ondersteunt een precisie van honderdsten van een seconde." + +#~ msgid "Save gamma" +#~ msgstr "Gamma opslaan" + +#~ msgid "S_ave Defaults" +#~ msgstr "Standaardwaarden op_slaan" + +#~ msgid "RGB Save Type" +#~ msgstr "RGB-bewaarsoort" + +#~ msgid "Reset speed" +#~ msgstr "Snelheid opnieuw instellen" + +#~ msgid "Simple blur, fast but not very strong" +#~ msgstr "Eenvoudig vervagen, snel maar niet bijzonder krachtig" + +#~ msgid "_Blur" +#~ msgstr "_Vervagen" + +#~ msgid "Blurring" +#~ msgstr "Vervaging wordt toegepast" + +#~ msgid "Borderaverage" +#~ msgstr "Randgemiddelde" + +#~ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" +#~ msgstr "Een striptekening simuleren door randen te benadrukken" + +#~ msgid "Ca_rtoon (legacy)..." +#~ msgstr "St_riptekening (oud)…" + +#~ msgid "Cartoon" +#~ msgstr "Striptekening" + +#~ msgid "_Mask radius:" +#~ msgstr "_Maskerstraal:" + +#~ msgid "_Percent black:" +#~ msgstr "_Percentage zwart:" + +# Bezig met genereren...< +#~ msgid "Adding checkerboard" +#~ msgstr "Schaakbord toevoegen" + +#~ msgid "Analyze the set of colors in the image" +#~ msgstr "De reeks kleuren in de afbeelding analyseren" + +#~ msgid "Colorcube A_nalysis..." +#~ msgstr "Kleurkubusa_nalyse..." + +# set up the dialog +#~ msgid "Colorcube Analysis" +#~ msgstr "Kleurkubusanalyse" + +#~ msgid "No colors" +#~ msgstr "Geen kleuren" + +#~ msgid "Only one unique color" +#~ msgstr "Slechts één unieke kleur" + +#~ msgid "Number of unique colors: %d" +#~ msgstr "Aantal unieke kleuren: %d" + +#~ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" +#~ msgstr "Kleurverzadiging oprekken om het maximale bereik te omvatten" + +#~ msgid "_Color Enhance (legacy)" +#~ msgstr "Kle_urverbetering (oud)" + +#~ msgid "Color Enhance" +#~ msgstr "Kleurversterking" + +#~ msgid "Replace all colors with shades of a specified color" +#~ msgstr "Alle kleuren vervangen door tinten van een bepaalde kleur" + +#~ msgid "Colorif_y..." +#~ msgstr "_Inkleuren..." + +#~ msgid "Colorifying" +#~ msgstr "Inkleuren wordt uitgevoerd" + +# 29/03/08: niet 'verkleuren', dat is een andere functie (in gimp zelf, niet in gimp-plug-ins)! +#~ msgid "Colorify" +#~ msgstr "Inkleuren" + +#~ msgid "Custom color:" +#~ msgstr "Aangepaste kleur:" + +#~ msgid "Colorify Custom Color" +#~ msgstr "Aangepaste kleur voor inkleuren" + +#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range" +#~ msgstr "Helderheid oprekken tot het maximale bereik" + +#~ msgid "_Normalize" +#~ msgstr "_Normaliseren" + +#~ msgid "Normalizing" +#~ msgstr "Normaliseren wordt toegepast" + +#~ msgid "Edge detection with control of edge thickness" +#~ msgstr "Randdetectie met instelbare randdikte" + +#~ msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..." +#~ msgstr "Gaussiaanse verschillen (oud)…" + +#~ msgid "DoG Edge Detect" +#~ msgstr "VvG randdetectie" + +#~ msgid "Smoothing Parameters" +#~ msgstr "Parameters voor gladmaken" + +#~ msgid "_Radius 1:" +#~ msgstr "_Straal 1:" + +#~ msgid "R_adius 2:" +#~ msgstr "_Straal 2:" + +#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" +#~ msgstr "De gloeiende randen van een neonlamp nabootsen" + +#~ msgid "_Neon (legacy)..." +#~ msgstr "_Neon (oud)…" + +#~ msgid "Neon" +#~ msgstr "Neon" + +#~ msgid "Neon Detection" +#~ msgstr "Neondetectie" + +#~ msgid "_Amount:" +#~ msgstr "Hoeveelheid:" + +#~ msgid "Simulate an image created by embossing" +#~ msgstr "Een afbeelding met reliëf nabootsen" + +#~ msgid "_Emboss (legacy)..." +#~ msgstr "Reli_ëf (oud)…" + +#~ msgid "Emboss" +#~ msgstr "Reliëf" + +#~ msgid "Function" +#~ msgstr "Functie" + +#~ msgid "_Bumpmap" +#~ msgstr "_Bumpprojectie" + +#~ msgid "_Emboss" +#~ msgstr "_Reliëf" + +#~ msgid "_Azimuth:" +#~ msgstr "_Azimut:" + +#~ msgid "E_levation:" +#~ msgstr "Verhoging:" + +#~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" +#~ msgstr "Ongeldige header-data in ‘%s’: breedte=%lu, hoogte=%lu, bytes=%lu" + +#~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'" +#~ msgstr "Fout in GIMP-penseelbestand '%s'" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in penseelbestand '%s'." + +#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." +#~ msgstr "GIMP-penseelbestand lijkt beschadigd te zijn." + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Kwaliteit:" + +#~ msgid "Interlace" +#~ msgstr "Interlace" + +#~ msgid "Save background color" +#~ msgstr "Achtergrondkleur opslaan" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in patroonbestand '%s'." + +#~ msgid "You must select a file to save!" +#~ msgstr "U moet een bestand kiezen om te bewaren!" + +#~ msgid "RunLength Encoded" +#~ msgstr "RunLength-gecodeerd (RLE)" + +#~ msgid "Cyan:" +#~ msgstr "Cyaan:" + +#~ msgid "Yellow:" +#~ msgstr "Geel (Y):" + +#~ msgid "Magenta:" +#~ msgstr "Magenta:" + +#~ msgid "Darker:" +#~ msgstr "Donkerder:" + +#~ msgid "Lighter:" +#~ msgstr "Lichter:" + +#~ msgid "More Sat:" +#~ msgstr "Meer sat.:" + +#~ msgid "Less Sat:" +#~ msgstr "Minder sat.:" + +#~ msgid "Current:" +#~ msgstr "Huidig:" + +#~ msgid "Interactively modify the image colors" +#~ msgstr "De kleuren in de afbeelding interactief aanpassen" + +#~ msgid "_Filter Pack..." +#~ msgstr "_Filtercollectie..." + +# FP=filterpak +#~ msgid "FP can only be used on RGB images." +#~ msgstr "Filtercollectie werkt enkel op RGB-afbeeldingen." + +#~ msgid "Applying filter pack" +#~ msgstr "Filtercollectie wordt toegepast" + +#~ msgid "Original:" +#~ msgstr "Origineel:" + +#~ msgid "Hue Variations" +#~ msgstr "Tintvariaties" + +#~ msgid "Roughness" +#~ msgstr "Ruwheid" + +#~ msgid "Affected Range" +#~ msgstr "Bereik" + +#~ msgid "Sha_dows" +#~ msgstr "Schaduwen" + +#~ msgid "_Midtones" +#~ msgstr "Midtonen" + +#~ msgid "H_ighlights" +#~ msgstr "Hoge lichten" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Vensters" + +#~ msgid "A_dvanced" +#~ msgstr "Geavanceerd" + +#~ msgid "Value Variations" +#~ msgstr "Waardevariaties" + +#~ msgid "Saturation Variations" +#~ msgstr "Verzadigingsvariaties" + +#~ msgid "Select Pixels By" +#~ msgstr "Beeldpunten selecteren op" + +#~ msgid "H_ue" +#~ msgstr "_Tint" + +#~ msgid "Satu_ration" +#~ msgstr "_Verzadiging" + +#~ msgid "V_alue" +#~ msgstr "_Waarde" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Toon" + +#~ msgid "_Entire image" +#~ msgstr "_Volledige afbeelding" + +#~ msgid "Se_lection only" +#~ msgstr "Enkel se_lectie" + +#~ msgid "Selec_tion in context" +#~ msgstr "Selec_tie in context" + +#~ msgid "Filter Pack Simulation" +#~ msgstr "Filtercollectie" + +#~ msgid "Shadows:" +#~ msgstr "Schaduwen:" + +#~ msgid "Midtones:" +#~ msgstr "Midtonen:" + +#~ msgid "Highlights:" +#~ msgstr "Hoge lichten:" + +#~ msgid "Advanced Filter Pack Options" +#~ msgstr "Geavanceerde opties voor filtercollectie" + +#~ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" +#~ msgstr "Afbeeldingen transformeren met de Mandelbrotfractal" + +#~ msgid "_Fractal Trace (legacy)..." +#~ msgstr "_Fractaltransformatie (oud)…" + +#~ msgid "Fractal Trace" +#~ msgstr "Fractaltekenen" + +#~ msgid "Outside Type" +#~ msgstr "Buitenkant" + +#~ msgid "_Wrap" +#~ msgstr "_Omloop" + +#~ msgid "Mandelbrot Parameters" +#~ msgstr "Mandelbrotparameters" + +#~ msgid "X_1:" +#~ msgstr "X1:" + +#~ msgid "X_2:" +#~ msgstr "X2:" + +#~ msgid "Y_1:" +#~ msgstr "Y1:" + +#~ msgid "Y_2:" +#~ msgstr "Y2:" + +#~ msgid "_Guillotine" +#~ msgstr "_Guillotine" + +#~ msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" +#~ msgstr "Afbeelding herleiden tot zuiver rood, groen en blauw" + +#~ msgid "Maxim_um RGB..." +#~ msgstr "_RGB maximaliseren..." + +#~ msgid "Can only operate on RGB drawables." +#~ msgstr "Kan alleen op RGB-tekengebieden werken." + +#~ msgid "Max RGB" +#~ msgstr "Max RGB" + +#~ msgid "Maximum RGB Value" +#~ msgstr "RGB maximaliseren" + +#~ msgid "_Hold the maximal channels" +#~ msgstr "De m_aximale kanalen behouden" + +#~ msgid "Ho_ld the minimal channels" +#~ msgstr "De m_inimale kanalen behouden" + +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Rond" + +#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)" +#~ msgstr "PS-vierkant (Euclidisch punt)" + +#~ msgid "PS Diamond" +#~ msgstr "PS-diamant" + +#~ msgid "_Grey" +#~ msgstr "Grijs" + +#~ msgid "R_ed" +#~ msgstr "Rood" + +#~ msgid "C_yan" +#~ msgstr "Cyaan" + +#~ msgid "Magen_ta" +#~ msgstr "Magenta" + +#~ msgid "_Yellow" +#~ msgstr "Geel (Y)" + +#~ msgid "Luminance" +#~ msgstr "Helderheid" + +#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" +#~ msgstr "De afbeelding rasteren om een krantendrukeffect te verkrijgen" + +#~ msgid "Newsprin_t..." +#~ msgstr "_Krantendruk..." + +#~ msgid "Newsprint" +#~ msgstr "Krantendruk" + +#~ msgid "_Angle:" +#~ msgstr "_Hoek:" + +#~ msgid "_Spot function:" +#~ msgstr "Puntfunctie:" + +#~ msgid "_Input SPI:" +#~ msgstr "Invoer-SPI:" + +#~ msgid "O_utput LPI:" +#~ msgstr "Uitvoer-LPI:" + +#~ msgid "C_ell size:" +#~ msgstr "C_elgrootte:" + +# What does this mean? +#~ msgid "B_lack pullout (%):" +#~ msgstr "_Zwart uittrekken (%):" + +#~ msgid "Separate to:" +#~ msgstr "Scheiden naar:" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "RGB" + +#~ msgid "I_ntensity" +#~ msgstr "Intensiteit" + +#~ msgid "_Lock channels" +#~ msgstr "Kanalen _vastzetten" + +#~ msgid "_Factory Defaults" +#~ msgstr "_Fabriekswaarden" + +# What is the Dutch translation of this phrase? +#~ msgid "O_versample:" +#~ msgstr "Oversample:" + +#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting" +#~ msgstr "Kleuren uitsmeren om een olieverfschilderij na te bootsen" + +#~ msgid "Oili_fy (legacy)..." +#~ msgstr "Oliever_f (oud)…" + +#~ msgid "Oil painting" +#~ msgstr "Olieverf wordt toegepast" + +#~ msgid "Oilify" +#~ msgstr "Olieverf" + +#~ msgid "_Mask size:" +#~ msgstr "_Maskergrootte:" + +#~ msgid "Use m_ask-size map:" +#~ msgstr "Kaart voor m_askergrootte gebruiken:" + +#~ msgid "_Exponent:" +#~ msgstr "Exponent:" + +#~ msgid "Use e_xponent map:" +#~ msgstr "Kaart voor e_xponent gebruiken:" + +#~ msgid "_Use intensity algorithm" +#~ msgstr "_Intensiteitsalgoritme gebruiken" + +#~ msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" +#~ msgstr "Kleurvervorming van een fotokopieerapparaat nabootsen" + +#~ msgid "_Photocopy (legacy)..." +#~ msgstr "_Fotokopie (oud)…" + +#~ msgid "_Sharpness:" +#~ msgstr "_Scherpte:" + +#~ msgid "Percent _black:" +#~ msgstr "Procent _zwart:" + +#~ msgid "Percent _white:" +#~ msgstr "Procent _wit:" + +#~ msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" +#~ msgstr "Afbeeldin verscherpen (minder krachtig dan 'Onscherp masker')" + +#~ msgid "_Sharpen..." +#~ msgstr "_Verscherpen..." + +#~ msgid "Sharpening" +#~ msgstr "Verscherpen wordt toegepast" + +#~ msgid "Sharpen" +#~ msgstr "Verscherpen" + +#~ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" +#~ msgstr "Een gloed nabootsen door hoge lichten krachtig en vaag te maken" + +#~ msgid "_Softglow (legacy)..." +#~ msgstr "_Zachte gloed (oud)…" + +#~ msgid "Softglow" +#~ msgstr "Zachte gloed" + +#~ msgid "_Glow radius:" +#~ msgstr "_Gloeistraal:" + +#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image" +#~ msgstr "De meest bruikbare methode om een afbeelding te verscherpen" + +#~ msgid "_Unsharp Mask (legacy)..." +#~ msgstr "_Onscherp masker (oud)…" + +#~ msgid "Merging" +#~ msgstr "Samenvoegen" + +#~ msgid "Unsharp Mask" +#~ msgstr "Onscherp masker" + +#~ msgctxt "composing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgctxt "frame-range" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Van:" + +#~ msgctxt "frame-range" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Tot:" + +#~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel." +#~ msgstr "" +#~ "Kan geen geïndexeerde afbeeldingen met een alfakanaal naar TIFF " +#~ "exporteren." + +#~ msgid "Flame works only on RGB drawables." +#~ msgstr "Vlam werkt alleen op RGB-tekengebieden." + +#~ msgid "Create bezier curve" +#~ msgstr "Béziercurve aanmaken" + +#~ msgid "save IPTC data" +#~ msgstr "IPTC-data opslaan" + +#~ msgid "save thumbnail" +#~ msgstr "miniatuur opslaan" + +#~ msgid "Original" +#~ msgstr "Origineel" + +#~ msgid "Rotated" +#~ msgstr "Gedraaid" + +#~ msgid "Continuous update" +#~ msgstr "Voortdurend bijwerken" + +#~ msgid "Area:" +#~ msgstr "Gebied:" + +#~ msgid "Entire Layer" +#~ msgstr "Volledige laag" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Context" + +#~ msgid "Hue:" +#~ msgstr "Tint:" + +#~ msgid "Saturation:" +#~ msgstr "Verzadiging:" + +#~ msgid "Gray Mode" +#~ msgstr "Grijsmodus" + +#~ msgid "Treat as this" +#~ msgstr "Behandel als dit" + +#~ msgid "Change to this" +#~ msgstr "Verander naar dit" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Eenheden" + +# What is a radian? +#~ msgid "Radians/Pi" +#~ msgstr "Radialen/Pi" + +#~ msgid "Degrees" +#~ msgstr "Graden" + +#~ msgid "Rotate Colors" +#~ msgstr "Kleuren draaien" + +#~ msgid "Gray Options" +#~ msgstr "Grijsopties" + +#~ msgid "Switch to Clockwise" +#~ msgstr "Naar met de klok mee" + +#~ msgid "Switch to C/Clockwise" +#~ msgstr "Naar tegen de klok in" + +#~ msgid "Change Order of Arrows" +#~ msgstr "Pijlvolgorde wijzigen" + +#~ msgid "Replace a range of colors with another" +#~ msgstr "Een kleurbereik vervangen door een ander" + +#~ msgid "_Rotate Colors..." +#~ msgstr "Kleuren d_raaien..." + +#~ msgid "Rotating the colors" +#~ msgstr "Bezig met het draaien van de kleure..." + +#~ msgid "_Modify red channel" +#~ msgstr "_Roodkanaal aanpassen" + +#~ msgid "_Modify hue channel" +#~ msgstr "_Tintkanaal aanpassen" + +#~ msgid "Mo_dify green channel" +#~ msgstr "_Groenkanaal aanpassen" + +#~ msgid "Mo_dify saturation channel" +#~ msgstr "_Verzadigingskanaal aanpassen" + +#~ msgid "Mod_ify blue channel" +#~ msgstr "_Blauwkanaal aanpassen" + +#~ msgid "Mod_ify luminosity channel" +#~ msgstr "_Helderheidskanaal aanpassen" + +#~ msgid "Red _frequency:" +#~ msgstr "Rood_frequentie:" + +#~ msgid "Hue _frequency:" +#~ msgstr "Tint_frequentie:" + +#~ msgid "Green fr_equency:" +#~ msgstr "Groenfr_equentie:" + +#~ msgid "Saturation fr_equency:" +#~ msgstr "Verzadigingsfr_equentie:" + +#~ msgid "Blue freq_uency:" +#~ msgstr "Blauwfreq_uentie:" + +#~ msgid "Luminosity freq_uency:" +#~ msgstr "Helderheidsfreq_uentie:" + +#~ msgid "Red _phaseshift:" +#~ msgstr "Rood f_aseverschuiving:" + +#~ msgid "Hue _phaseshift:" +#~ msgstr "Tint f_aseverschuiving:" + +#~ msgid "Green ph_aseshift:" +#~ msgstr "Groen fa_severschuiving:" + +#~ msgid "Saturation ph_aseshift:" +#~ msgstr "Verzadiging fa_severschuiving:" + +#~ msgid "Blue pha_seshift:" +#~ msgstr "Blauw fase_verschuiving:" + +#~ msgid "Luminosity pha_seshift:" +#~ msgstr "Helderheid fase_verschuiving:" + +#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways" +#~ msgstr "Kleuren veranderen op verschillende psychedelische manieren" + +#~ msgid "_Alien Map..." +#~ msgstr "_Alienprojectie..." + +#~ msgid "Alien Map: Transforming" +#~ msgstr "Alienprojectie wordt toegepast..." + +#~ msgid "Alien Map" +#~ msgstr "Alienprojectie" + +#~ msgid "Number of cycles covering full value range" +#~ msgstr "Aantal cycli die het volledige waardenbereik bedekken" + +#~ msgid "Phase angle, range 0-360" +#~ msgstr "Fasehoek, tussen 0-360" + +#~ msgid "_RGB color model" +#~ msgstr "_RGB-kleurmodel" + +#~ msgid "_HSL color model" +#~ msgstr "_HSL-kleurmodel" + +#~ msgid "Tried to display an invalid layer." +#~ msgstr "Probeerde een ongeldige laag te tonen." + +#~ msgid "Antialiasing..." +#~ msgstr "Anti-aliasing wordt toegepast..." + +#~ msgid "Add a canvas texture to the image" +#~ msgstr "Een canvastextuur toevoegen aan de afbeelding" + +#~ msgid "_Apply Canvas..." +#~ msgstr "Canvas _toepassen..." + +#~ msgid "Applying canvas" +#~ msgstr "Canvas wordt toegepast..." + +#~ msgid "Apply Canvas" +#~ msgstr "Canvas toepassen" + +#~ msgid "_Top-right" +#~ msgstr "Rechts_boven" + +#~ msgid "Top-_left" +#~ msgstr "_Linksboven" + +#~ msgid "_Bottom-left" +#~ msgstr "Links_onder" + +#~ msgid "Bottom-_right" +#~ msgstr "_Rechtsonder" + +#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" +#~ msgstr "" +#~ "Nabijgelegen beeldpunten vervagen, maar enkel in gebieden met weinig " +#~ "contrast" + +#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..." +#~ msgstr "_Selectief Gaussiaans vervagen..." + +#~ msgid "Selective Gaussian Blur" +#~ msgstr "Selectief Gaussiaans vervagen" + +#~ msgid "_Blur radius:" +#~ msgstr "_Vervagingsstraal:" + +#~ msgid "_Max. delta:" +#~ msgstr "_Max. delta:" + +#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" +#~ msgstr "Eenvoudigste en meest gebruikte methode om te vervagen" + +#~ msgid "_Gaussian Blur..." +#~ msgstr "_Gaussiaans vervagen..." + +#~ msgid "Apply a gaussian blur" +#~ msgstr "Een Gaussiaanse vervaging toepassen" + +#~ msgid "Gaussian Blur" +#~ msgstr "Gaussiaans vervagen" + +#~ msgid "Blur Radius" +#~ msgstr "Vervagingsstraal" + +#~ msgid "Blur Method" +#~ msgstr "Vervagingsmethode" + +#~ msgid "_IIR" +#~ msgstr "_IIR" + +#~ msgid "Simulate movement using directional blur" +#~ msgstr "Beweging nabootsen met gebruik van richtingsvervaging" + +#~ msgid "_Motion Blur..." +#~ msgstr "_Bewegingsvervaging..." + +#~ msgid "Motion blurring" +#~ msgstr "Bewegingsvervaging wordt toegepast..." + +#~ msgid "Motion Blur" +#~ msgstr "Bewegingsvervaging" + +#~ msgid "Blur Type" +#~ msgstr "Soort vervaging" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Linear" +#~ msgstr "_Lineair" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Radial" +#~ msgstr "_Radiaal" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "_Zoom" + +#~ msgid "Blur Center" +#~ msgstr "Middelpunt vervaging" + +#~ msgid "Blur _outward" +#~ msgstr "_Buitenwaarts vervagen" + +#~ msgid "Blur Parameters" +#~ msgstr "Vervagingsparameters" + +#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map" +#~ msgstr "Een reliëfeffect aanmaken met gebruik van een bumpprojectie" + +#~ msgid "_Bump Map..." +#~ msgstr "_Bumpprojectie" + +# How to translate 'bumpmap'? +#~ msgid "Bump-mapping" +#~ msgstr "Bezig met bumpprojectie" + +# knobbelprojectie? +#~ msgid "Bump Map" +#~ msgstr "Bumpprojectie" + +# How to translate 'bumpmap'? +#~ msgid "_Bump map:" +#~ msgstr "_Bumpprojectie:" + +#~ msgid "Co_mpensate for darkening" +#~ msgstr "Co_mpenseren voor donker worden" + +#~ msgid "_Tile bumpmap" +#~ msgstr "_Tegelbumpprojectie" + +#~ msgid "_Elevation:" +#~ msgstr "_Verhoging:" + +#~ msgid "" +#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " +#~ "button." +#~ msgstr "" +#~ "De verschuiving kan worden aangepast door het voorbeeld te verslepen met " +#~ "de middelste muisknop." + +#~ msgid "_Waterlevel:" +#~ msgstr "_Waterniveau:" + +# omgeving/ambient +#~ msgid "A_mbient:" +#~ msgstr "A_mbient:" + +#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" +#~ msgstr "Kleuren veranderen door RGB-kanalen te mengen" + +#~ msgid "Channel Mi_xer..." +#~ msgstr "Kanaalmi_xer..." + +#~ msgid "Channel Mixer" +#~ msgstr "Kanaalmixer" + +#~ msgid "O_utput channel:" +#~ msgstr "_Uitvoerkanaal:" + +# The monochrome toggle +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "Monochroom" + +#~ msgid "Preserve _luminosity" +#~ msgstr "_Lichtheid behouden" + +#~ msgid "Load Channel Mixer Settings" +#~ msgstr "Instellingen voor kanaalmixer laden" + +#~ msgid "Save Channel Mixer Settings" +#~ msgstr "Instellingen voor kanaalmixer opslaan" + +# 29/03/08: kleuren worden niet verwisseld (bv. groen wordt blauw en blauw wordt groen), maar er wordt slechts één kleur vervangen door een andere +#~ msgid "Swap one color with another" +#~ msgstr "Een kleur vervangen door een andere" + +# uitwisseling/verwisseling +#~ msgid "_Color Exchange..." +#~ msgstr "Kleurvervanging..." + +#~ msgid "Color Exchange" +#~ msgstr "Kleurvervanging" + +#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" +#~ msgstr "" +#~ "Klik met de middelste muisknop in het voorbeeld om de bronkleur te kiezen" + +#~ msgid "To Color" +#~ msgstr "Doelkleur" + +#~ msgid "From Color" +#~ msgstr "Bronkleur" + +#~ msgid "Color Exchange: To Color" +#~ msgstr "Kleurvervanging: doelkleur" + +#~ msgid "Color Exchange: From Color" +#~ msgstr "Kleurvervanging: bronkleur" + +#~ msgid "R_ed threshold:" +#~ msgstr "Drempelwaarde r_ood:" + +#~ msgid "Lock _thresholds" +#~ msgstr "Drempelwaardes vergrendelen" + +#~ msgid "Color to _Alpha..." +#~ msgstr "Kleur naar _alfa..." + +#~ msgid "Removing color" +#~ msgstr "Verwijderen van kleur" + +#~ msgid "Color to Alpha" +#~ msgstr "Kleur naar alfa" + +#~ msgid "Color to Alpha Color Picker" +#~ msgstr "Pipet voor kleur naar alfa" + +#~ msgid "to alpha" +#~ msgstr "naar alfa" + +#~ msgid "_Luma y470f:" +#~ msgstr "_Luma y470f:" + +#~ msgid "_Blueness cb470f:" +#~ msgstr "_Blauwheid cb470f:" + +#~ msgid "_Redness cr470f:" +#~ msgstr "_Roodheid cr470f:" + +#~ msgid "_Luma y709f:" +#~ msgstr "_Luma y709f:" + +#~ msgid "_Blueness cb709f:" +#~ msgstr "_Blauwheid cb709f:" + +#~ msgid "_Redness cr709f:" +#~ msgstr "_Roodheid cr709f:" + +# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? +#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" +#~ msgstr "Afbeelding is niet in grijswaarden (bpp=%d)" + +#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" +#~ msgstr "Contrast van afbeelding oprekken om het maximale bereik te omvatten" + +#~ msgid "Stretch _HSV" +#~ msgstr "_HSV oprekken" + +#~ msgid "Auto-Stretching HSV" +#~ msgstr "Contrast in HSV-ruimte wordt automatisch opgerekt" + +#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" +#~ msgstr "autostretch_hsv: cmap was NULL! Bezig met afsluiten...\n" + +#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" +#~ msgstr "Contrast oprekken om het maximale bereik te omvatten" + +#~ msgid "_Stretch Contrast" +#~ msgstr "_Contrast oprekken" + +#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" +#~ msgstr "c_astretch: cmap was NULL! Bezig met afsluiten...\n" + +#~ msgid "Gr_ey" +#~ msgstr "_Grijs" + +#~ msgid "Re_d" +#~ msgstr "_Rood" + +#~ msgid "E_xtend" +#~ msgstr "_Uitbreiden" + +#~ msgid "Cro_p" +#~ msgstr "_Snijden" + +# convolution: draaiing, kronkeling +#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" +#~ msgstr "Een algemene 5x5 draaiingsmatrix toepassen" + +#~ msgid "_Convolution Matrix..." +#~ msgstr "_Draaiingsmatrix..." + +#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." +#~ msgstr "Draaiingsmatrix werkt niet op lagen kleiner dan 3 beeldpunten." + +#~ msgid "Convolution Matrix" +#~ msgstr "Draaiingsmatrix" + +#~ msgid "Matrix" +#~ msgstr "Matrix" + +#~ msgid "D_ivisor:" +#~ msgstr "_Deler:" + +#~ msgid "N_ormalise" +#~ msgstr "N_ormaliseren" + +#~ msgid "A_lpha-weighting" +#~ msgstr "_Alfaweging" + +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "Rand" + +#~ msgid "Autocrop Imag_e" +#~ msgstr "Afbeelding _automatisch bijsnijden" + +#~ msgid "Remove empty borders from the layer" +#~ msgstr "Lege randen van de laag verwijderen" + +#~ msgid "Autocrop Lay_er" +#~ msgstr "Laag _automatisch bijsnijden" + +#~ msgid "Cropping" +#~ msgstr "Bijsnijden" + +#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" +#~ msgstr "De afbeelding omzetten in willekeurig gedraaide vierkante klodders" + +#~ msgid "_Cubism..." +#~ msgstr "_Kubisme..." + +#~ msgid "Cubism" +#~ msgstr "Kubisme" + +#~ msgid "_Use background color" +#~ msgstr "Achtergrondkleur _gebruiken" + +#~ msgid "Cubistic transformation" +#~ msgstr "Kubisme wordt toegepast..." + +#~ msgid "hue_l" +#~ msgstr "tint_I" + +#~ msgid "saturation_l" +#~ msgstr "verzadiging_I" + +#~ msgid "luma-y470f" +#~ msgstr "luma-y470f" + +#~ msgid "blueness-cb470f" +#~ msgstr "blauwheid-cb470f" + +#~ msgid "redness-cr470f" +#~ msgstr "roodheid-cr470f" + +#~ msgid "luma-y709f" +#~ msgstr "luma-y709f" + +#~ msgid "blueness-cb709f" +#~ msgstr "blauwheid-cb709f" + +#~ msgid "redness-cr709f" +#~ msgstr "roodheid-cr709f" + +#~ msgid "Fix images where every other row is missing" +#~ msgstr "Afbeeldingen herstellen waar elke andere rij ontbreekt" + +#~ msgid "_Deinterlace..." +#~ msgstr "_Deinterlace..." + +#~ msgid "Keep o_dd fields" +#~ msgstr "_Oneven velden behouden" + +#~ msgid "Keep _even fields" +#~ msgstr "_Even velden behouden" + +#~ msgid "Generate diffraction patterns" +#~ msgstr "Diffractiepatroon wordt gegenereerd..." + +#~ msgid "_Diffraction Patterns..." +#~ msgstr "_Diffractiepatronen..." + +#~ msgid "Creating diffraction pattern" +#~ msgstr "Diffractiepatroon wordt aangemaakt..." + +#~ msgid "Diffraction Patterns" +#~ msgstr "Diffractiepatronen" + +#~ msgid "Frequencies" +#~ msgstr "Frequenties" + +#~ msgid "Sharp Edges" +#~ msgstr "Scherpe randen" + +#~ msgid "Sc_attering:" +#~ msgstr "S_preiding:" + +#~ msgid "Po_larization:" +#~ msgstr "Po_larisatie:" + +#~ msgid "Other Options" +#~ msgstr "Overige opties" + +#~ msgid "_X displacement" +#~ msgstr "_X-verplaatsing" + +# Plukken/knijpen +#~ msgid "_Pinch" +#~ msgstr "_Knijpen" + +#~ msgid "_Y displacement" +#~ msgstr "_Y-verplaatsing" + +# Kolken/draaikolk +#~ msgid "_Whirl" +#~ msgstr "_Draaikolk" + +#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" +#~ msgstr "Beeldpunten verplaatsen zoals aangegeven door verplaatsingskaarten" + +#~ msgid "_Displace..." +#~ msgstr "_Verplaatsen..." + +#~ msgid "Displacing" +#~ msgstr "Verplaatsen wordt toegepast" + +#~ msgid "Displace" +#~ msgstr "Verplaatsen" + +#~ msgid "_X displacement:" +#~ msgstr "_X-verplaatsing:" + +#~ msgid "_Y displacement:" +#~ msgstr "_Y-verplaatsing:" + +#~ msgid "Displacement Mode" +#~ msgstr "Verplaatsingsmethode:" + +#~ msgid "_Cartesian" +#~ msgstr "_Cartesisch" + +#~ msgid "_Polar" +#~ msgstr "_Polair" + +# gedrag aan rand +#~ msgid "Edge Behavior" +#~ msgstr "Randgedrag" + +#~ msgid "_Smear" +#~ msgstr "_Smeren" + +#~ msgid "High-resolution edge detection" +#~ msgstr "Hogeresolutie-randdetectie" + +#~ msgid "_Laplace" +#~ msgstr "Laplace" + +#~ msgid "Laplace" +#~ msgstr "Laplace" + +#~ msgid "Cleanup" +#~ msgstr "Schoonmaken..." + +#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection" +#~ msgstr "Gespecialiseerde richtingsafhankelijke randdetectie" + +#~ msgid "_Sobel..." +#~ msgstr "_Sobel..." + +#~ msgid "Sobel Edge Detection" +#~ msgstr "Sobel-randdetectie" + +#~ msgid "Sobel _horizontally" +#~ msgstr "_Horizontaal Sobel" + +#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" +#~ msgstr "Teken van het resultaat behouden (enkel voor één richting)" + +#~ msgid "Sobel edge detecting" +#~ msgstr "Sobel-randdetectie wordt uitgevoerd..." + +#~ msgid "Several simple methods for detecting edges" +#~ msgstr "Meerdere eenvoudige methodes om randen te detecteren" + +#~ msgid "_Edge..." +#~ msgstr "_Rand..." + +#~ msgid "Edge detection" +#~ msgstr "Randdetectie" + +#~ msgid "Edge Detection" +#~ msgstr "Randen vinden" + +#~ msgid "Sobel" +#~ msgstr "Sobel" + +#~ msgid "Prewitt compass" +#~ msgstr "Prewitt compass" + +#~ msgid "Roberts" +#~ msgstr "Roberts" + +#~ msgid "Differential" +#~ msgstr "Differentieel" + +# compression +#~ msgid "_Algorithm:" +#~ msgstr "_Algoritme:" + +#~ msgid "A_mount:" +#~ msgstr "_Hoeveelheid:" + +#~ msgid "Simulate an antique engraving" +#~ msgstr "Een oude gravure nabootsen" + +#~ msgid "En_grave..." +#~ msgstr "_Gravure..." + +#~ msgid "Engraving" +#~ msgstr "Gravure wordt toegepast..." + +#~ msgid "Engrave" +#~ msgstr "Gravure" + +#~ msgid "_Limit line width" +#~ msgstr "_Lijnbreedte beperken" + +#~ msgid "Save as Text" +#~ msgstr "Opslaan als tekst" + +#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" +#~ msgstr "GIMP-penselen zijn Grijswaarden of RGBA" + +#~ msgid "Save as Brush" +#~ msgstr "Opslaan als penseel" + +#~ msgid "Save as GIF" +#~ msgstr "Opslaan als GIF" + +#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" +#~ msgstr "Laag %s heeft geen alfakanaal, overgeslagen" + +#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file." +#~ msgstr "Fout in GIMP-penseelpijpbestand." + +#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." +#~ msgstr "Kon niet één penseel in de pijp laden, ik geef op." + +#~ msgid "Save as MNG" +#~ msgstr "Opslaan als MNG" + +#~ msgid "pixels/%s" +#~ msgstr "beeldpunten/%s" + +#~ msgid "Save as PNG" +#~ msgstr "Opslaan als PNG" + +#~ msgid "Save as PNM" +#~ msgstr "Opslaan als PNM" + +#~ msgid "Ascii" +#~ msgstr "ASCII" + +#~ msgid "PDF document" +#~ msgstr "PDF-document" + +#~ msgid "" +#~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - " +#~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about " +#~ "its location.\n" +#~ "(%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Fout bij het starten van Ghostscript. Controleer of Ghostscript " +#~ "geïnstalleerd is en gebruik -indien nodig- de omgevingsvariabele GS_PROG " +#~ "om GIMP de locatie ervan te vertellen.\n" +#~ "(%s)" + +#~ msgid "Save as PSP" +#~ msgstr "Opslaan als PSP" + +#~ msgid "Indexed Palette Type" +#~ msgstr "Geïndexeerd palettype" + +#~ msgid "Save as TGA" +#~ msgstr "Opslaan als TGA" + +#~ msgid "" +#~ "Warning:\n" +#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " +#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " +#~ "this conversion." +#~ msgstr "" +#~ "Waarschuwing:\n" +#~ "De afbeelding die u laadt heeft 16 bits per kanaal. GIMP ondersteunt " +#~ "slechts 8 bits; de afbeelding zal voor u worden omgezet, waarbij " +#~ "informatie verloren gaat." + +#~ msgid "Save as TIFF" +#~ msgstr "Opslaan als TIFF" + +#~ msgid "Save _color values from transparent pixels" +#~ msgstr "Kleurwaarden van transparante beeldpunten opslaan" + +#~ msgid "Save as XBM" +#~ msgstr "Opslaan als XBM" + +#~ msgid "Save as XPM" +#~ msgstr "Opslaan als XPM" + +#~ msgid "Error during writing indexed/gray image" +#~ msgstr "Fout tijdens het schrijven van geïndexeerde/grijze afbeelding" + +#~ msgid "Error during writing rgb image" +#~ msgstr "Fout tijdens het schrijven van RGB-afbeelding" + +#~ msgid "A big hello from the GIMP team!" +#~ msgstr "Een hartelijke groet van het GIMP-team!" + +#~ msgid "Gee Zoom" +#~ msgstr "Gee-zoom" + +# Bedankt dat u voor GIMP kiest/ +# dank u voor het werken met GIMP +# gebruiken van +#~ msgid "Thank You for Choosing GIMP" +#~ msgstr "Dank u voor het werken met GIMP" + +#~ msgid "An obsolete creation by %s" +#~ msgstr "Een verouderde creatie van %s" + +#~ msgid "Gee Slime" +#~ msgstr "Gee-Slime" + +#~ msgid "A less obsolete creation by %s" +#~ msgstr "Een minder verouderde creatie van %s" + +#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image" +#~ msgstr "" +#~ "Verschillende aangepaste kopieën van de afbeelding boven elkaar plaatsen" + +#~ msgid "_Illusion..." +#~ msgstr "_Illusie..." + +#~ msgid "Illusion" +#~ msgstr "Illusie" + +#~ msgid "_Divisions:" +#~ msgstr "Ver_delingen:" + +#~ msgid "Mode _2" +#~ msgstr "Modus _2" + +#~ msgid "Use mouse control to warp image areas" +#~ msgstr "Afbeeldingsgebieden vervormen met behulp van de muis" + +# 29/03/08: "iWarp" behouden ("warp" is elders wel steeds door "vervormen" vertaald), want er is ook een andere functie "Warp"! +#~ msgid "_IWarp..." +#~ msgstr "_IWarp..." + +#~ msgid "Warping" +#~ msgstr "Afbeelding wordt vervormd..." + +#~ msgid "Warping Frame %d" +#~ msgstr "Frame %d wordt vervormd..." + +#~ msgid "Ping pong" +#~ msgstr "Ping-pong" + +#~ msgid "A_nimate" +#~ msgstr "Animeren" + +#~ msgid "Number of _frames:" +#~ msgstr "Aantal _frames:" + +#~ msgid "R_everse" +#~ msgstr "Omgekeerd" + +#~ msgid "_Ping pong" +#~ msgstr "_Heen en terug" + +#~ msgid "_Animate" +#~ msgstr "Animeren" + +#~ msgid "Deform Mode" +#~ msgstr "Vervormingsmodus" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "Verplaatsen" + +#~ msgid "_Grow" +#~ msgstr "Uitdijen" + +#~ msgid "S_wirl CCW" +#~ msgstr "Draaien klok-mee" + +#~ msgid "Remo_ve" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#~ msgid "S_hrink" +#~ msgstr "Krimpen" + +#~ msgid "Sw_irl CW" +#~ msgstr "Draaien klok-tegen" + +#~ msgid "_Deform radius:" +#~ msgstr "_Vervormingsstraal:" + +#~ msgid "D_eform amount:" +#~ msgstr "V_ervormingsmate:" + +#~ msgid "_Bilinear" +#~ msgstr "_Bilineair" + +#~ msgid "Adaptive s_upersample" +#~ msgstr "Adaptieve s_upersample" + +#~ msgid "Ma_x depth:" +#~ msgstr "Ma_x diepte:" + +#~ msgid "Thresho_ld:" +#~ msgstr "Drempe_l:" + +#~ msgid "IWarp" +#~ msgstr "IWarp" + +#~ msgid "" +#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " +#~ "image." +#~ msgstr "" +#~ "Klik en sleep in het voorbeeld om te bepalen welke vervormingen toegepast " +#~ "moeten worden op de afbeelding." + +#~ msgid "Set a color profile on the image" +#~ msgstr "Een kleurprofiel instellen voor de afbeelding" + +#~ msgid "_Assign Color Profile..." +#~ msgstr "Kleurprofiel _toewijzen..." + +#~ msgid "Assign default RGB Profile" +#~ msgstr "Een standaard RGB-profiel toewijzen" + +#~ msgid "Apply a color profile on the image" +#~ msgstr "Een kleurprofiel toepassen op de afbeelding" + +#~ msgid "_Convert to Color Profile..." +#~ msgstr "_Omzetten naar kleurprofiel" + +#~ msgid "Convert to default RGB Profile" +#~ msgstr "Naar standaard RGB-profiel omzetten" + +#~ msgid "Image Color Profile Information" +#~ msgstr "Kleurprofielinformatie van de afbeelding" + +#~ msgid "Color Profile Information" +#~ msgstr "Kleurprofielinformatie" + +#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +#~ msgstr "Kleurprofiel '%s' is niet voor de RGB-kleurruimte" + +#~ msgid "Default RGB working space" +#~ msgstr "Standaard RGB-werkruimte" + +#~ msgid "" +#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" +#~ msgstr "" +#~ "De gegevens die als 'icc-profiel' zijn bijgevoegd lijken geen ICC-" +#~ "kleurprofiel te zijn" + +#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +#~ msgstr "Bestand '%s' lijkt geen ICC-kleurprofiel te zijn" + +#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'" +#~ msgstr "Kleurprofiel wordt omgezet van '%s' naar '%s'" + +#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'" +#~ msgstr "Kon ICC-kleurprofiel niet laden uit '%s'" + +#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" +#~ msgstr "De afbeelding '%s' heeft een ingebed kleurprofiel:" + +#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" +#~ msgstr "De afbeelding omzetten naar de RGB-werkruimte(%s)?" + +#~ msgid "Convert to RGB working space?" +#~ msgstr "Naar RGB-werkruimte omzetten?" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Behouden" + +#~ msgid "_Convert" +#~ msgstr "_Omzetten" + +#~ msgid "_Don't ask me again" +#~ msgstr "_Niet opnieuw vragen" + +#~ msgid "Select destination profile" +#~ msgstr "Kies het doelprofiel" + +#~ msgid "All files (*.*)" +#~ msgstr "Alle bestanden (*.*)" + +#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +#~ msgstr "ICC-kleurprofiel (*.icc, *.icm)" + +#~ msgid "RGB workspace (%s)" +#~ msgstr "RGB-werkruimte (%s)" + +#~ msgid "Convert to ICC Color Profile" +#~ msgstr "Naar ICC-kleurprofiel omzetten" + +#~ msgid "Assign ICC Color Profile" +#~ msgstr "ICC-kleurprofiel toewijzen" + +#~ msgid "_Assign" +#~ msgstr "_Toewijzen" + +#~ msgid "Current Color Profile" +#~ msgstr "Huidig kleurprofiel" + +#~ msgid "Convert to" +#~ msgstr "Omzetten naar" + +#~ msgid "Assign" +#~ msgstr "Toewijzen" + +#~ msgid "_Rendering Intent:" +#~ msgstr "_Renderintentie:" + +#~ msgid "_Black Point Compensation" +#~ msgstr "_Zwartpuntcompensatie" + +#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space." +#~ msgstr "Doelprofiel is niet voor de RGB-kleurruimte." + +#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image" +#~ msgstr "Een ovale lens boven de afbeelding simuleren" + +#~ msgid "Apply _Lens..." +#~ msgstr "_Lens toepassen..." + +#~ msgid "Applying lens" +#~ msgstr "Toepassen van lens" + +#~ msgid "Lens Effect" +#~ msgstr "Lenseffect" + +#~ msgid "_Keep original surroundings" +#~ msgstr "_Originele omgeving behouden" + +#~ msgid "_Set surroundings to index 0" +#~ msgstr "O_mgeving op index 0 instellen" + +#~ msgid "_Set surroundings to background color" +#~ msgstr "Om_geving op achtergrondkleur instellen" + +#~ msgid "_Lens refraction index:" +#~ msgstr "_Lensbrekingsindex:" + +#~ msgid "Corrects lens distortion" +#~ msgstr "Lensvervorming corrigeren" + +#~ msgid "Lens Distortion..." +#~ msgstr "_Lensvervorming..." + +#~ msgid "Lens distortion" +#~ msgstr "Lensvervorming" + +#~ msgid "Lens Distortion" +#~ msgstr "Lensvervorming" + +#~ msgid "_Main:" +#~ msgstr "_Algemeen:" + +#~ msgid "_Edge:" +#~ msgstr "_Rand:" + +# helder/helderheid +#~ msgid "_Brighten:" +#~ msgstr "_Helderheid:" + +#~ msgid "_X shift:" +#~ msgstr "X-verschuiving:" + +#~ msgid "_Y shift:" +#~ msgstr "Y-verschuiving:" + +#~ msgid "Add a lens flare effect" +#~ msgstr "Een overstralingseffect toevoegen" + +#~ msgid "Lens _Flare..." +#~ msgstr "_Overstraling..." + +#~ msgid "Render lens flare" +#~ msgstr "Overstralingseffect wordt toegepast..." + +#~ msgid "Lens Flare" +#~ msgstr "Overstraling" + +#~ msgid "Center of Flare Effect" +#~ msgstr "Middelpunt van overstralingseffect" + +#~ msgid "Show _position" +#~ msgstr "_Positie tonen" + +#~ msgid "Convert the image into irregular tiles" +#~ msgstr "De afbeelding omzetten naar onregelmatige tegels" + +#~ msgid "_Mosaic..." +#~ msgstr "_Mozaiek..." + +#~ msgid "Finding edges" +#~ msgstr "Randen worden gezocht..." + +#~ msgid "Rendering tiles" +#~ msgstr "Tegels worden gerenderd..." + +#~ msgid "Mosaic" +#~ msgstr "Mozaiek" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Vierkanten" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Zeshoeken" + +#~ msgid "Octagons & squares" +#~ msgstr "Achthoeken en vierkanten" + +#~ msgid "_Tiling primitives:" +#~ msgstr "Tegel_vorm:" + +#~ msgid "Tile _size:" +#~ msgstr "Tegel_grootte:" + +#~ msgid "Til_e spacing:" +#~ msgstr "Tegelt_ussenruimte:" + +#~ msgid "Tile _neatness:" +#~ msgstr "_Netheid tegelvorm:" + +#~ msgid "Color _variation:" +#~ msgstr "Kleur_variatie:" + +#~ msgid "Co_lor averaging" +#~ msgstr "K_leuren middelen" + +#~ msgid "Allo_w tile splitting" +#~ msgstr "Tegel_splitsen toestaan" + +#~ msgid "_Pitted surfaces" +#~ msgstr "Ru_we oppervlakken" + +#~ msgid "_FG/BG lighting" +#~ msgstr "_VG/AG-verlichting" + +#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently" +#~ msgstr "Tint / verzadiging / waarde onafhankelijk willekeurig maken" + +#~ msgid "HSV Noise..." +#~ msgstr "HSV-ruis..." + +#~ msgid "HSV Noise" +#~ msgstr "HSV-ruis" + +# What does this mean? +#~ msgid "_Holdness:" +#~ msgstr "_Vasthouden:" + +# What is the Dutch translation of this phrase? +#~ msgid "H_ue:" +#~ msgstr "_Kleurtoon:" + +#~ msgid "Random Hurl" +#~ msgstr "Willekeurig werpen" + +#~ msgid "Random Pick" +#~ msgstr "Willekeurig uitpikken" + +#~ msgid "Random Slur" +#~ msgstr "Willekeurig verdoezelen" + +#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels" +#~ msgstr "Een deel van de beeldpunten volledig willekeurig veranderen" + +#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" +#~ msgstr "Enkele beeldpunten willekeurig verwisselen met nabijgelegen punten" + +#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" +#~ msgstr "" +#~ "Enkele beeldpunten willekeurig naar beneden verschuiven (zoals smelten)" + +#~ msgid "_Hurl..." +#~ msgstr "_Werpen..." + +#~ msgid "_Pick..." +#~ msgstr "_Uitpikken..." + +#~ msgid "_Slur..." +#~ msgstr "_Verdoezelen..." + +#~ msgid "_Random seed:" +#~ msgstr "_Willekeurige beginwaarde:" + +#~ msgid "R_andomization (%):" +#~ msgstr "Willekeur (%):" + +#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered" +#~ msgstr "Percentage van te filteren beeldpunten" + +#~ msgid "Distort colors by random amounts" +#~ msgstr "Kleuren verstoren met willekeurige hoeveelheden" + +#~ msgid "_RGB Noise..." +#~ msgstr "_RGB-ruis..." + +#~ msgid "Adding noise" +#~ msgstr "Ruis wordt toegevoegd..." + +#~ msgid "RGB Noise" +#~ msgstr "RGB-ruis" + +#~ msgid "Co_rrelated noise" +#~ msgstr "Geco_rreleerde ruis" + +#~ msgid "_Independent RGB" +#~ msgstr "_Onafhankelijke RGB" + +#~ msgid "_Gray:" +#~ msgstr "_Grijs:" + +#~ msgid "Channel #%d:" +#~ msgstr "Kanaal #%d:" + +#~ msgid "Create a random cloud-like texture" +#~ msgstr "Een willekeurig wolkachtig textuur aanmaken" + +# What is the correct translation of 'solid' in this context? +#~ msgid "_Solid Noise..." +#~ msgstr "_Vaste ruis..." + +# What is the correct translation of 'solid' in this context? +#~ msgid "Solid Noise" +#~ msgstr "Vaste ruis" + +#~ msgid "_Detail:" +#~ msgstr "Detail:" + +#~ msgid "T_urbulent" +#~ msgstr "Turbulent" + +#~ msgid "T_ilable" +#~ msgstr "Tegelbaar" + +#~ msgid "Move pixels around randomly" +#~ msgstr "Beeldpunten willekeurig verspreiden" + +#~ msgid "Sp_read..." +#~ msgstr "Ve_rspreiden..." + +#~ msgid "Spreading" +#~ msgstr "Verspreiden wordt toegepast..." + +#~ msgid "Spread" +#~ msgstr "Verspreiden" + +#~ msgid "Spread Amount" +#~ msgstr "Afstand" + +# 29/03/08: misschien niet echt een letterlijke vertaling, maar beschrijft wel vrij goed het effect +#~ msgid "Add a starburst to the image" +#~ msgstr "Een fonkelende ster toevoegen aan de afbeelding" + +#~ msgid "Super_nova..." +#~ msgstr "Super_nova..." + +#~ msgid "Rendering supernova" +#~ msgstr "Supernova wordt gerenderd..." + +#~ msgid "Supernova" +#~ msgstr "Supernova" + +#~ msgid "Supernova Color Picker" +#~ msgstr "Pipet voor supervova" + +#~ msgid "_Spokes:" +#~ msgstr "_Spaken:" + +#~ msgid "R_andom hue:" +#~ msgstr "_Willekeurige tint:" + +#~ msgid "Center of Nova" +#~ msgstr "Middelpunt van Supernova" + +#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" +#~ msgstr "" +#~ "Afbeelding vereenvoudigen tot een reeks van effengekleurde vierkanten" + +#~ msgid "_Pixelize..." +#~ msgstr "_Pixeliseren..." + +#~ msgid "Pixelizing" +#~ msgstr "Bezig met pixeliseren..." + +#~ msgid "Pixelize" +#~ msgstr "Pixeliseren" + +#~ msgid "Create a random plasma texture" +#~ msgstr "Een willekeurig plasmatextuur aanmaken" + +#~ msgid "_Plasma..." +#~ msgstr "_Plasma..." + +#~ msgid "Plasma" +#~ msgstr "Plasma" + +#~ msgid "Random _seed:" +#~ msgstr "_Willekeurige beginwaarde:" + +#~ msgid "T_urbulence:" +#~ msgstr "T_urbulentie:" + +#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" +#~ msgstr "Afbeeldingen omzetten van of naar poolcoördinaten" + +#~ msgid "P_olar Coordinates..." +#~ msgstr "P_oolcoördinaten..." + +#~ msgid "Circle _depth in percent:" +#~ msgstr "Cirkel_diepte in procenten:" + +# verspringing/verschuiving/draaing +#~ msgid "Offset _angle:" +#~ msgstr "Ver_schuivingshoek:" + +#~ msgid "_Map backwards" +#~ msgstr "_Achterwaarts projecteren" + +#~ msgid "" +#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to " +#~ "beginning at the left." +#~ msgstr "Indien geselecteerd zal het projecteren rechts beginnen." + +#~ msgid "Map from _top" +#~ msgstr "Vanaf _bovenkant projecteren" + +#~ msgid "" +#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the " +#~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite." +#~ msgstr "" +#~ "Indien geselecteerd zal het projecteren de bovenste rij in het midden " +#~ "plaatsen en de onderste rij aan de buitenkant." + +#~ msgid "To _polar" +#~ msgstr "Naar _polair" + +#~ msgid "" +#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " +#~ "checked the image will be mapped onto a circle." +#~ msgstr "" +#~ "Indien niet geselecteerd zal de afbeelding cirkelvormig op een rechthoek " +#~ "geprojecteerd worden. Indien geselecteerd zal de afbeelding naar een " +#~ "cirkel worden geprojecteerd." + +#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" +#~ msgstr "De rode ogen verwijderen die door cameraflitsen veroorzaakt worden" + +#~ msgid "_Red Eye Removal..." +#~ msgstr "_Rode ogen verwijderen..." + +#~ msgid "Red Eye Removal" +#~ msgstr "Rode ogen verwijderen" + +#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove." +#~ msgstr "Drempelwaarde voor de rode oogkleur die verwijderd moet worden." + +#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." +#~ msgstr "De ogen handmatig selecteren kan de resultaten verbeteren." + +#~ msgid "Removing red eye" +#~ msgstr "Rode ogen worden verwijderd..." + +#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern" +#~ msgstr "Beeldpunten verplaatsen in een rimpelpatroon" + +#~ msgid "_Ripple..." +#~ msgstr "_Rimpelen..." + +#~ msgid "Rippling" +#~ msgstr "Rimpelen wordt toegepast..." + +#~ msgid "Ripple" +#~ msgstr "Rimpelen" + +#~ msgid "_Retain tilability" +#~ msgstr "Tegelbaarheid _behouden" + +#~ msgid "Edges" +#~ msgstr "Randen" + +#~ msgid "_Blank" +#~ msgstr "_Zwart" + +#~ msgid "Wave Type" +#~ msgstr "Golftype" + +#~ msgid "Saw_tooth" +#~ msgstr "Zaagtand" + +#~ msgid "S_ine" +#~ msgstr "Sinus" + +#~ msgid "_Period:" +#~ msgstr "Periode:" + +#~ msgid "Phase _shift:" +#~ msgstr "_Faseverschuiving:" + +#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." +#~ msgstr "U kunt niet de hele afbeelding draaien als er een selectie is." + +#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt niet de hele afbeelding draaien als er een drijvende selectie is." + +#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." +#~ msgstr "Sorry, kanalen en maskers kunnen niet worden gedraaid." + +#~ msgid "_Semi-Flatten" +#~ msgstr "_Gedeeltelijke transparantie verwijderen" + +#~ msgid "Semi-Flattening" +#~ msgstr "Gedeeltelijke transparantie wordt verwijderd" + +#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount" +#~ msgstr "" +#~ "Elke rij van beeldpunten met een willekeurige hoeveelheid verschuiven" + +#~ msgid "_Shift..." +#~ msgstr "Ver_schuiven..." + +#~ msgid "Shifting" +#~ msgstr "Verschuiven" + +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Verschuiven" + +#~ msgid "Shift _horizontally" +#~ msgstr "_Horizontaal verschuiven" + +#~ msgid "Shift _vertically" +#~ msgstr "_Verticaal verschuiven" + +#~ msgid "Shift _amount:" +#~ msgstr "Verschuif _met:" + +#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures" +#~ msgstr "Complexe sinusoïdalen texturen aanmaken" + +#~ msgid "_Sinus..." +#~ msgstr "_Sinus..." + +#~ msgid "Sinus: rendering" +#~ msgstr "Sinus: renderen" + +#~ msgid "Sinus" +#~ msgstr "Sinus" + +#~ msgid "Drawing Settings" +#~ msgstr "Tekeningsinstellingen" + +#~ msgid "_X scale:" +#~ msgstr "_X-schaal:" + +#~ msgid "_Y scale:" +#~ msgstr "_Y-schaal:" + +#~ msgid "Co_mplexity:" +#~ msgstr "Co_mplexiteit:" + +#~ msgid "Calculation Settings" +#~ msgstr "Calculatieinstellingen" + +#~ msgid "R_andom seed:" +#~ msgstr "_Willekeurige beginwaarde:" + +#~ msgid "_Force tiling?" +#~ msgstr "Tegelen afdwingen?" + +#~ msgid "_Ideal" +#~ msgstr "Ideaal" + +#~ msgid "_Distorted" +#~ msgstr "Vervormd" + +#~ msgid "The colors are white and black." +#~ msgstr "De kleuren zijn wit en zwart." + +#~ msgid "Bl_ack & white" +#~ msgstr "Zw_art en wit" + +#~ msgid "_Foreground & background" +#~ msgstr "_Voorgrond en achtergrond" + +#~ msgid "C_hoose here:" +#~ msgstr "Kies hier:" + +#~ msgid "First color" +#~ msgstr "Eerste kleur" + +#~ msgid "Second color" +#~ msgstr "Tweede kleur" + +#~ msgid "F_irst color:" +#~ msgstr "_Eerste kleur:" + +#~ msgid "S_econd color:" +#~ msgstr "_Tweede kleur:" + +#~ msgid "Blend Settings" +#~ msgstr "Overgangsinstellingen" + +#~ msgid "L_inear" +#~ msgstr "Lineair" + +#~ msgid "Bili_near" +#~ msgstr "Bilineair" + +#~ msgid "Sin_usoidal" +#~ msgstr "Sinusoïdaal" + +#~ msgid "_Blend" +#~ msgstr "Overgang" + +#~ msgid "Do _preview" +#~ msgstr "_Voorbeeld" + +#~ msgid "Make transparency all-or-nothing" +#~ msgstr "Transparantie alles-of-niets maken" + +#~ msgid "_Threshold Alpha..." +#~ msgstr "_Drempelwaarde alfa..." + +#~ msgid "The layer has its alpha channel locked." +#~ msgstr "Kan afbeeldingen met alfakanaal niet opslaan." + +#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." +#~ msgstr "RGBA/GRAYA-tekening is niet geselecteerd." + +#~ msgid "Coloring transparency" +#~ msgstr "Transparantie wordt ingekleurd..." + +#~ msgid "Threshold Alpha" +#~ msgstr "Drempelwaarde alfa" + +#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" +#~ msgstr "" +#~ "Een vervorming nabootsen die veroorzaakt wordt door vierkante glazen " +#~ "tegels" + +#~ msgid "_Glass Tile..." +#~ msgstr "_Glazen tegels..." + +#~ msgid "Glass Tile" +#~ msgstr "Glazen tegels" + +#~ msgid "Paper Tile" +#~ msgstr "Papieren tegel" + +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "Deling" + +#~ msgid "Fractional Pixels" +#~ msgstr "Gedeelde beeldpunten" + +#~ msgid "_Background" +#~ msgstr "Achtergrond" + +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "Negeer" + +#~ msgid "C_entering" +#~ msgstr "Centrering" + +#~ msgid "Movement" +#~ msgstr "Beweging" + +#~ msgid "_Max (%):" +#~ msgstr "_Max (%):" + +#~ msgid "Background Type" +#~ msgstr "Achtergrondtype" + +#~ msgid "I_nverted image" +#~ msgstr "_Omgekeerde afbeelding" + +#~ msgid "Im_age" +#~ msgstr "_Afbeelding" + +#~ msgid "Fo_reground color" +#~ msgstr "_Voorgrondkleur" + +#~ msgid "Bac_kground color" +#~ msgstr "_Achtergrondkleur" + +#~ msgid "S_elect here:" +#~ msgstr "_Hier selecteren:" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Achtergrondkleur" + +#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" +#~ msgstr "De afbeelding opdelen in papieren tegels en ze verschuiven" + +#~ msgid "September 31, 1999" +#~ msgstr "31 September 1999" + +#~ msgid "_Paper Tile..." +#~ msgstr "_Papieren tegel..." + +#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" +#~ msgstr "Randen aanpassen om de afbeelding naadloos tegelbaar te maken" + +#~ msgid "_Make Seamless" +#~ msgstr "_Naadloos maken" + +#~ msgid "Tiler" +#~ msgstr "Afbeelding wordt naadloos gemaakt..." + +#~ msgid "Invert the brightness of each pixel" +#~ msgstr "De helderheid van elk beeldpunt omkeren" + +#~ msgid "_Value Invert" +#~ msgstr "_Waarde (helderheid) omkeren" + +#~ msgid "Value Invert" +#~ msgstr "Waarde (helderheid) omkeren" + +#~ msgid "More _white (larger value)" +#~ msgstr "Meer _wit (hogere waarde)" + +#~ msgid "More blac_k (smaller value)" +#~ msgstr "Meer _zwart (lagere waarde)" + +#~ msgid "_Middle value to peaks" +#~ msgstr "_Middenwaarde naar pieken" + +#~ msgid "_Foreground to peaks" +#~ msgstr "_Voorgrond naar pieken" + +#~ msgid "O_nly foreground" +#~ msgstr "A_lleen voorgrond" + +#~ msgid "Only b_ackground" +#~ msgstr "Alleen _achtergrond" + +#~ msgid "Mor_e opaque" +#~ msgstr "D_ekkender" + +#~ msgid "More t_ransparent" +#~ msgstr "T_ransparanter" + +#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" +#~ msgstr "Bepaalde kleuren doorgeven aan nabijgelegen beeldpunten" + +#~ msgid "_Value Propagate..." +#~ msgstr "_Waarde doorgeven..." + +#~ msgid "Shrink lighter areas of the image" +#~ msgstr "Lichtere gebieden van de afbeelding doen krimpen" + +#~ msgid "E_rode" +#~ msgstr "Ver_weerd" + +#~ msgid "_Dilate" +#~ msgstr "_Uitbreiden" + +#~ msgid "Value Propagate" +#~ msgstr "Waarde doorgeven" + +#~ msgid "Propagate" +#~ msgstr "Doorgeven" + +#~ msgid "_Upper threshold:" +#~ msgstr "Bovenste drempelwaarde:" + +#~ msgid "_Propagating rate:" +#~ msgstr "Doorgeefsnelheid:" + +#~ msgid "To l_eft" +#~ msgstr "Naar _links" + +#~ msgid "To _top" +#~ msgstr "Naar _boven" + +#~ msgid "Propagating _alpha channel" +#~ msgstr "Alfakanaal wordt doorgegeven" + +#~ msgid "Propagating value channel" +#~ msgstr "Helderheidskanaal wordt doorgegeven" + +#~ msgid "_Staggered" +#~ msgstr "_Zigzag" + +#~ msgid "_Large staggered" +#~ msgstr "_Groot zigzag" + +#~ msgid "S_triped" +#~ msgstr "Ges_treept" + +#~ msgid "_Wide-striped" +#~ msgstr "_Breed-gestreept" + +#~ msgid "Lo_ng-staggered" +#~ msgstr "La_ng-zigzag" + +#~ msgid "_3x3" +#~ msgstr "_3x3" + +#~ msgid "Larg_e 3x3" +#~ msgstr "Gr_oot 3x3" + +#~ msgid "_Hex" +#~ msgstr "_Hex" + +#~ msgid "_Dots" +#~ msgstr "_Stippen" + +#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" +#~ msgstr "Vervorming nabootsen van een vaag of lage-resolutie beeldscherm" + +#~ msgid "Vi_deo..." +#~ msgstr "Vi_deo..." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgid "Video Pattern" +#~ msgstr "Videopatroon" + +#~ msgid "_Rotated" +#~ msgstr "Ged_raaid" + +#~ msgid "Distort the image with waves" +#~ msgstr "De afbeelding vervormen met golven" + +#~ msgid "_Waves..." +#~ msgstr "_Golven..." + +#~ msgid "_Amplitude:" +#~ msgstr "Amplitude:" + +#~ msgid "_Phase:" +#~ msgstr "Fase:" + +#~ msgid "_Wavelength:" +#~ msgstr "Golflengte:" + +#~ msgid "Waving" +#~ msgstr "Golven worden toegepast..." + +#~ msgid "" +#~ "Web browser not specified.\n" +#~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Webbrowser niet opgegeven.\n" +#~ "Stel een webbrowser in met het Voorkeurendialoogvenster." + +#~ msgid "" +#~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences " +#~ "dialog:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kon de webbrowserinstructie opgegeven in het Voorkeurendialoogvenster " +#~ "niet verwerken:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kon de webbrowser opgegeven in het Voorkeurendialoogvenster niet " +#~ "uitvoeren:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching" +#~ msgstr "Een afbeelding vervormen door te draaien en te knijpen" + +#~ msgid "W_hirl and Pinch..." +#~ msgstr "_Draaien en knijpen..." + +#~ msgid "Region affected by plug-in is empty" +#~ msgstr "Gebied dat door plug-in wordt beïnvloed is leeg" + +#~ msgid "Whirling and pinching" +#~ msgstr "Draaien en knijpen wordt toegepast..." + +#~ msgid "Whirl and Pinch" +#~ msgstr "Draaien en knijpen" + +#~ msgid "_Whirl angle:" +#~ msgstr "_Draaiingshoek:" + +#~ msgid "_Pinch amount:" +#~ msgstr "_Knijphoeveelheid:" + +#~ msgid "Smear image to give windblown effect" +#~ msgstr "Een afbeelding uitsmeren om een verwaaid effect te verkrijgen" + +#~ msgid "Wi_nd..." +#~ msgstr "Wi_nd..." + +#~ msgid "Rendering blast" +#~ msgstr "Vlaag wordt gerenderd..." + +#~ msgid "Wind" +#~ msgstr "Wind" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stijl" + +#~ msgid "_Wind" +#~ msgstr "_Wind" + +#~ msgid "_Blast" +#~ msgstr "Vlaag" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Links" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Rechts" + +#~ msgid "Edge Affected" +#~ msgstr "Beïnvloedde rand" + +#~ msgid "L_eading" +#~ msgstr "Voorste" + +#~ msgid "Tr_ailing" +#~ msgstr "Achterste" + +#~ msgid "Bot_h" +#~ msgstr "Beide" + +#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" +#~ msgstr "" +#~ "Hogere waarden beperken het effect tot minder gebieden in de afbeelding" + +#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" +#~ msgstr "Hogere waarden verhogen de sterkte van het effect" + +#~ msgid "Save as BMP" +#~ msgstr "Opslaan als BMP" + +#~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" +#~ msgstr "GFLI 1.3 - framestapel opslaan" + +#~ msgid "_Keep Orientation" +#~ msgstr "Oriëntatie _behouden" + +#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." +#~ msgstr "Volgens de EXIF gegevens is deze afbeelding geroteerd." + +#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" +#~ msgstr "Moet GIMP de afbeelding draaien naar de standaardoriëntatie?" + +#~ msgid "File size: %02.01f kB" +#~ msgstr "Bestandsgrootte: %02.01f kB" + +#~ msgid "Save as JPEG" +#~ msgstr "Opslaan als JPEG" + +#~ msgid "Frequency (rows):" +#~ msgstr "Frequentie (rijen):" + +#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" +#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" + +#~ msgid "1x2,1x1,1x1" +#~ msgstr "1x2,1x1,1x1" + +#~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" +#~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (kleinste bestand)" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the " +#~ "save plug-in does not support that, using normal mode instead." +#~ msgstr "" +#~ "Kon de laag niet opslaan met modus '%s'. Het PSD-bestandsformaat of de " +#~ "exportplug-in ondersteunt dit niet, de normale modus wordt in de plaats " +#~ "gebruikt." + +#~ msgid "Save as SGI" +#~ msgstr "Opslaan als SGI" + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Verbi_nden" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "_Anoniem verbinden" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "_Verbinden als gebruiker:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Gebruikersnaam:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domein:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "Wachtwoord onmiddellijk _vergeten" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "Wachtwoord _onthouden totdat u afmeldt" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Voor altijd onthouden" + +#~ msgid "Downloading %s of image data" +#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens wordt opgehaald" + +#~ msgid "Downloaded %s of image data" +#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens is opgehaald" + +#~ msgid "Uploading %s of image data" +#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens wordt verstuurd" + +#~ msgid "Uploaded %s of image data" +#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens is verstuurd" + +#~ msgid "Connecting to server" +#~ msgstr "Verbinden met server..." + +#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s" +#~ msgstr "Schrijven van %s naar '%s' mislukte: %s" + +#~ msgid "Could not initialize libcurl" +#~ msgstr "Kon libcurl niet initialiseren" + +#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" +#~ msgstr "Openen van '%s' om te lezen resulteerde in HTTP-antwoordcode: %d" + +#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" +#~ msgstr "wget is onverwacht afgesloten op URI '%s'" + +#~ msgid "(timeout is %d second)" +#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)" +#~ msgstr[0] "(tijdslimiet is %d seconde)" +#~ msgstr[1] "(tijdslimiet is %d seconden)" + +#~ msgid "Opening URI" +#~ msgstr "URI wordt geopend" + +#~ msgid "A network error occurred: %s" +#~ msgstr "Er heeft zich een netwerkfout voorgedaan: %s" + +#~ msgid "Downloading unknown amount of image data" +#~ msgstr "Onbekende hoeveelheid afbeeldingsgegevens wordt opgehaald" + +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" + +#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d" +#~ msgstr "XJT-bestand bevat onbekende laagmodus %d" + +#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" +#~ msgstr "Waarschuwing: niet ondersteunde laagmodus %d opgeslagen in XJT" + +#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" +#~ msgstr "Waarschuwing: niet ondersteunde padmodus %d opgeslagen in XJT" + +#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d" +#~ msgstr "XJT-bestand bevat onbekend eenheidtype %d" + +#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" +#~ msgstr "Waarschuwing: niet ondersteund eenheidtype %d opgeslagen in XJT" + +#~ msgid "Save as XJT" +#~ msgstr "Opslaan als XJT" + +#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." +#~ msgstr "Fout: kan XJT-eigenschapsbestand '%s' niet lezen." + +#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." +#~ msgstr "Fout: XJT-eigenschapsbestand '%s' is leeg." + +#~ msgid "Sizes:" +#~ msgstr "Grootten:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Grootte:" + +#~ msgid "The name `%s' is used already!" +#~ msgstr "De naam '%s' wordt al gebruikt!" + +#~ msgid "Send to Back" +#~ msgstr "Naar achteren sturen" + +#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" +#~ msgstr "Doolhof wordt opgebouwd met Prims algoritme..." + +#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" +#~ msgstr "Tegelbaar doolhof wordt opgebouwd met Prims algoritme..." + +#~ msgid "Maze" +#~ msgstr "Doolhof" + +#~ msgid "Maze Size" +#~ msgstr "Doolhofgrootte" + +#~ msgid "Pieces:" +#~ msgstr "Stukken:" + +#~ msgid "Height (pixels):" +#~ msgstr "Hoogte (beeldpunten):" + +#~ msgid "Algorithm" +#~ msgstr "Algoritme" + +# Is there a Dutch phrase for this? +#~ msgid "Depth first" +#~ msgstr "Diepte eerst" + +#~ msgid "" +#~ "Selection size is not even.\n" +#~ "Tileable maze won't work perfectly." +#~ msgstr "" +#~ "Selectiegrootte is niet even.\n" +#~ "Doolhof zal niet perfect schaalbaar zijn." + +#~ msgid "Draw a labyrinth" +#~ msgstr "Een doolhof tekenen" + +#~ msgid "_Maze..." +#~ msgstr "_Doolhof..." + +#~ msgid "Drawing maze" +#~ msgstr "Doolhof wordt getekend..." + +#~ msgid "Error: No XMP packet found" +#~ msgstr "Fout: geen XMP-pakket gevonden" + +#~ msgid "Error on line %d char %d: %s" +#~ msgstr "Fout op regel %d teken %d: %s" + +#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" +#~ msgstr "Verwachte tekst of optionele element <%s>, vond <%s> in de plaats" + +#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" +#~ msgstr "Verwachtte element <%s>, in plaats daarvan <%s> gevonden" + +#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" +#~ msgstr "Onbekend attribuut \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" + +#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" +#~ msgstr "Het vereiste attribuut rdf:about ontbreekt in <%s>" + +#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" +#~ msgstr "Geneste elementen (<%s>) zijn niet toegelaten in deze context" + +#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context" +#~ msgstr "Einde van het element <%s> werd niet verwacht in deze context" + +#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" +#~ msgstr "Het huidige element (<%s>) kan geen tekst bevatten" + +#~ msgid "XMP packets must start with " +#~ msgstr "XMP-pakketten moeten beginnen met " + +#~ msgid "XMP packets must end with " +#~ msgstr "XMP-pakketten moeten eindigen met " + +#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" +#~ msgstr "XMP kan geen XML-opmerkingen of -verwerkingsinstructies bevatten" + +#~ msgid "Grab" +#~ msgstr "Maken" + +#~ msgid "Grab a single window" +#~ msgstr "Van een venster" + +#~ msgid "Grab the whole screen" +#~ msgstr "Van het hele scherm" + +#~ msgid "after" +#~ msgstr "na" + +#~ msgid "Seconds delay" +#~ msgstr "seconden wachttijd" + +# What is being referred to with 'Decorations'? +#~ msgid "Include decorations" +#~ msgstr "Inclusief decoraties" + +#~ msgid "Capture a window or desktop image" +#~ msgstr "Een afbeelding van een venster of bureaublad importeren" + +#~ msgid "_Screen Shot..." +#~ msgstr "_Schermafdruk..." + +#~ msgid "Unable to add additional point.\n" +#~ msgstr "Kan geen extra punt toevoegen.\n" + +#~ msgid "Or_igin at bottom left" +#~ msgstr "Begin linksonder" + +#~ msgid "Drag and drop this icon to a web browser" +#~ msgstr "Klik en sleep dit icoon naar een webbrowser" + +#~ msgid "The requested URL could not be loaded:" +#~ msgstr "De gevraagde URL kon niet worden geladen:" + +#~ msgid "There is a problem with the GIMP user manual." +#~ msgstr "Er is een probleem met de GIMP-gebruikershandleiding." + +#~ msgid "Please check your installation." +#~ msgstr "Controleer A.U.B. uw installatie." + +#~ msgid "Could not open output file for writing" +#~ msgstr "Kon uitvoerbestand niet openen om te schrijven" + +#~ msgid "checkbutton|Snap to grid" +#~ msgstr "Magnetisch raster" + +#~ msgid "The GIMP help files are not found." +#~ msgstr "De GIMP-helpbestanden werden niet gevonden." + +#~ msgid "_Smoothing:" +#~ msgstr "_Gladmaken:" + +#~ msgid "Downloading %s of image data..." +#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens wordt opgehaald..." + +#~ msgid "Redraw" +#~ msgstr "Hertekenen" + +#~ msgid "XMIN:" +#~ msgstr "XMIN:" + +#~ msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" +#~ msgstr "Verander de eerste (minimale) x-coördinaatbegrenzing" + +#~ msgid "XMAX:" +#~ msgstr "XMAX:" + +#~ msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" +#~ msgstr "Verander de tweede (maximale) x-coördinaatbegrenzing" + +#~ msgid "YMIN:" +#~ msgstr "YMIN:" + +#~ msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" +#~ msgstr "Verander de eerste (minimale) y-coördinaatbegrenzing" + +#~ msgid "YMAX:" +#~ msgstr "YMAX:" + +#~ msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" +#~ msgstr "Verander de tweede (maximale) y-coördinaatbegrenzing" + +#~ msgid "ITER:" +#~ msgstr "ITER:" + +#~ msgid "" +#~ "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " +#~ "but Mandelbrot and Sierpinski)" +#~ msgstr "" +#~ "Verander de CX-waarde (verandert aspect van fractal, actief met elke " +#~ "fractal behalve Mandelbrot en Sierpinski)" + +#~ msgid "" +#~ "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " +#~ "but Mandelbrot and Sierpinski)" +#~ msgstr "" +#~ "Verander de CY-waarde (verandert aspect van fractal, actief met elke " +#~ "fractal behalve Mandelbrot en Sierpinski)" + +#~ msgid "Cannot operate on grayscale images with alpha channel." +#~ msgstr "Kan afbeeldingen met alphakanaal niet opslaan." + +#~ msgid "AlienMap2" +#~ msgstr "Alien-projectie2" + +#~ msgid "Save Parameters To" +#~ msgstr "Parameters opslaan in" + +#~ msgid "CML Explorer: Overwrite File?" +#~ msgstr "CML-verkenner: bestand overschrijven?" + +#~ msgid "" +#~ "File '%s' exists.\n" +#~ "Overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "Bestand '%s' bestaat.\n" +#~ "Overschrijven?" + +#~ msgid "Load Parameters From" +#~ msgstr "Parameters laden uit" + +#~ msgid "Selective Load From" +#~ msgstr "Selectief laden uit" + +#~ msgid "Uncompressed size: %s" +#~ msgstr "Ongecomprimeerde grootte: %s" + +#~ msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1" +#~ msgstr "Compressieratio (circa): %d tot 1" + +#~ msgid "Channel Mixer File Operation Warning" +#~ msgstr "Waarschuwing bestandsoperatie kanaalmixer" + +#~ msgid "A_utomatic" +#~ msgstr "_Automatisch" + +#~ msgid "Temporary" +#~ msgstr "Tijdelijk" + +# What is the Dutch translation of 'lens flare'? +# Schittering +#~ msgid "_FlareFX..." +#~ msgstr "_FlareFX" + +# What is the Dutch translation of 'lens flare'? +#~ msgid "FlareFX" +#~ msgstr "FlareFX" + +#~ msgid "_Show cursor" +#~ msgstr "_Cursor tonen" + +#~ msgid "Smoothness of Aliasing" +#~ msgstr "Gladheid van aliasing" + +#~ msgid "Preview as You Drag" +#~ msgstr "Vooruitblik bij slepen" + +#~ msgid "_Warp" +#~ msgstr "Vervormen" + +#~ msgid "" +#~ "Warning:\n" +#~ "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which " +#~ "don't support transparency." +#~ msgstr "" +#~ "Waarschuwing:\n" +#~ "Transparante kleur in geschreven bestand kan incorrect zijn in " +#~ "programma's die transparantie niet ondersteunen." + +#~ msgid "GIF Warning" +#~ msgstr "GIF-waarschuwing" + +#~ msgid "Save (middle transform) as QBE File" +#~ msgstr "(Middelste transformatie) opslaan als QBE-bestand" + +#~ msgid "_Mail Image..." +#~ msgstr "Afbeelding mailen..." + +#~ msgid "Encapsulation:" +#~ msgstr "Verpakking:" + +#~ msgid "_MIME" +#~ msgstr "_MIME" + +#~ msgid "_Uuencode" +#~ msgstr "_Uuencode" + +#~ msgid "_Recipient:" +#~ msgstr "_Geadresseerde:" + +#~ msgid "_Sender:" +#~ msgstr "_Afzender:" + +#~ msgid "Comm_ent:" +#~ msgstr "Op_merking:" + +#~ msgid "First Source Color" +#~ msgstr "Eerste bronkleur" + +#~ msgid "Second Source Color" +#~ msgstr "Tweede bronkleur" + +#~ msgid "First Destination Color" +#~ msgstr "Eerste doelkleur" + +#~ msgid "Adjust _FG-BG" +#~ msgstr "_VG-AG aanpassen" + +#~ msgid "Color Range _Mapping..." +#~ msgstr "Bezig met kleurverwisseling..." + +#~ msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." +#~ msgstr "Kan niet op Grijswaarden- of Geïndexeerde afbeeldingen werken." + +#~ msgid "Adjusting FG-BG" +#~ msgstr "_VG-AG aanpassen" + +#~ msgid "Mapping colors" +#~ msgstr "Kleuren projecteren" + +#~ msgid "Map Color Range" +#~ msgstr "Kleurbereik projecteren" + +#~ msgid "Source Color Range" +#~ msgstr "Bronkleurbereik" + +#~ msgid "Destination Color Range" +#~ msgstr "Doelkleurbereik" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Instellingen" + +#~ msgid "T_ile size:" +#~ msgstr "T_egelgrootte:" + +#~ msgid "S_how cursor" +#~ msgstr "Cursor _tonen" + +#~ msgid "Could not load PNG defaults" +#~ msgstr "Kon PNG-standaardwaarden niet laden" + +#~ msgid "PNM: Error reading file." +#~ msgstr "PNM: fout bij lezen bestand." + +#~ msgid "Polarizing" +#~ msgstr "Bezig met polariseren" + +#~ msgid "Polarize" +#~ msgstr "Polariseren" + +#~ msgid "A_ntialiasing" +#~ msgstr "Anti-alias" + +#~ msgid "Error starting ghostscript (%s)" +#~ msgstr "Fout bij het starten van ghostscript (%s)" + +#~ msgid "Error starting ghostscript: %s" +#~ msgstr "Fout bij het starten van ghostscript: %s" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" +#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in PSD-bestand" + +#~ msgid "Scatter HSV" +#~ msgstr "HSV verspreiden" + +#~ msgid "_Grab" +#~ msgstr "_Maken" + +#~ msgid "Take a screenshot of your _desktop" +#~ msgstr "Maak een schermafdruk van uw _bureaublad" + +#~ msgid "W_ait" +#~ msgstr "_Wacht" + +#~ msgid "seconds before grabbing" +#~ msgstr "seconden voor het maken" + +# ...dat gewacht wordt na het maken van... voordat de schermafdruk wordt gemaakt. +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds to wait after selecting the window or region and " +#~ "actually taking the screenshot." +#~ msgstr "" +#~ "Het aantal seconden voordat de schermafdruk wordt gemaakt, nadat het " +#~ "venster of het gebied is geselecteerd." + +#~ msgid "Scalable SVG image" +#~ msgstr "Naar afbeelding schalen" + +#~ msgid "_Unit Editor" +#~ msgstr "_Eenheidseditor" + +#~ msgid "Unit factor must not be 0." +#~ msgstr "Eenheidsfactor mag niet 0 zijn." + +#~ msgid "All text fields must contain a value." +#~ msgstr "Alle tekstvelden moeten zijn ingevuld." + +#~ msgid "Value Propagating" +#~ msgstr "Waarde doorgeven..." + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "Af_drukken" + +#~ msgid "Printer doesn't support bitmaps" +#~ msgstr "Printer ondersteunt geen bitmaps" + +#~ msgid "StartPage failed" +#~ msgstr "StartPage mislukte" + +#~ msgid "CreateDIBSection failed" +#~ msgstr "CreateDIBSection mislukte" + +#~ msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" +#~ msgstr "SetStretchBltMode mislukte (alleen waarschuwing)" + +#~ msgid "" +#~ "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " +#~ "error = %d, y = %d" +#~ msgstr "" +#~ "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) mislukte, " +#~ "fout = %d, y = %d" + +#~ msgid "EndPage failed" +#~ msgstr "EndPage mislukte" + +#~ msgid "PageSetupDlg failed: %d" +#~ msgstr "PageSetupDlg mislukte: %d" + +#~ msgid "Created with The GIMP" +#~ msgstr "Gemaakt met de GIMP" + +#~ msgid "The GIMPressionist" +#~ msgstr "De GIMPressionist!" + +#~ msgid "Gimpressionist" +#~ msgstr "GIMPressionist" + +#~ msgid "Centerize" +#~ msgstr "Centreer" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Vernieuw" + +#~ msgid "Copying IFS to image (%d/%d)" +#~ msgstr "IFS naar afbeelding kopiëren (%d/%d)..." + +#~ msgid "File already exists" +#~ msgstr "Bestand bestaat al" + +#~ msgid "Do you really want to overwrite?" +#~ msgstr "Wilt u het werkelijk overschrijven?" + +#~ msgid "Multiple (57):" +#~ msgstr "Veelvoud (57):" + +#~ msgid "Offset (1):" +#~ msgstr "Verspringing (1):" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Eigenschap" + +#~ msgid "Image _title:" +#~ msgstr "Afbeeldings_titel:" + +#~ msgid "_Author:" +#~ msgstr "_Auteur:" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Leeg" + +#~ msgid "Camera 1" +#~ msgstr "Camera 1" + +#~ msgid "Camera 2" +#~ msgstr "Camera 2" + +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "Miniatuur" + +#~ msgid "Cannot create file" +#~ msgstr "Kan geen bestand aanmaken" + +#~ msgid "Image Properties" +#~ msgstr "Afbeeldingsvooruitblik" + +#~ msgid "_Import XMP..." +#~ msgstr "XMP i_mporteren" + +#~ msgid "_Export XMP..." +#~ msgstr "XMP E_xporteren" + +#~ msgid "Propert_ies" +#~ msgstr "_Eigenschappen" + +#~ msgid "Print Color Adjust" +#~ msgstr "Pas afdrukkleur aan" + +#~ msgid "Brightness:" +#~ msgstr "Helderheid:" + +#~ msgid "" +#~ "Set the brightness of the print.\n" +#~ "0 is solid black, 2 is solid white" +#~ msgstr "" +#~ "Stel de helderheid van de afdruk in.\n" +#~ "0 is helemaal zwart, 2 is helemaal wit." + +#~ msgid "Contrast:" +#~ msgstr "Contrast:" + +#~ msgid "Set the contrast of the print" +#~ msgstr "Contrast van de afdruk instellen" + +#~ msgid "Adjust the cyan balance of the print" +#~ msgstr "Cyaanbalans van de afdruk aanpassen" + +#~ msgid "Adjust the magenta balance of the print" +#~ msgstr "Magentabalans van de afdruk aanpassen" + +#~ msgid "Adjust the yellow balance of the print" +#~ msgstr "Geelbalans van de afdruk aanpassen" + +#~ msgid "" +#~ "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" +#~ "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" +#~ msgstr "" +#~ "Pas de verzadiging (kleurbalans) van de afdruk in.\n" +#~ "Gebruik geen verzadiging om een grijswaardenafdruk met kleuren en zwarte " +#~ "inkten te maken." + +#~ msgid "Density:" +#~ msgstr "Dichtheid:" + +#~ msgid "" +#~ "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if " +#~ "the ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " +#~ "regions are not solid." +#~ msgstr "" +#~ "Pas de dichtheid van de afdruk aan (hoeveelheid inkt). Verminder de " +#~ "dichtheid als de inkt door het papier heen komt of uitsmeert; verhoog de " +#~ "dichtheid als zwarte gebieden niet continu zijn." + +#~ msgid "" +#~ "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " +#~ "brighter print, while smaller values will produce a generally darker " +#~ "print. Black and white will remain the same, unlike with the brightness " +#~ "adjustment." +#~ msgstr "" +#~ "Pas de gamma van de afdruk aan. Grotere waarden zullen over het algemeen " +#~ "een heldere afdruk opleveren, kleiner een donkerdere afdruk. Zwart en wit " +#~ "zullen hetzelfde blijven, in tegenstelling tot een helderheidsaanpassing." + +# What is the Dutch translation for the word "dither"? +#~ msgid "Dither algorithm:" +#~ msgstr "Ditheralgoritme:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the dither algorithm to be used.\n" +#~ "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" +#~ "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" +#~ "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and " +#~ "line art.\n" +#~ "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." +#~ msgstr "" +#~ "Kies het te gebruiken kleurbenaderingsalgoritme.\n" +#~ "Adaptief hybride levert vaak de beste all-round-kwaliteit op.\n" +#~ "Geordend is sneller en zorgt voor een bijna net zo goede kwaliteit bij " +#~ "foto's.\n" +#~ "Snel en Zeer snel zijn aanzienlijk sneller, en werken goed voor tekst en " +#~ "lijntekeningen.\n" +#~ "Hybride Floyd-Steinberg levert over het algemeen inferieure uitvoer op." + +#~ msgid "%s -- Print v%s" +#~ msgstr "%s -- Druk v%s af" + +#~ msgid "" +#~ "Save\n" +#~ "Settings" +#~ msgstr "" +#~ "Instellingen\n" +#~ "opslaan" + +#~ msgid "" +#~ "Print and\n" +#~ "Save Settings" +#~ msgstr "" +#~ "Afdrukken en\n" +#~ "instellingen opslaan" + +#~ msgid "" +#~ "Position the image on the page.\n" +#~ "Click and drag with the primary button to position the image.\n" +#~ "Click and drag with the second button to move the image with finer " +#~ "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" +#~ "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units " +#~ "of the image size.\n" +#~ "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the " +#~ "image to only horizontal or vertical motion.\n" +#~ "If you click another button while dragging the mouse, the image will " +#~ "return to its original position." +#~ msgstr "" +#~ "Plaat de afbeelding op de pagina.\n" +#~ "Klik en sleep met de eerste knop om de afbeelding te plaatsen.\n" +#~ "Klik en sleep met de tweede knop om de afbeelding met een fijnere " +#~ "precisie te verplaatsen; elke eenheid van beweging verplaatst de " +#~ "afbeelding één punt (1/72\")\n" +#~ "Klik en sleep met de derde (middelste) knop om de afbeelding in eenheden " +#~ "van de afbeeldingsgrootte te verplaatsen.\n" +#~ "Als u de Shift-toets tijdens klikken en slepen ingedrukt houdt, blijft de " +#~ "beweging tot een horizontale of verticale beperkt.\n" +#~ "Als u een andere knop klikt terwijl u de muis sleept, gaat de afbeelding " +#~ "terug naar zijn oorspronkelijke positie." + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Automatisch" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Portret" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Landschap" + +#~ msgid "Upside down" +#~ msgstr "Ondersteboven" + +#~ msgid "Seascape" +#~ msgstr "Zeeschap" + +#~ msgid "" +#~ "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " +#~ "(upside down landscape)" +#~ msgstr "" +#~ "Kies de oriëntatie: staand, liggend, ondersteboven staand of liggend " +#~ "staand" + +#~ msgid "Distance from the left of the paper to the image" +#~ msgstr "Afstand van de linkerkant van het papier tot de afbeelding" + +#~ msgid "Distance from the top of the paper to the image" +#~ msgstr "Afstand van de bovenkant van het papier tot de afbeelding" + +#~ msgid "Right border:" +#~ msgstr "Rechterrand:" + +#~ msgid "Distance from the right of the paper to the image" +#~ msgstr "Afstand van de rechterkant van het papier tot de afbeelding" + +#~ msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" +#~ msgstr "" +#~ "Afstand van de bovenkant van het papier tot de onderkant van de afbeelding" + +#~ msgid "Bottom border:" +#~ msgstr "Onderrand:" + +#~ msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" +#~ msgstr "Afstand van de onderkant van het papier tot de afbeelding" + +#~ msgid "Center the image horizontally on the paper" +#~ msgstr "Centreer de afbeelding horizontaal op het papier" + +#~ msgid "Setup Printer" +#~ msgstr "Printerinstellingen" + +#~ msgid "Printer Model:" +#~ msgstr "Printertype:" + +#~ msgid "Select your printer model" +#~ msgstr "Kies uw printermodel" + +#~ msgid "PPD File:" +#~ msgstr "PPD-bestand:" + +#~ msgid "Enter the PPD filename for your printer" +#~ msgstr "Voer de juiste PPD-bestandsnaam in voor uw printer" + +# opdracht +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Instructie:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove " +#~ "the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably " +#~ "fail!" +#~ msgstr "" +#~ "Voer de juiste instructie in om op uw printer af te drukken. Noot: " +#~ "verwijder niet de '-l' of '-oraw' van de instructieregel, anders mislukt " +#~ "het afdrukken waarschijnlijk!" + +#~ msgid "Define New Printer" +#~ msgstr "Definieer nieuwe printer" + +#~ msgid "Printer name:" +#~ msgstr "Printernaam:" + +#~ msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" +#~ msgstr "Voer de naam in die u deze logische printer wilt geven" + +#~ msgid "About Gimp-Print " +#~ msgstr "Over Gimp-Print" + +#~ msgid "Gimp-Print Version " +#~ msgstr "Gimp-Printversie" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" +#~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" +#~ "\n" +#~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " +#~ "USA\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" +#~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" +#~ "\n" +#~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " +#~ "USA\n" + +#~ msgid "" +#~ "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that " +#~ "you wish to print to" +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer de naam van de printer (niet het type of model) waar u naar " +#~ "wenst af te drukken" + +#~ msgid "Printer model:" +#~ msgstr "Printer model:" + +#~ msgid "Setup Printer..." +#~ msgstr "Printvoorkeuren..." + +#~ msgid "" +#~ "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " +#~ "this printer" +#~ msgstr "" +#~ "Kies het printermodel, PPD-bestand en instructie die nodig zijn om op " +#~ "deze printer af te drukken" + +#~ msgid "New Printer..." +#~ msgstr "Nieuwe printer..." + +#~ msgid "" +#~ "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " +#~ "settings that you wish to remember for future use." +#~ msgstr "" +#~ "Definieer een nieuwe logische printer. Dit kunt u gebruiken om een " +#~ "verzameling instellingen te benoemen die u voor toekomstig gebruik wenst " +#~ "te herinneren." + +#~ msgid "Size of paper that you wish to print to" +#~ msgstr "Grootte van papier waar u op wilt afdrukken." + +#~ msgid "Media size:" +#~ msgstr "Mediumgrootte:" + +#~ msgid "Dimensions:" +#~ msgstr "Dimensies:" + +#~ msgid "Width of the paper that you wish to print to" +#~ msgstr "Breedte van het papier waar u op wilt afdrukken." + +#~ msgid "Height of the paper that you wish to print to" +#~ msgstr "Hoogte van het papier waar u op wilt afdrukken." + +#~ msgid "Type of media you're printing to" +#~ msgstr "Type van medium waar u op afdrukt" + +#~ msgid "Media type:" +#~ msgstr "Mediumtype:" + +#~ msgid "Source (input slot) of media you're printing to" +#~ msgstr "Bron (lade) van medium waar u op afdrukt" + +#~ msgid "Media source:" +#~ msgstr "Mediumbron:" + +#~ msgid "Type of ink in the printer" +#~ msgstr "Soort inkt in the printer" + +#~ msgid "Ink type:" +#~ msgstr "Inkttype:" + +#~ msgid "Resolution and quality of the print" +#~ msgstr "Resolutie en kwaliteit van de afdruk" + +#~ msgid "Scaling:" +#~ msgstr "Schalen:" + +#~ msgid "Scale by:" +#~ msgstr "Schalen op:" + +# What is a 'scaling'? +#~ msgid "" +#~ "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " +#~ "number of output dots per inch" +#~ msgstr "" +#~ "Kies welke schaling wordt gemeten als percentage van de beschikbare " +#~ "papiergrootte of aantal uitvoerpunten per duim." + +#~ msgid "Percent" +#~ msgstr "Procent" + +# What is the Dutch translation of the word 'hue'? +#~ msgid "Scale the print to the size of the page" +#~ msgstr "Afdruk naar paginagrootte schalen" + +#~ msgid "Scale the print to the number of dots per inch" +#~ msgstr "Schaal de afdruk naar het aantal punten per duim." + +#~ msgid "Set the width of the print" +#~ msgstr "Breedte van de afdruk instellen" + +#~ msgid "Units:" +#~ msgstr "Eenheden:" + +#~ msgid "Select the base unit of measurement for printing" +#~ msgstr "Kies de basismeeteenheid voor afdrukken" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" +#~ msgstr "Stel de basismeeteenheid in centimeters in" + +# * The "image size" button +#~ msgid "" +#~ "Use Original\n" +#~ "Image Size" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik oorspronkelijke\n" +#~ "afbeeldingsgrootte" + +#~ msgid "Image / Output Settings" +#~ msgstr "Afbeelding / Uitvoerinstellingen" + +#~ msgid "Optimize the output for the type of image being printed" +#~ msgstr "Optimaliseer de uitvoer voor de type afbeelding die wordt afgedrukt" + +#~ msgid "Fastest and brightest color for text and line art" +#~ msgstr "Snelste en helderste kleur voor tekst en lijntekeningen" + +# felle kleuren/vaste kleuren +#~ msgid "Solid colors" +#~ msgstr "Vaste kleuren" + +#~ msgid "Best for images dominated by regions of solid color" +#~ msgstr "" +#~ "Best voor afbeeldingend die door aaneengesloten gebieden van dezelfde " +#~ "kleur worden overheerst" + +#~ msgid "Photograph" +#~ msgstr "Foto" + +#~ msgid "" +#~ "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " +#~ "and photographs" +#~ msgstr "" +#~ "Traagste, maar accuraatste en gladste kleur voor foto's en afbeeldingen " +#~ "met continuë toon" + +#~ msgid "Select the desired output type" +#~ msgstr "Kies het gewenste uitvoertype" + +#~ msgid "Color output" +#~ msgstr "Kleur" + +#~ msgid "Print in shades of gray using black ink" +#~ msgstr "Afdrukken in grijstinten met zwarte inkt" + +#~ msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" +#~ msgstr "Druk in zwart-wit af (geen kleur of grijswaarden)" + +#~ msgid "Adjust Output..." +#~ msgstr "Uitvoer aanpassen..." + +#~ msgid "" +#~ "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither " +#~ "algorithm" +#~ msgstr "" +#~ "Kleurbalans, helderheid, contrast, verzadiging en " +#~ "kleurbenaderingsalgoritme aanpassen" + +#~ msgid "Colormap _Rotation..." +#~ msgstr "Kleurenkaartdraaiing" + +#~ msgid "Colormap Rotation" +#~ msgstr "Kleurenkaartdraaiing" + +#~ msgid "TWAIN (Dump)..." +#~ msgstr "TWAIN (Dump)..." + +#~ msgid "TWAIN (Read)..." +#~ msgstr "TWAIN (Lezen)..." + +#~ msgid "_TWAIN..." +#~ msgstr "_TWAIN..." + +# Initialize our progress dialog +#~ msgid "Transferring TWAIN data" +#~ msgstr "Bezig met overzetten TWAIN-gegevens" + +#~ msgid "Edit fractal name" +#~ msgstr "Bewerk fractalnaam" + +#~ msgid "Fractal name:" +#~ msgstr "Fractalnaam:" + +#~ msgid "New Fractal" +#~ msgstr "Nieuwe fractal" + +#~ msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" +#~ msgstr "Kies een fractal door erop te dubbelklikken" + +#~ msgid "Lighting Effects..." +#~ msgstr "Lichteffecten..." + +#~ msgid "General options" +#~ msgstr "Algemene opties" + +#~ msgid "Zoom out (make image smaller)" +#~ msgstr "Uitzoomen (afbeelding wordt kleiner getoond)" + +#~ msgid "Zoom in (make image bigger)" +#~ msgstr "Inzoomen (afbeelding wordt groter getoond)" + +#~ msgid "Show/hide preview wireframe" +#~ msgstr "Draadmodel van object in vooruitblik in- of uitschakelen" + +#~ msgid "Opening '%s'..." +#~ msgstr "Bezig '%s' te openen..." + +# And let's begin the progress +#~ msgid "Saving '%s'..." +#~ msgstr "Opslaan '%s' (bezig)" + +#~ msgid "_RLE encoded" +#~ msgstr "_RL-gecodeerd" + +#~ msgid "Random seed" +#~ msgstr "Willekeurige beginwaarde" + +#~ msgid "Play/Stop" +#~ msgstr "Spelen/Stoppen" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Terug" + +#~ msgid "Colorcube Analysis..." +#~ msgstr "Kleurkubusanalyse..." + +#~ msgid "Color Enhance..." +#~ msgstr "Bezig met versterken kleur..." + +#~ msgid "Alpha:" +#~ msgstr "Alpha:" + +# What is the Dutch translation of this phrase? +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Waarde:" + +#~ msgid "Curve Bend..." +#~ msgstr "Bezig met vervormen..." + +#~ msgid "Deinterlace..." +#~ msgstr "Deinterlace..." + +# overige/andere +#~ msgid "Other options" +#~ msgstr "Andere opties" + +#~ msgid "Color Exchange..." +#~ msgstr "Bezig met kleurverwisseling..." + +#~ msgid "Film" +#~ msgstr "Film" + +#~ msgid "Gaussian Blur..." +#~ msgstr "Gaussiaans vervagen..." + +#~ msgid "GEE-SLIME" +#~ msgstr "GEE-SLIME" + +#~ msgid "" +#~ "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox." +#~ "org / 1998-2000" +#~ msgstr "" +#~ "Een minder verouderde creatie van Adam D. Moss / adam@gimp.org / " +#~ "adam@foxbox.org / 1998-2000" + +#~ msgid "GEE-ZOOM" +#~ msgstr "GEE-ZOOM" + +#~ msgid "" +#~ "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " +#~ "1998-2000" +#~ msgstr "" +#~ "Een verouderde creatie van Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox." +#~ "org / 1998-2000" + +#~ msgid "Glass Tile..." +#~ msgstr "Glazen tegels..." + +#~ msgid "Qbist ..." +#~ msgstr "Qbist..." + +#~ msgid "Gradient Map..." +#~ msgstr "Verloopprojectie..." + +#~ msgid "Palette Map..." +#~ msgstr "Paletprojectie..." + +#~ msgid "Guillotine..." +#~ msgstr "Guillotine..." + +#~ msgid "Hot..." +#~ msgstr "Heet..." + +#~ msgid "Illusion..." +#~ msgstr "Illusie..." + +#~ msgid "_Ping Pong" +#~ msgstr "Ping-pong" + +#~ msgid "Laplace..." +#~ msgstr "Laplace..." + +#~ msgid "Van Gogh (LIC)..." +#~ msgstr "Van Gogh (LIC)..." + +#~ msgid "Adjusting Foreground/Background..." +#~ msgstr "VG/AG aanpassen" + +#~ msgid "Max RGB..." +#~ msgstr "Max RGB..." + +#~ msgid "Neon..." +#~ msgstr "Neon..." + +#~ msgid "Newsprint..." +#~ msgstr "Krantendruk..." + +#~ msgid "NL Filter..." +#~ msgstr "NL-filter..." + +#~ msgid "_Scatter RGB..." +#~ msgstr "RGB ver_spreiden..." + +#~ msgid "Scatter RGB" +#~ msgstr "RGB verspreiden" + +#~ msgid "Paper Tile..." +#~ msgstr "Bezig met papieren tegel..." + +#~ msgid "Plasma..." +#~ msgstr "Bezig met toepassen plasma..." + +#~ msgid "Rotating..." +#~ msgstr "Draaien..." + +#~ msgid "S_catter HSV..." +#~ msgstr "HSV verspreiden..." + +#~ msgid "Scattering HSV..." +#~ msgstr "HSV verspreiden..." + +#~ msgid "Loading Screen Shot..." +#~ msgstr "Schermafdruk laden (bezig)" + +#~ msgid "a _Single Window" +#~ msgstr "een enkel venster" + +#~ msgid "the _Whole Screen" +#~ msgstr "het hele scherm" + +#~ msgid "Delay for" +#~ msgstr "Deltafunctie" + +#~ msgid "Selective Gaussian Blur..." +#~ msgstr "Selectief Gaussiaanse vervaging" + +#~ msgid "Sobel Edge Detecting..." +#~ msgstr "Sobel-randdetectie..." + +#~ msgid "Textures" +#~ msgstr "Teksturen" + +#~ msgid "Texture Properties" +#~ msgstr "Tekstuureigenschappen" + +#~ msgid "The layer preserves transparency." +#~ msgstr "De laag behoudt doorzichtigheid." + +#~ msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." +#~ msgstr "Drempel alpha: bezig met kleuren doorzichtigheid..." + +#~ msgid "C_reate New Image" +#~ msgstr "Nieuwe afbeelding maken" + +# betegelen +#~ msgid "TileIt" +#~ msgstr "TegelHet" + +#~ msgid "Tiler..." +#~ msgstr "Tegelbaar maken..." + +#~ msgid "Video/RGB..." +#~ msgstr "Video/RGB..." + +#~ msgid "Value Invert..." +#~ msgstr "Waarde omkeren..." + +#~ msgid "ZealousCropping(tm)..." +#~ msgstr "IJverig snijden..." + +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_Zoeken:" + +#~ msgid "by name" +#~ msgstr "op naam" + +#~ msgid "Searching by name - please wait" +#~ msgstr "Zoeken op naam - een ogenblik geduld" + +#~ msgid "Searching by description - please wait" +#~ msgstr "Zoeken op omschrijving - een ogenblik geduld" + +#~ msgid "Searching - please wait" +#~ msgstr "Zoeken - een ogenblik geduld" + +#~ msgid "1 Procedure" +#~ msgstr "1 procedure" + +#~ msgid "%d Procedures" +#~ msgstr "%d procedures" + +#~ msgid "1 Plug-In Interface" +#~ msgstr "Aantal plug-in-interfaces: %d" + +#~ msgid "%d Plug-In Interfaces" +#~ msgstr "Aantal plug-in-interfaces: %d" + +#~ msgid "GFlare" +#~ msgstr "Verloopflakkering" + +#~ msgid "Copy GFlare" +#~ msgstr "Kopieer verloopflakkering" + +#~ msgid "Hue Rotation:" +#~ msgstr "Hue-draaiing:" + +#~ msgid "A_bout" +#~ msgstr "Info" + +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Van" + +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Naar" + +#~ msgid "Copy to Clipboard" +#~ msgstr "/Bewerken/Naar klembord kopiëren" + +#~ msgid "Copying..." +#~ msgstr "Kopiëren ..." + +#~ msgid "Search by _Name" +#~ msgstr "Zoeken op naam" + +#~ msgid "Search by _Description" +#~ msgstr "Beschrijving:" + +#~ msgid "Searching by blurb - please wait" +#~ msgstr "Zoeken op omschrijving - wacht A.U.B." + +#~ msgid "Internal GIMP procedure" +#~ msgstr "Interne GIMP-procedure" + +#~ msgid "GIMP Plug-In" +#~ msgstr "GIMP-plug-in" + +#~ msgid "Temporary Procedure" +#~ msgstr "Tijdelijke procedure" + +#~ msgid "/File/Info" +#~ msgstr "/Bestand/Afdrukken" + +#~ msgid "On Edges:" +#~ msgstr "Op randen:" + +#~ msgid "Before and After" +#~ msgstr "Voor en na" + +#~ msgid "S_elect Window After" +#~ msgstr "Venster selecteren na" + +#~ msgid "Seconds Delay" +#~ msgstr "seconden vertraging" + +#~ msgid "Grab _After" +#~ msgstr "Grijpen _na" + +#~ msgid "Paste from Clipboard" +#~ msgstr "/Bewerken/Uit klembord plakken" + +#~ msgid "From Clipboard" +#~ msgstr "Bronkleur" + +#~ msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" +#~ msgstr "Niet ondersteund formaat of klembord leeg!" + +#~ msgid "Can't get Clipboard data." +#~ msgstr "Kan klembordgegevens niet verkrijgen" + +#~ msgid "Pasted" +#~ msgstr "Geplakt" + +#~ msgid "Pasting..." +#~ msgstr "Plakken..." + +#~ msgid "Search by _Blurb" +#~ msgstr "Zoeken op omschrijving" + +#~ msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" +#~ msgstr "BLANK/NaN-pixelvervanging" + +#~ msgid "Gradient fill" +#~ msgstr "Verloop" + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to add\n" +#~ " (gimpressionist-path \"%s\")\n" +#~ "(or similar) to your gimprc file." +#~ msgstr "" +#~ "Het is ten zeerste aan te raden om een\n" +#~ "(gimpressionist-path \"%s\")\n" +#~ "(of iets dergelijks) toe te voegen\n" +#~ "aan uw gimprc-bestand." + +#~ msgid "Open recent" +#~ msgstr "Open recent" + +#~ msgid "Select _all" +#~ msgstr "Selecteer alles" + +#~ msgid "Edit area info..." +#~ msgstr "Gebiedsinformatie bewerken..." + +#~ msgid "Select contiguous region" +#~ msgstr "Aaneengesloten gebieden selecteren" + +#~ msgid "Grid settings..." +#~ msgstr "Rasterinstellingen..." + +#~ msgid "_About ImageMap" +#~ msgstr "Over ImageMap..." + +#~ msgid "Guides..." +#~ msgstr "Hulplijnen..." + +#~ msgid "Edit map info" +#~ msgstr "Mapinfo bewerken" + +#~ msgid "Fuzzy Select" +#~ msgstr "Vage selectie" + +#~ msgid "Select contiguous regions" +#~ msgstr "Aaneengesloten gebieden selecteren" + +#~ msgid "Gfig layer %d" +#~ msgstr "Gfig-laag %d" + +#~ msgid "Paint" +#~ msgstr "Tekenen" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgid "Clockwise" +#~ msgstr "Met de klok mee" + +#~ msgid "Anti-Clockwise" +#~ msgstr "Tegen de klok in" + +#~ msgid "Ifs_Compose..." +#~ msgstr "IfsCompositie" + +#~ msgid "IfsCompose: Target" +#~ msgstr "IfsCompositie: Doel" + +#~ msgid "IfsCompose: Red" +#~ msgstr "IfsCompositie: Rood" + +#~ msgid "IfsCompose: Green" +#~ msgstr "IfsCompositie: Groen" + +#~ msgid "IfsCompose: Blue" +#~ msgstr "IfsCompositie: Blauw" + +#~ msgid "IfsCompose: Black" +#~ msgstr "IfsCompositie: Zwart" + +#~ msgid "IfsCompose" +#~ msgstr "IfsCompositie" + +#~ msgid "Rotate/scale" +#~ msgstr "Draaien/Schalen" + +#~ msgid "/Move" +#~ msgstr "/Verplaatsen" + +#~ msgid "/Stretch" +#~ msgstr "/Rekken" + +#~ msgid "/New" +#~ msgstr "/Nieuw" + +#~ msgid "/Delete" +#~ msgstr "/Wissen" + +#~ msgid "/Undo" +#~ msgstr "/Ongedaan maken" + +#~ msgid "/Redo" +#~ msgstr "/Opnieuw uitvoeren" + +#~ msgid "/Select All" +#~ msgstr "/Alles selecteren" + +#~ msgid "IfsCompose Options" +#~ msgstr "IfsCompositie-opties" + +#~ msgid "See %s" +#~ msgstr "Zie %s" + +#~ msgid "Despeckling..." +#~ msgstr "Bezig met ontspikkelen..." + +#~ msgid "Rendering %s" +#~ msgstr "Renderen %s" + +#~ msgid "Scale (log 2):" +#~ msgstr "Schaal (log 2):" + +#~ msgid "Bezier Settings" +#~ msgstr "Bezier-instellingen" + +#~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:" +#~ msgstr "Aantal zijden/punten/wendingen:" + +#~ msgid "Could not locate help document" +#~ msgstr "Kon helpdocument niet vinden" + +#~ msgid "" +#~ "The requested document could not be found in your GIMP help path as shown " +#~ "above. This means that the topic has not yet been written or your " +#~ "installation is not complete. Ensure that your installation is complete " +#~ "before reporting this error as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Het gevraagde document kon niet in uw GIMP-Helppad worden gevonden zoals " +#~ "boven getoond. Dit betekent dat het onderwerp nog niet beschreven is of " +#~ "dat uw installatie incompleet is. Zorg ervoor dat uw installatie compleet " +#~ "en recent is voordat u dit als fout meldt." + +#~ msgid "Save: No filename given" +#~ msgstr "Opslaan: geen bestandsnaam opgegeven"