mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp.git
synced 2025-07-03 09:23:24 +00:00
Updated Romanian translation
This commit is contained in:
parent
42107e10e5
commit
a5838dc3b5
1 changed files with 77 additions and 55 deletions
132
po-libgimp/ro.po
132
po-libgimp/ro.po
|
@ -1,22 +1,23 @@
|
|||
# Romanian GIMP translation
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>, 2001.
|
||||
# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2008-2010.
|
||||
# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2008-2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-26 22:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-13 08:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-13 15:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2);;\n"
|
||||
|
||||
#. procedure executed successfully
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1077
|
||||
|
@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "anulat"
|
|||
|
||||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
|
||||
msgid "Brush Selection"
|
||||
msgstr "Selecție penel"
|
||||
msgstr "Selecție de penel"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
|
||||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
|
||||
|
@ -106,12 +107,12 @@ msgstr "Convertește la RGB"
|
|||
#: ../libgimp/gimpexport.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini în scală de gri"
|
||||
msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini în tonuri de gri"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:366
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Convertește la scală de gri"
|
||||
msgstr "Convertește la tonuri de gri"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -144,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../libgimp/gimpexport.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini RGB sau în scală de gri"
|
||||
msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini RGB sau în tonuri de gri"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -154,7 +155,8 @@ msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini RGB sau indexate"
|
|||
#: ../libgimp/gimpexport.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini în scală de gri sau indexate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plugin-ul %s poate manipula numai imagini în tonuri de gri sau indexate"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -181,7 +183,7 @@ msgstr "Export de fișier"
|
|||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "_Ignoră"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:989
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "_Exportă"
|
||||
|
||||
|
@ -195,10 +197,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Imaginea trebuie exportată înainte de a putea fi salvată ca %s, deoarece:"
|
||||
|
||||
# convertire conform discuției de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/4c3cad3138a3566d
|
||||
#. the footline
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:622
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Conversia pentru export nu va modifica imaginea originală."
|
||||
msgstr "Convertirea pentru export nu va modifica imaginea originală."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -218,7 +221,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sunteți pe cale de a salva un canal (selecție salvată) ca %s.\n"
|
||||
"Acest lucru nu va salva straturile vizibile."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:980
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:979
|
||||
msgid "Export Image as "
|
||||
msgstr "Exportă imaginea ca "
|
||||
|
||||
|
@ -234,7 +237,10 @@ msgstr "Sans"
|
|||
msgid "Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Selecție degrade"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238
|
||||
#. This string appears in an empty menu as in
|
||||
#. * "nothing selected and nothing to select"
|
||||
#.
|
||||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Gol)"
|
||||
|
||||
|
@ -488,46 +494,55 @@ msgctxt "channel-type"
|
|||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
|
||||
# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
|
||||
msgctxt "check-size"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Mic"
|
||||
msgstr "Mică"
|
||||
|
||||
# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
|
||||
msgctxt "check-size"
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mediu"
|
||||
msgstr "Medie"
|
||||
|
||||
# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
|
||||
msgctxt "check-size"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Mare"
|
||||
|
||||
# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
|
||||
msgctxt "check-type"
|
||||
msgid "Light checks"
|
||||
msgstr "Tablă de șah luminoasă"
|
||||
|
||||
# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
|
||||
msgctxt "check-type"
|
||||
msgid "Mid-tone checks"
|
||||
msgstr "Tablă de șah de luminozitate medie"
|
||||
|
||||
# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
|
||||
msgctxt "check-type"
|
||||
msgid "Dark checks"
|
||||
msgstr "Tablă de șah întunecată"
|
||||
|
||||
# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
|
||||
msgctxt "check-type"
|
||||
msgid "White only"
|
||||
msgstr "Numai alb"
|
||||
|
||||
# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
|
||||
msgctxt "check-type"
|
||||
msgid "Gray only"
|
||||
msgstr "Numai gri"
|
||||
|
||||
# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
|
||||
msgctxt "check-type"
|
||||
msgid "Black only"
|
||||
|
@ -673,7 +688,7 @@ msgstr "Culoare RGB"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
|
||||
msgctxt "image-base-type"
|
||||
msgid "Grayscale"
|
||||
msgstr "Scală de gri"
|
||||
msgstr "Tonuri de gri"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
|
||||
msgctxt "image-base-type"
|
||||
|
@ -693,12 +708,12 @@ msgstr "RGB-alfa"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
|
||||
msgctxt "image-type"
|
||||
msgid "Grayscale"
|
||||
msgstr "Scală de gri"
|
||||
msgstr "Tonuri de gri"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
|
||||
msgctxt "image-type"
|
||||
msgid "Grayscale-alpha"
|
||||
msgstr "Scală de gri-alfa"
|
||||
msgstr "Tonuri de gri-alfa"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
|
||||
msgctxt "image-type"
|
||||
|
@ -907,7 +922,7 @@ msgstr "Centrat"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
|
||||
msgctxt "text-justification"
|
||||
msgid "Filled"
|
||||
msgstr "Unplut"
|
||||
msgstr "Umplut"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
|
||||
|
@ -945,9 +960,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The default RGB working space color profile."
|
||||
msgstr "Profilul de culoare al spațiului de lucru RGB implicit."
|
||||
|
||||
# convertire conform discuției de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/4c3cad3138a3566d
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
|
||||
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||||
msgstr "Profilul de culoare CMYK folosit pentru conversia între RGB și CMYK."
|
||||
msgstr "Profilul de culoare CMYK folosit pentru a converti între RGB și CMYK."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
|
||||
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
|
||||
|
@ -1020,33 +1036,33 @@ msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
|||
msgstr "valoarea pentru elementul %s nu este un șir valid UTF-8"
|
||||
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:445
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pentru expresia booleană %s era prevăzut „yes” sau „no”, s-a obținut „%s”"
|
||||
"se aștepta „yes” sau „no” pentru expresia booleană %s, s-a obținut „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:519
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||||
msgstr "valoare „%s” nevalidă pentru expresia %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:534
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||||
msgstr "valoare „%ld” nevalidă pentru expresia %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||
msgstr "în timpul prelucrării expresiei „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:507
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:588
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
|
||||
msgid "fatal parse error"
|
||||
msgstr "eroare fatală de interpretare"
|
||||
msgstr "eroare fatală de parsare"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1094,15 +1110,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not create '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut crea „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:264
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "șir UTF-8 nevalid"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:615
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
|
||||
msgstr "se aștepta „yes” sau „no” pentru expresia booleană, s-a obținut „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la prelucrarea „%s” în linia %d: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la parsarea „%s” în linia %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
|
||||
|
@ -1117,7 +1139,7 @@ msgstr "Eroare de modúl"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Incărcat"
|
||||
msgstr "Încărcat"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
|
@ -1157,19 +1179,19 @@ msgstr "Nu s-a putut crea miniatura pentru %s: %s"
|
|||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "_Caută:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:134
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
|
||||
msgid "_Foreground Color"
|
||||
msgstr "_Culoare de prim-plan "
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:138
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
|
||||
msgid "_Background Color"
|
||||
msgstr "_Culoade de fundal"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:142
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
|
||||
msgid "Blac_k"
|
||||
msgstr "_Negru"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:146
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
|
||||
msgid "_White"
|
||||
msgstr "_Alb"
|
||||
|
||||
|
@ -1242,39 +1264,39 @@ msgid "Gigabytes"
|
|||
msgstr "Gibibaiți"
|
||||
|
||||
#. Count label
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:281
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1177
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
|
||||
msgid "Nothing selected"
|
||||
msgstr "Nu este nimic selectat"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:299
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Selecte_ază tot"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
|
||||
msgid "Select _range:"
|
||||
msgstr "Selectează _intervalul:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:331
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332
|
||||
msgid "Open _pages as"
|
||||
msgstr "Deschide _paginile ca"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:432
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433
|
||||
msgid "Page 000"
|
||||
msgstr "Pagina 000"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:520
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:757
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %d"
|
||||
msgstr "Pgina %d"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
|
||||
msgid "One page selected"
|
||||
msgstr "O pagină selectată"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1189
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1193
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d page selected"
|
||||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||||
|
@ -1282,11 +1304,11 @@ msgstr[0] "%d pagină selectată"
|
|||
msgstr[1] "%d pagini selectate"
|
||||
msgstr[2] "%d de pagini selectate"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:237
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
|
||||
msgid "Writable"
|
||||
msgstr "Scriibil"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:246
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Dosar"
|
||||
|
||||
|
@ -1295,8 +1317,8 @@ msgid ""
|
|||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clic pe pipetă, după care clic o culoare oriunde pe ecran pentru a selecta "
|
||||
"acea culoare."
|
||||
"Clic pe pipetă, după care clic pe o culoare oriunde pe ecran pentru a "
|
||||
"selecta acea culoare."
|
||||
|
||||
#. toggle button to (de)activate the instant preview
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
|
||||
|
@ -1392,7 +1414,7 @@ msgstr "_Rotește"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
|
||||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "_Foarfecă"
|
||||
msgstr "_Înclină"
|
||||
|
||||
# valabil la unitățile de măsură de afișate ca drop-down menu
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
|
||||
|
@ -1653,7 +1675,7 @@ msgstr "Dispozitiv:"
|
|||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
|
||||
msgid "The device to read DirectInput events from."
|
||||
msgstr "Dispozitivul de la care sunt cititie evenimentele DirectInput."
|
||||
msgstr "Dispozitivul de la care sunt citite evenimentele DirectInput."
|
||||
|
||||
# hm ?
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue