Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2021-12-23 18:38:55 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c2e9ea03a7
commit a1beff3055

View file

@ -2,25 +2,23 @@
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000. # Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008. # Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008.
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011. # Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2020. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2020, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu-2.0.0\n" "Project-Id-Version: gimp-script-fu-2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-23 13:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-26 19:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-23 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:138 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:138
#| msgid "Script-Fu Console"
msgid "Script-Fu _Console" msgid "Script-Fu _Console"
msgstr "_Консоль скриптфу" msgstr "_Консоль скриптфу"
@ -136,7 +134,7 @@ msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Зберегти вивід консолі скриптфу" msgstr "Зберегти вивід консолі скриптфу"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:280 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:280
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати" msgstr "_Скасувати"
@ -158,69 +156,69 @@ msgstr "За_стосувати"
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Режим оцінки скриптфу дозволяє лише неінтерактивну роботу" msgstr "Режим оцінки скриптфу дозволяє лише неінтерактивну роботу"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:203
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "скриптфуне може обробляти два сценарії одночасно." msgstr "скриптфуне може обробляти два сценарії одночасно."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script." msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Ви вже запустили сценарій \"%s\"." msgstr "Ви вже запустили сценарій \"%s\"."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:230 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:231
#, c-format #, c-format
msgid "Script-Fu: %s" msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Скриптфу: %s" msgstr "Скриптфу: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238
msgid "_Reset" msgid "_Reset"
msgstr "С_кинути" msgstr "С_кинути"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:240
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд" msgstr "_Гаразд"
#. we add a colon after the label; #. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here #. * some languages want an extra space here
#. #.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:293 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "%s:" msgid "%s:"
msgstr "%s:" msgstr "%s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:343 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:344
msgid "Script-Fu Color Selection" msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Скриптфу: Вибір кольору" msgstr "Скриптфу: Вибір кольору"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:463
msgid "Script-Fu File Selection" msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Скриптфу: Вибір файлу" msgstr "Скриптфу: Вибір файлу"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:466
msgid "Script-Fu Folder Selection" msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Скриптфу: Вибір теки" msgstr "Скриптфу: Вибір теки"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
msgid "Script-Fu Font Selection" msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Скриптфу: Вибір шрифту" msgstr "Скриптфу: Вибір шрифту"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:487
msgid "Script-Fu Palette Selection" msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Скриптфу: Вибір палітри" msgstr "Скриптфу: Вибір палітри"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:496
msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Скриптфу: Вибір текстури" msgstr "Скриптфу: Вибір текстури"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:505
msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Скриптфу: Вибір градієнту" msgstr "Скриптфу: Вибір градієнту"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:514
msgid "Script-Fu Brush Selection" msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Скриптфу: Вибір пензля" msgstr "Скриптфу: Вибір пензля"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:888 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "Error while executing %s:" msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Помилка під час виконання: %s" msgstr "Помилка під час виконання: %s"
@ -281,7 +279,7 @@ msgstr "Товщина"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Work on copy" msgid "Work on copy"
@ -538,14 +536,14 @@ msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Без тла (лише для окремого шару)" msgstr "Без тла (лише для окремого шару)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection" msgid "Keep selection"
msgstr "Зберегти виділення" msgstr "Зберегти виділення"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
msgid "Separate layer" msgid "Separate layer"
msgstr "Відділити шар" msgstr "Відділити шар"
@ -656,7 +654,7 @@ msgstr "Зсув вздовж Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
msgid "Blur radius" msgid "Blur radius"
msgstr "Радіус розмивання" msgstr "Радіус розмивання"
@ -1001,31 +999,37 @@ msgstr "В_илучити всі напрямні"
msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Вилучити всі горизонтальні та вертикальні напрямні" msgstr "Вилучити всі горизонтальні та вертикальні напрямні"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 #. else
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:123
msgid "Lava works with exactly one selected layer"
msgstr ""
"Лава працює лише з одним позначеним шаром"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
msgid "_Lava..." msgid "_Lava..."
msgstr "_Лава…" msgstr "_Лава…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
msgid "Fill the current selection with lava" msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Заповнити виділення лавою" msgstr "Заповнити виділення лавою"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137
msgid "Seed" msgid "Seed"
msgstr "База" msgstr "База"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Розмір" msgstr "Розмір"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139
msgid "Roughness" msgid "Roughness"
msgstr "Шорсткість" msgstr "Шорсткість"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "Градієнт" msgstr "Градієнт"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143
msgid "Use current gradient" msgid "Use current gradient"
msgstr "Використовувати поточний градієнт" msgstr "Використовувати поточний градієнт"
@ -1196,19 +1200,19 @@ msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Вставити зміст буферу у новий пензель" msgstr "Вставити зміст буферу у новий пензель"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:145
msgid "_Brush name" msgid "_Brush name"
msgstr "_Назва пензля" msgstr "_Назва пензля"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:146
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
msgid "_File name" msgid "_File name"
msgstr "Назва _файла" msgstr "Назва _файла"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:147
msgid "_Spacing" msgid "_Spacing"
msgstr "І_нтервал" msgstr "І_нтервал"
@ -1312,32 +1316,32 @@ msgstr "Розмазувати"
msgid "Black" msgid "Black"
msgstr "Заповнювати чорним" msgstr "Заповнювати чорним"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131
msgid "_Round Corners..." msgid "_Round Corners..."
msgstr "_Закруглені кути…" msgstr "_Закруглені кути…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
msgid "" msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "Закруглити кути та, за бажанням, додати тіні та тло" msgstr "Закруглити кути та, за бажанням, додати тіні та тло"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Edge radius" msgid "Edge radius"
msgstr "Радіус грані" msgstr "Радіус грані"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Add drop-shadow" msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Додати падаючу тінь" msgstr "Додати падаючу тінь"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Shadow X offset" msgid "Shadow X offset"
msgstr "Зсув тіні вздовж X" msgstr "Зсув тіні вздовж X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Shadow Y offset" msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Зсув тіні вздовж Y" msgstr "Зсув тіні вздовж Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
msgid "Add background" msgid "Add background"
msgstr "Додати тло" msgstr "Додати тло"
@ -1369,11 +1373,11 @@ msgstr "Р_адіус (%)"
msgid "Co_ncave" msgid "Co_ncave"
msgstr "_Угнуте" msgstr "_Угнуте"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:137
msgid "To _Brush..." msgid "To _Brush..."
msgstr "У _пензель…" msgstr "У _пензель…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:138
msgid "Convert a selection to a brush" msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "Перетворити виділення у пензель" msgstr "Перетворити виділення у пензель"