mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp.git
synced 2025-07-04 09:53:25 +00:00
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
c2e9ea03a7
commit
a1beff3055
1 changed files with 50 additions and 46 deletions
|
@ -2,25 +2,23 @@
|
||||||
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
|
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
|
||||||
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008.
|
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008.
|
||||||
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
|
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
|
||||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2020.
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2020, 2021.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu-2.0.0\n"
|
"Project-Id-Version: gimp-script-fu-2.0.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-12-23 13:06+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-26 19:44+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-23 20:38+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:138
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:138
|
||||||
#| msgid "Script-Fu Console"
|
|
||||||
msgid "Script-Fu _Console"
|
msgid "Script-Fu _Console"
|
||||||
msgstr "_Консоль скриптфу"
|
msgstr "_Консоль скриптфу"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -136,7 +134,7 @@ msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||||||
msgstr "Зберегти вивід консолі скриптфу"
|
msgstr "Зберегти вивід консолі скриптфу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:280
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:280
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Скасувати"
|
msgstr "_Скасувати"
|
||||||
|
@ -158,69 +156,69 @@ msgstr "За_стосувати"
|
||||||
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
||||||
msgstr "Режим оцінки скриптфу дозволяє лише неінтерактивну роботу"
|
msgstr "Режим оцінки скриптфу дозволяє лише неінтерактивну роботу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:203
|
||||||
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
||||||
msgstr "скриптфуне може обробляти два сценарії одночасно."
|
msgstr "скриптфуне може обробляти два сценарії одночасно."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
||||||
msgstr "Ви вже запустили сценарій \"%s\"."
|
msgstr "Ви вже запустили сценарій \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:230
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||||
msgstr "Скриптфу: %s"
|
msgstr "Скриптфу: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238
|
||||||
msgid "_Reset"
|
msgid "_Reset"
|
||||||
msgstr "С_кинути"
|
msgstr "С_кинути"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:240
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_Гаразд"
|
msgstr "_Гаразд"
|
||||||
|
|
||||||
#. we add a colon after the label;
|
#. we add a colon after the label;
|
||||||
#. * some languages want an extra space here
|
#. * some languages want an extra space here
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:293
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s:"
|
msgid "%s:"
|
||||||
msgstr "%s:"
|
msgstr "%s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:343
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:344
|
||||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||||
msgstr "Скриптфу: Вибір кольору"
|
msgstr "Скриптфу: Вибір кольору"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:463
|
||||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||||
msgstr "Скриптфу: Вибір файлу"
|
msgstr "Скриптфу: Вибір файлу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:466
|
||||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||||
msgstr "Скриптфу: Вибір теки"
|
msgstr "Скриптфу: Вибір теки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
|
||||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||||
msgstr "Скриптфу: Вибір шрифту"
|
msgstr "Скриптфу: Вибір шрифту"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:487
|
||||||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||||||
msgstr "Скриптфу: Вибір палітри"
|
msgstr "Скриптфу: Вибір палітри"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:496
|
||||||
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
||||||
msgstr "Скриптфу: Вибір текстури"
|
msgstr "Скриптфу: Вибір текстури"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:505
|
||||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||||
msgstr "Скриптфу: Вибір градієнту"
|
msgstr "Скриптфу: Вибір градієнту"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:514
|
||||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||||
msgstr "Скриптфу: Вибір пензля"
|
msgstr "Скриптфу: Вибір пензля"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:888
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:893
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while executing %s:"
|
msgid "Error while executing %s:"
|
||||||
msgstr "Помилка під час виконання: %s"
|
msgstr "Помилка під час виконання: %s"
|
||||||
|
@ -281,7 +279,7 @@ msgstr "Товщина"
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
|
||||||
msgid "Work on copy"
|
msgid "Work on copy"
|
||||||
|
@ -538,14 +536,14 @@ msgid "No background (only for separate layer)"
|
||||||
msgstr "Без тла (лише для окремого шару)"
|
msgstr "Без тла (лише для окремого шару)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
|
||||||
msgid "Keep selection"
|
msgid "Keep selection"
|
||||||
msgstr "Зберегти виділення"
|
msgstr "Зберегти виділення"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
|
||||||
msgid "Separate layer"
|
msgid "Separate layer"
|
||||||
msgstr "Відділити шар"
|
msgstr "Відділити шар"
|
||||||
|
@ -656,7 +654,7 @@ msgstr "Зсув вздовж Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
|
||||||
msgid "Blur radius"
|
msgid "Blur radius"
|
||||||
msgstr "Радіус розмивання"
|
msgstr "Радіус розмивання"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1001,31 +999,37 @@ msgstr "В_илучити всі напрямні"
|
||||||
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
|
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
|
||||||
msgstr "Вилучити всі горизонтальні та вертикальні напрямні"
|
msgstr "Вилучити всі горизонтальні та вертикальні напрямні"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
|
#. else
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:123
|
||||||
|
msgid "Lava works with exactly one selected layer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Лава працює лише з одним позначеним шаром"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
|
||||||
msgid "_Lava..."
|
msgid "_Lava..."
|
||||||
msgstr "_Лава…"
|
msgstr "_Лава…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
|
||||||
msgid "Fill the current selection with lava"
|
msgid "Fill the current selection with lava"
|
||||||
msgstr "Заповнити виділення лавою"
|
msgstr "Заповнити виділення лавою"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137
|
||||||
msgid "Seed"
|
msgid "Seed"
|
||||||
msgstr "База"
|
msgstr "База"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Розмір"
|
msgstr "Розмір"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139
|
||||||
msgid "Roughness"
|
msgid "Roughness"
|
||||||
msgstr "Шорсткість"
|
msgstr "Шорсткість"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140
|
||||||
msgid "Gradient"
|
msgid "Gradient"
|
||||||
msgstr "Градієнт"
|
msgstr "Градієнт"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143
|
||||||
msgid "Use current gradient"
|
msgid "Use current gradient"
|
||||||
msgstr "Використовувати поточний градієнт"
|
msgstr "Використовувати поточний градієнт"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1196,19 +1200,19 @@ msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
||||||
msgstr "Вставити зміст буферу у новий пензель"
|
msgstr "Вставити зміст буферу у новий пензель"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:145
|
||||||
msgid "_Brush name"
|
msgid "_Brush name"
|
||||||
msgstr "_Назва пензля"
|
msgstr "_Назва пензля"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:146
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
|
||||||
msgid "_File name"
|
msgid "_File name"
|
||||||
msgstr "Назва _файла"
|
msgstr "Назва _файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:147
|
||||||
msgid "_Spacing"
|
msgid "_Spacing"
|
||||||
msgstr "І_нтервал"
|
msgstr "І_нтервал"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1312,32 +1316,32 @@ msgstr "Розмазувати"
|
||||||
msgid "Black"
|
msgid "Black"
|
||||||
msgstr "Заповнювати чорним"
|
msgstr "Заповнювати чорним"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131
|
||||||
msgid "_Round Corners..."
|
msgid "_Round Corners..."
|
||||||
msgstr "_Закруглені кути…"
|
msgstr "_Закруглені кути…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
|
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
|
||||||
msgstr "Закруглити кути та, за бажанням, додати тіні та тло"
|
msgstr "Закруглити кути та, за бажанням, додати тіні та тло"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
|
||||||
msgid "Edge radius"
|
msgid "Edge radius"
|
||||||
msgstr "Радіус грані"
|
msgstr "Радіус грані"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
|
||||||
msgid "Add drop-shadow"
|
msgid "Add drop-shadow"
|
||||||
msgstr "Додати падаючу тінь"
|
msgstr "Додати падаючу тінь"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
|
||||||
msgid "Shadow X offset"
|
msgid "Shadow X offset"
|
||||||
msgstr "Зсув тіні вздовж X"
|
msgstr "Зсув тіні вздовж X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
|
||||||
msgid "Shadow Y offset"
|
msgid "Shadow Y offset"
|
||||||
msgstr "Зсув тіні вздовж Y"
|
msgstr "Зсув тіні вздовж Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
|
||||||
msgid "Add background"
|
msgid "Add background"
|
||||||
msgstr "Додати тло"
|
msgstr "Додати тло"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1369,11 +1373,11 @@ msgstr "Р_адіус (%)"
|
||||||
msgid "Co_ncave"
|
msgid "Co_ncave"
|
||||||
msgstr "_Угнуте"
|
msgstr "_Угнуте"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:137
|
||||||
msgid "To _Brush..."
|
msgid "To _Brush..."
|
||||||
msgstr "У _пензель…"
|
msgstr "У _пензель…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:138
|
||||||
msgid "Convert a selection to a brush"
|
msgid "Convert a selection to a brush"
|
||||||
msgstr "Перетворити виділення у пензель"
|
msgstr "Перетворити виділення у пензель"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue