mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp.git
synced 2025-07-03 17:33:25 +00:00
Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
bf9b33ece2
commit
97d16bd1d6
2 changed files with 1441 additions and 1092 deletions
187
po-libgimp/it.po
187
po-libgimp/it.po
|
@ -28,8 +28,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp 2.6\n"
|
"Project-Id-Version: gimp 2.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-07 23:20+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-26 17:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-07 23:41+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-26 17:56+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
|
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
|
@ -1246,12 +1246,12 @@ msgstr "È possibile caricare i metadati solo da file locali"
|
||||||
msgid "Can save metadata only to local files"
|
msgid "Can save metadata only to local files"
|
||||||
msgstr "È possibile salvare i metadati sono su file locali"
|
msgstr "È possibile salvare i metadati sono su file locali"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:656
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Parsing Exif data failed."
|
msgid "Parsing Exif data failed."
|
||||||
msgstr "Fallita l'analisi dei dati Exif."
|
msgstr "Fallita l'analisi dei dati Exif."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:710
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:709
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||||||
msgstr "Fallita l'analisi dei dati XMP."
|
msgstr "Fallita l'analisi dei dati XMP."
|
||||||
|
@ -1285,34 +1285,34 @@ msgstr "Connessione a org.freedesktop.FileManager1 fallita: "
|
||||||
msgid "Calling ShowItems failed: "
|
msgid "Calling ShowItems failed: "
|
||||||
msgstr "Chiamata a ShowItems fallita: "
|
msgstr "Chiamata a ShowItems fallita: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:252
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
|
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
|
||||||
msgstr "\"%s\" non sembra essere un profilo di colore ICC"
|
msgstr "\"%s\" non sembra essere un profilo di colore ICC"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:298
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:299
|
||||||
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
|
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
|
||||||
msgstr "Il dati non sembrano essere un profilo di colore ICC"
|
msgstr "Il dati non sembrano essere un profilo di colore ICC"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:355
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:356
|
||||||
msgid "Could not save color profile to memory"
|
msgid "Could not save color profile to memory"
|
||||||
msgstr "Impossibile salvare il profilo di colore in memoria"
|
msgstr "Impossibile salvare il profilo di colore in memoria"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:542
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:574
|
||||||
msgid "(unnamed profile)"
|
msgid "(unnamed profile)"
|
||||||
msgstr "(profilo senza nome)"
|
msgstr "(profilo senza nome)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:584
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:616
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Model: %s"
|
msgid "Model: %s"
|
||||||
msgstr "Modello: %s"
|
msgstr "Modello: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:593
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Manufacturer: %s"
|
msgid "Manufacturer: %s"
|
||||||
msgstr "Fabbricante: %s"
|
msgstr "Fabbricante: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:602
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:634
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copyright: %s"
|
msgid "Copyright: %s"
|
||||||
msgstr "Copyright: %s"
|
msgstr "Copyright: %s"
|
||||||
|
@ -1324,15 +1324,15 @@ msgstr "Copyright: %s"
|
||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * Color management settings.
|
#. * Color management settings.
|
||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
||||||
msgid "Mode of operation for color management."
|
msgid "How images are displayed on screen."
|
||||||
msgstr "Modalità di operazione per la gestione del colore."
|
msgstr "Come vengono visualizzate le immagini sullo schermo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
|
||||||
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
||||||
msgstr "Il profilo di colore del monitor (principale)."
|
msgstr "Il profilo di colore del monitor (principale)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
|
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
|
||||||
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
||||||
|
@ -1342,23 +1342,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"dall'ambiente grafico. Il profilo del monitor configurato verrà usato solo "
|
"dall'ambiente grafico. Il profilo del monitor configurato verrà usato solo "
|
||||||
"come ripiego."
|
"come ripiego."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
|
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
|
||||||
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
|
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
|
||||||
msgstr "Il profilo di colore dello spazio di lavoro RGB preferito. Verrà offerto accanto al profilo RGB incorporato quando si potrà scegliere un profilo colore."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Il profilo di colore dello spazio di lavoro RGB preferito. Verrà offerto "
|
||||||
|
"accanto al profilo RGB incorporato quando si potrà scegliere un profilo "
|
||||||
|
"colore."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
|
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
|
||||||
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
|
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
|
||||||
msgstr "Il profilo colore dello spazio di lavoro in scala di grigi preferito. Verrà offerto accanto al profilo in scala di grigi incorporato quando si potrà scegliere un profilo colore."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Il profilo colore dello spazio di lavoro in scala di grigi preferito. Verrà "
|
||||||
|
"offerto accanto al profilo in scala di grigi incorporato quando si potrà "
|
||||||
|
"scegliere un profilo colore."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:73
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
|
||||||
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||||||
msgstr "Il profilo di colore CMYK usato per convertire tra RGB e CMYK."
|
msgstr "Il profilo di colore CMYK usato per convertire tra RGB e CMYK."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:76
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The color profile to use for soft proofing from your image's color space to "
|
"The color profile to use for soft proofing from your image's color space to "
|
||||||
"some other color space, including soft proofing to a printer or other output "
|
"some other color space, including soft proofing to a printer or other output "
|
||||||
|
@ -1368,7 +1374,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"dell'immagine verso qualche altro spazio colore, comprese le simulazioni in "
|
"dell'immagine verso qualche altro spazio colore, comprese le simulazioni in "
|
||||||
"stampa o verso altro profilo di dispositivo di uscita. "
|
"stampa o verso altro profilo di dispositivo di uscita. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:81
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"How colors are converted from your image's color space to your display "
|
"How colors are converted from your image's color space to your display "
|
||||||
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
|
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
|
||||||
|
@ -1381,14 +1387,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"di monitor sono matrici), scegliendo intento percettivo si ottiene in realtà "
|
"di monitor sono matrici), scegliendo intento percettivo si ottiene in realtà "
|
||||||
"un colorimetrico relativo."
|
"un colorimetrico relativo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:88
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). "
|
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Usare la compensazione del punto nero (a meno che non si abbia una buona "
|
"Usare la compensazione del punto nero (a meno che non si abbia una buona "
|
||||||
"ragione per non farlo). "
|
"ragione per non farlo). "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:92
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"How colors are converted from your image's color space to the output "
|
"How colors are converted from your image's color space to the output "
|
||||||
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
|
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
|
||||||
|
@ -1398,14 +1404,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"dispositivo di simulazione (solitamente un monitor). Provarli tutti e "
|
"dispositivo di simulazione (solitamente un monitor). Provarli tutti e "
|
||||||
"scegliere quello che sembra il migliore. "
|
"scegliere quello che sembra il migliore. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:97
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:95
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
|
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Provare con e senza la compensazione del punto nero e scegliere quello che "
|
"Provare con e senza la compensazione del punto nero e scegliere quello che "
|
||||||
"rende meglio. "
|
"rende meglio. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:101
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
|
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
|
||||||
"represented in the target color space."
|
"represented in the target color space."
|
||||||
|
@ -1413,24 +1419,76 @@ msgstr ""
|
||||||
"Se abilitata, la simulazione di stampa contrassegna i colori che non "
|
"Se abilitata, la simulazione di stampa contrassegna i colori che non "
|
||||||
"potranno essere rappresentati nello spazio di colore di destinazione."
|
"potranno essere rappresentati nello spazio di colore di destinazione."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:105
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
|
||||||
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
||||||
msgstr "Il colore da usare per contrassegnare i colori fuori gamma."
|
msgstr "Il colore da usare per contrassegnare i colori fuori gamma."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:431
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:175
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:565
|
msgid "Mode of operation"
|
||||||
|
msgstr "Modalità di funzinamento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:183
|
||||||
|
msgid "Preferred RGB profile"
|
||||||
|
msgstr "Profilo RGB preferito"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:190
|
||||||
|
msgid "Preferred grayscale profile"
|
||||||
|
msgstr "Profilo in scala di grigi preferito"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:197
|
||||||
|
msgid "CMYK profile"
|
||||||
|
msgstr "Profilo CMYK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:204
|
||||||
|
msgid "Monitor profile"
|
||||||
|
msgstr "Profilo del monitor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:211
|
||||||
|
msgid "Use the system monitor profile"
|
||||||
|
msgstr "Usa il profilo del monitor di sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:218
|
||||||
|
msgid "Print simulation profile"
|
||||||
|
msgstr "Profilo di simulazione di stampa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225
|
||||||
|
msgid "Display rendering intent"
|
||||||
|
msgstr "Intento di rendering dello schermo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:233
|
||||||
|
msgid "Use black point compensation for the display"
|
||||||
|
msgstr "Usa la compensazione del punto nero per lo schermo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:240
|
||||||
|
msgid "Softproof rendering intent"
|
||||||
|
msgstr "Intento di rendering del softproof"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:248
|
||||||
|
msgid "Use black point compensation for softproofing"
|
||||||
|
msgstr "Usa la compensazione del punto nero per il softproof"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:255
|
||||||
|
msgid "Mark out of gamut colors"
|
||||||
|
msgstr "Evidenzia i colori fuori gamut"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:262
|
||||||
|
msgid "Out of gamut warning color"
|
||||||
|
msgstr "Colore di avvertimento fuori gamut"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:462
|
||||||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:596
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
||||||
msgstr "Il profilo colore \"%s\" non è per una spazio colore RGB."
|
msgstr "Il profilo colore \"%s\" non è per una spazio colore RGB."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:462
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:493
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:606
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:637
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
|
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
|
||||||
msgstr "Il profilo colore \"%s\" non è per una spazio colore di grigi."
|
msgstr "Il profilo colore \"%s\" non è per una spazio colore di grigi."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:493
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:524
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:647
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:678
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
|
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
|
||||||
msgstr "Il profilo colore \"%s\" non è per una spazio colore CMYK."
|
msgstr "Il profilo colore \"%s\" non è per una spazio colore CMYK."
|
||||||
|
@ -1470,28 +1528,28 @@ msgctxt "color-rendering-intent"
|
||||||
msgid "Absolute colorimetric"
|
msgid "Absolute colorimetric"
|
||||||
msgstr "Colorimetrico assoluto"
|
msgstr "Colorimetrico assoluto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:110
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||||||
msgstr "il valore per il token %s non è una stringa UTF-8 valida"
|
msgstr "il valore per il token %s non è una stringa UTF-8 valida"
|
||||||
|
|
||||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:452
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||||||
msgstr "atteso \"yes\" o \"no\" per il token booleano %s, ottenuto \"%s\""
|
msgstr "atteso \"yes\" o \"no\" per il token booleano %s, ottenuto \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:526
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||||||
msgstr "valore \"%s\" non valido per il token %s"
|
msgstr "valore \"%s\" non valido per il token %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:541
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||||||
msgstr "valore \"%ld\" non valido per il token %s"
|
msgstr "valore \"%ld\" non valido per il token %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||||
msgstr "durante l'analisi del token \"%s\": %s"
|
msgstr "durante l'analisi del token \"%s\": %s"
|
||||||
|
@ -1607,20 +1665,20 @@ msgstr "_Nero"
|
||||||
msgid "_White"
|
msgid "_White"
|
||||||
msgstr "_Bianco"
|
msgstr "_Bianco"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:104
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:94
|
||||||
msgid "All files (*.*)"
|
msgid "All files (*.*)"
|
||||||
msgstr "Tutti i file (*.*)"
|
msgstr "Tutti i file (*.*)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:109
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:99
|
||||||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||||||
msgstr "Profilo colore ICC (*.icc, *.icm)"
|
msgstr "Profilo colore ICC (*.icc, *.icm)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:216
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:312
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
|
||||||
msgid "Folder"
|
msgid "Folder"
|
||||||
msgstr "Cartella"
|
msgstr "Cartella"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:221
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:317
|
||||||
msgid "Not a regular file."
|
msgid "Not a regular file."
|
||||||
msgstr "Non è un file normale."
|
msgstr "Non è un file normale."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1839,13 +1897,13 @@ msgstr "Ante_prima"
|
||||||
|
|
||||||
# Qui check è inteso come casella, scacco, non come verbo
|
# Qui check è inteso come casella, scacco, non come verbo
|
||||||
# Dimensione scacco
|
# Dimensione scacco
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:130
|
||||||
msgid "Check Size"
|
msgid "Check Size"
|
||||||
msgstr "Dimensione scacco"
|
msgstr "Dimensione scacco"
|
||||||
|
|
||||||
# Analogamente qui
|
# Analogamente qui
|
||||||
# Stile scacchi
|
# Stile scacchi
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:137
|
||||||
msgid "Check Style"
|
msgid "Check Style"
|
||||||
msgstr "Stile scacchi"
|
msgstr "Stile scacchi"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2443,11 +2501,15 @@ msgstr "Tritanopia (insensibilità al blu)"
|
||||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||||
msgstr "Filtro di simulazione deficit colore (algoritmo Brettel-Vienot-Mollon)"
|
msgstr "Filtro di simulazione deficit colore (algoritmo Brettel-Vienot-Mollon)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:256
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:252
|
||||||
|
msgid "Deficiency"
|
||||||
|
msgstr "Deficit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:258
|
||||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||||
msgstr "Visione con deficit di colore"
|
msgstr "Visione con deficit di colore"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:417
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:419
|
||||||
msgid "Color _deficiency type:"
|
msgid "Color _deficiency type:"
|
||||||
msgstr "Tipo di _deficit di colore:"
|
msgstr "Tipo di _deficit di colore:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2455,11 +2517,11 @@ msgstr "Tipo di _deficit di colore:"
|
||||||
msgid "Gamma color display filter"
|
msgid "Gamma color display filter"
|
||||||
msgstr "Filtro di visualizzazione gamma dei colori"
|
msgstr "Filtro di visualizzazione gamma dei colori"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:127
|
#: ../modules/display-filter-gamma.c:124 ../modules/display-filter-gamma.c:129
|
||||||
msgid "Gamma"
|
msgid "Gamma"
|
||||||
msgstr "Gamma"
|
msgstr "Gamma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:224
|
#: ../modules/display-filter-gamma.c:226
|
||||||
msgid "_Gamma:"
|
msgid "_Gamma:"
|
||||||
msgstr "_Gamma:"
|
msgstr "_Gamma:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2467,11 +2529,12 @@ msgstr "_Gamma:"
|
||||||
msgid "High Contrast color display filter"
|
msgid "High Contrast color display filter"
|
||||||
msgstr "Filtro di visualizzazione colore a contrasto elevato"
|
msgstr "Filtro di visualizzazione colore a contrasto elevato"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:127
|
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:124
|
||||||
|
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129
|
||||||
msgid "Contrast"
|
msgid "Contrast"
|
||||||
msgstr "Contrasto"
|
msgstr "Contrasto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:224
|
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:226
|
||||||
msgid "Contrast c_ycles:"
|
msgid "Contrast c_ycles:"
|
||||||
msgstr "_Cicli di contrasto:"
|
msgstr "_Cicli di contrasto:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2517,22 +2580,34 @@ msgstr "Nessuna"
|
||||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||||
msgstr "Filtro a prova di colore usando i profili di colore ICC"
|
msgstr "Filtro a prova di colore usando i profili di colore ICC"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:143
|
#: ../modules/display-filter-proof.c:131
|
||||||
|
msgid "Intent"
|
||||||
|
msgstr "Intento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/display-filter-proof.c:139
|
||||||
|
msgid "Black point compensation"
|
||||||
|
msgstr "Compensazione del punto nero"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/display-filter-proof.c:146
|
||||||
|
msgid "Profile"
|
||||||
|
msgstr "Profilo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/display-filter-proof.c:151
|
||||||
msgid "Color Proof"
|
msgid "Color Proof"
|
||||||
msgstr "Prova di colore"
|
msgstr "Prova di colore"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:296
|
#: ../modules/display-filter-proof.c:304
|
||||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||||
msgstr "Scegliere un profilo di colore ICC"
|
msgstr "Scegliere un profilo di colore ICC"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:316
|
#: ../modules/display-filter-proof.c:326
|
||||||
msgid "_Profile:"
|
msgid "_Profile:"
|
||||||
msgstr "_Profilo:"
|
msgstr "_Profilo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:322
|
#: ../modules/display-filter-proof.c:332
|
||||||
msgid "_Intent:"
|
msgid "_Intent:"
|
||||||
msgstr "_Intento:"
|
msgstr "_Intento:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:327
|
#: ../modules/display-filter-proof.c:337
|
||||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||||
msgstr "Compensazione del punto _nero"
|
msgstr "Compensazione del punto _nero"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue