From 780cda6f72a940a47d8ee413bd5556cd4f3b6003 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas Date: Sun, 2 Jul 2023 07:40:17 +0200 Subject: [PATCH] Update Catalan translation --- po-libgimp/ca.po | 1416 ++++++++++++++++++------------------ po-tips/ca.po | 253 +++---- po-windows-installer/ca.po | 31 +- po/ca.po | 1044 +++++++------------------- 4 files changed, 1130 insertions(+), 1614 deletions(-) diff --git a/po-libgimp/ca.po b/po-libgimp/ca.po index 1ad15f5b34..6e0f0b1261 100644 --- a/po-libgimp/ca.po +++ b/po-libgimp/ca.po @@ -16,9 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-25 16:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-01 21:55+0100\n" -"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia \n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-29 10:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-02 21:55+0100\n" +"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,93 +27,85 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:177 -msgid "Brush Selection" -msgstr "Selecció del pinzell" - -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:884 -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:674 +#: libgimp/gimpbrushselectbutton.c:130 libgimp/gimppatternselectbutton.c:142 msgid "_Browse..." msgstr "_Navega..." -#: ../libgimp/gimpexport.c:332 ../libgimp/gimpexport.c:368 +#: libgimp/gimpexport.c:332 libgimp/gimpexport.c:368 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "El connector %s no pot gestionar capes" -#: ../libgimp/gimpexport.c:333 ../libgimp/gimpexport.c:342 -#: ../libgimp/gimpexport.c:351 ../libgimp/gimpexport.c:369 +#: libgimp/gimpexport.c:333 libgimp/gimpexport.c:342 libgimp/gimpexport.c:351 +#: libgimp/gimpexport.c:369 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Fusiona les capes visibles" -#: ../libgimp/gimpexport.c:341 +#: libgimp/gimpexport.c:341 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "" "El connector %s no pot gestionar desplaçaments de capa, mida o opacitat" -#: ../libgimp/gimpexport.c:350 ../libgimp/gimpexport.c:359 +#: libgimp/gimpexport.c:350 libgimp/gimpexport.c:359 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgstr "" "El connector %s només pot gestionar les capes com a fotogrames d'una " "animació" -#: ../libgimp/gimpexport.c:351 ../libgimp/gimpexport.c:360 +#: libgimp/gimpexport.c:351 libgimp/gimpexport.c:360 msgid "Save as Animation" msgstr "Anomena i desa com a animació" -#: ../libgimp/gimpexport.c:360 ../libgimp/gimpexport.c:369 -#: ../libgimp/gimpexport.c:378 ../libgimp/gimpexport.c:387 +#: libgimp/gimpexport.c:360 libgimp/gimpexport.c:369 libgimp/gimpexport.c:378 +#: libgimp/gimpexport.c:387 msgid "Flatten Image" msgstr "Aplana la imatge" -#: ../libgimp/gimpexport.c:377 +#: libgimp/gimpexport.c:377 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgstr "El connector %s no pot gestionar transparències" -#: ../libgimp/gimpexport.c:386 +#: libgimp/gimpexport.c:386 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparent layers" msgstr "El connector %s no pot gestionar capes transparents" -#: ../libgimp/gimpexport.c:395 +#: libgimp/gimpexport.c:395 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" msgstr "El connector %s no pot gestionar màscares de capa" -#: ../libgimp/gimpexport.c:396 +#: libgimp/gimpexport.c:396 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Aplica les màscares de capa" -#: ../libgimp/gimpexport.c:404 +#: libgimp/gimpexport.c:404 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:405 ../libgimp/gimpexport.c:443 -#: ../libgimp/gimpexport.c:452 +#: libgimp/gimpexport.c:405 libgimp/gimpexport.c:443 libgimp/gimpexport.c:452 msgid "Convert to RGB" msgstr "Converteix a RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:413 +#: libgimp/gimpexport.c:413 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges en escala de grisos" -#: ../libgimp/gimpexport.c:414 ../libgimp/gimpexport.c:443 -#: ../libgimp/gimpexport.c:464 +#: libgimp/gimpexport.c:414 libgimp/gimpexport.c:443 libgimp/gimpexport.c:464 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Converteix a escala de grisos" -#: ../libgimp/gimpexport.c:422 +#: libgimp/gimpexport.c:422 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges indexades" -#: ../libgimp/gimpexport.c:423 ../libgimp/gimpexport.c:452 -#: ../libgimp/gimpexport.c:462 +#: libgimp/gimpexport.c:423 libgimp/gimpexport.c:452 libgimp/gimpexport.c:462 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -121,14 +113,14 @@ msgstr "" "Converteix a indexades amb la configuració predeterminada\n" "(Feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:432 +#: libgimp/gimpexport.c:432 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "" "El connector %s només pot gestionar els mapes de bits (dos colors) o les " "imatges indexades" -#: ../libgimp/gimpexport.c:433 +#: libgimp/gimpexport.c:433 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -136,79 +128,78 @@ msgstr "" "Converteix a indexat amb la configuració predeterminada\n" "(feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:442 +#: libgimp/gimpexport.c:442 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB o en escala de grisos" -#: ../libgimp/gimpexport.c:451 +#: libgimp/gimpexport.c:451 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" msgstr "El connector %s només pot gestionar les imatges RGB o indexades" -#: ../libgimp/gimpexport.c:461 +#: libgimp/gimpexport.c:461 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgstr "" "El connector %s només pot gestionar les imatges en escala de grisos o les " "indexades" -#: ../libgimp/gimpexport.c:472 +#: libgimp/gimpexport.c:472 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" msgstr "El connector %s necessita un canal alfa" -#: ../libgimp/gimpexport.c:473 +#: libgimp/gimpexport.c:473 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Afegeix un canal alfa" -#: ../libgimp/gimpexport.c:481 +#: libgimp/gimpexport.c:481 #, c-format msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds" msgstr "El connector %s ha d'escapçar les capes als límits de la imatge" -#: ../libgimp/gimpexport.c:482 +#: libgimp/gimpexport.c:482 msgid "Crop Layers" msgstr "Escapça les capes" -#: ../libgimp/gimpexport.c:482 +#: libgimp/gimpexport.c:482 msgid "Resize Image to Layers" msgstr "Canvia la mida de la imatge a les capes" -#: ../libgimp/gimpexport.c:541 +#: libgimp/gimpexport.c:541 msgid "Confirm Save" msgstr "Confirmeu què voleu desar" -#: ../libgimp/gimpexport.c:546 ../libgimp/gimpexport.c:628 -#: ../libgimp/gimpexport.c:1199 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:220 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 -#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 -#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 +#: libgimp/gimpexport.c:546 libgimp/gimpexport.c:628 libgimp/gimpexport.c:1199 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:305 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:571 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 +#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 +#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: ../libgimp/gimpexport.c:547 +#: libgimp/gimpexport.c:547 msgid "C_onfirm" msgstr "C_onfirma" -#: ../libgimp/gimpexport.c:623 +#: libgimp/gimpexport.c:623 msgid "Export File" msgstr "Exporta un fitxer" -#: ../libgimp/gimpexport.c:627 +#: libgimp/gimpexport.c:627 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" -#: ../libgimp/gimpexport.c:629 ../libgimp/gimpexport.c:1200 -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:192 +#: libgimp/gimpexport.c:629 libgimp/gimpexport.c:1200 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:277 msgid "_Export" msgstr "_Exporta" #. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:659 +#: libgimp/gimpexport.c:659 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following" @@ -218,11 +209,11 @@ msgstr "" " %s:" #. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:733 +#: libgimp/gimpexport.c:733 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "La conversió de l'exportació no modificarà la imatge original." -#: ../libgimp/gimpexport.c:853 +#: libgimp/gimpexport.c:853 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" @@ -231,7 +222,7 @@ msgstr "" "Ara desareu una màscara de capa com a %s.\n" "No es desaran les capes visibles." -#: ../libgimp/gimpexport.c:859 +#: libgimp/gimpexport.c:859 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" @@ -242,149 +233,133 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG). #. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG". -#: ../libgimp/gimpexport.c:1193 ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:388 +#: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:397 #, c-format msgid "Export Image as %s" msgstr "Exporta la imatge com a %s" -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 -msgid "Font Selection" -msgstr "Selecció de la lletra" - -#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:155 -msgid "Gradient Selection" -msgstr "Selecció del degradat" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:273 +#: libgimp/gimpimagemetadata.c:284 msgid "Background" msgstr "Fons" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata-save.c:512 ../modules/controller-midi.c:426 +#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:760 modules/controller-midi.c:426 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:136 -msgid "Palette Selection" -msgstr "Selecció de la paleta" - -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165 -msgid "Pattern Selection" -msgstr "Selecció del patró" - #. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimppdb.c:520 +#: libgimp/gimppdb.c:552 msgid "success" msgstr "èxit" #. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimppdb.c:524 +#: libgimp/gimppdb.c:556 msgid "execution error" msgstr "error d'execució" #. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimppdb.c:528 +#: libgimp/gimppdb.c:560 msgid "calling error" msgstr "error en la crida" #. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimppdb.c:532 +#: libgimp/gimppdb.c:564 msgid "cancelled" msgstr "cancel·lada" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:162 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164 msgid "by name" msgstr "per nom" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:163 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165 msgid "by description" msgstr "per descripció" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166 msgid "by help" msgstr "per ajuda" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167 msgid "by authors" msgstr "per autors" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168 msgid "by copyright" msgstr "per copyright" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:169 msgid "by date" msgstr "per data" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:170 msgid "by type" msgstr "per tipus" #. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:369 -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:525 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:371 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:529 +#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168 msgid "No matches" msgstr "Cap correspondència" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:372 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374 msgid "Search term invalid or incomplete" msgstr "El terme cercat no és vàlid o és incomplet" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:381 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:383 msgid "Searching" msgstr "Cerca" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:393 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 msgid "Searching by name" msgstr "Cerca per nom" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:414 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 msgid "Searching by description" msgstr "Cerca per descripció" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:422 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:424 msgid "Searching by help" msgstr "Cerca per ajuda" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:432 msgid "Searching by authors" msgstr "Cerca per autors" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440 msgid "Searching by copyright" msgstr "Cerca per copyright" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:448 msgid "Searching by date" msgstr "Cerca per data" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456 msgid "Searching by type" msgstr "Cerca per tipus" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" msgstr[0] "%d procediment" msgstr[1] "%d procediments" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478 msgid "No matches for your query" msgstr "Cap correspondència en la vostra cerca" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:482 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" msgstr[0] "%d procediment es correspon amb la vostra cerca" msgstr[1] "%d procediments es corresponen amb la vostra cerca" -#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1900 +#: libgimp/gimpprocedure.c:1914 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "El procediment «%s» no ha tornat cap valor de retorn" -#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1992 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2005 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " @@ -393,7 +368,7 @@ msgstr "" "El procediment «%s» ha tornat un tipus de valor incorrecte per al valor de " "retorn «%s» (#%d). Esperat %s, obtingut %s." -#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2004 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2017 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " @@ -402,7 +377,7 @@ msgstr "" "El procediment «%s» s'ha cridat amb un tipus de valor erroni per a " "l'argument «%s» (#%d). Esperat %s, obtingut %s." -#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2039 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2052 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value" @@ -411,7 +386,7 @@ msgstr "" "El procediment «%s» ha tornat «%s» com a valor de retorn «%s» (#%d, tipus " "%s). Aquest valor està fora de l'interval." -#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2053 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2066 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " @@ -420,14 +395,14 @@ msgstr "" "El procediment «%s» s'ha cridat amb un valor «%s» per a l'argument «%s» " "(#%d, tipus %s). Aquest valor està fora de l'interval." -#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2103 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2110 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "" "El procediment «%s» ha tornat una cadena UTF-8 no vàlida per a l'argument " "«%s»." -#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2113 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2120 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " @@ -436,456 +411,484 @@ msgstr "" "El procediment «%s» s'ha cridat amb una cadena UTF-8 no vàlida per a " "l'argument «%s»." -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:190 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:275 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184 msgid "_Open" msgstr "_Obre" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:194 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554 -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 -#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 -#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:279 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:572 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 +#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 +#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 msgid "_OK" msgstr "_D'acord" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:202 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:287 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:570 msgid "_Reset" msgstr "_Restableix" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:254 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:339 msgid "_Load Saved Settings" msgstr "_Carrega els paràmetres desats" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:255 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:340 msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button" msgstr "Carrega la configuració desada amb el botó «Desa la configuració»" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:267 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:352 msgid "_Save Settings" msgstr "_Desa la configuració" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:268 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:353 msgid "Store current settings for later reuse" msgstr "Desa la configuració actual per a usar-la després" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1445 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:734 +msgid "Brush Chooser" +msgstr "Selector de pinzells" + +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:738 +msgid "Font Chooser" +msgstr "Selector de tipus de lletra" + +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:742 +msgid "Gradient Chooser" +msgstr "Selector de degradat" + +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:746 +msgid "Palette Chooser" +msgstr "Selector de paleta" + +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:750 +msgid "Pattern Chooser" +msgstr "Selector de patró" + +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2128 msgid "Reset to _Initial Values" msgstr "Restable_ix els valors inicials" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1454 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2137 msgid "Reset to _Factory Defaults" msgstr "_Restableix els valors predeterminats de fàbrica" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:176 +#: libgimp/gimpprocview.c:176 msgid "Image types:" msgstr "Tipus d'imatges:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:179 +#: libgimp/gimpprocview.c:179 msgid "Menu label:" msgstr "Etiqueta del menú:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:187 +#: libgimp/gimpprocview.c:187 msgid "Menu path:" msgstr "Camí del menú:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:202 +#: libgimp/gimpprocview.c:202 msgid "Parameters" msgstr "Paràmetres" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:216 +#: libgimp/gimpprocview.c:216 msgid "Return Values" msgstr "Valors de retorn" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:231 +#: libgimp/gimpprocview.c:231 msgid "Additional Information" msgstr "Informació addicional" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:263 +#: libgimp/gimpprocview.c:263 msgid "Authors:" msgstr "Autors:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:266 +#: libgimp/gimpprocview.c:266 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:269 +#: libgimp/gimpprocview.c:269 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:166 +#: libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:166 msgid "Metadata" msgstr "Metadades" -#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175 +#: libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175 msgid "Edit Metadata" msgstr "Edita les metadades" -#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175 +#: libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175 msgid "(edit)" msgstr "(edita)" -#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 +#: libgimp/gimpunitcache.c:54 msgid "percent" msgstr "percentatge" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 msgctxt "add-mask-type" msgid "_White (full opacity)" msgstr "_Blanc (opac del tot)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Black (full transparency)" msgstr "_Negre (transparent del tot)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 msgctxt "add-mask-type" msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "Canal _alfa de la capa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "_Transfereix el canal alfa de la capa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:35 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Selection" msgstr "_Selecció" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:36 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "Còpia de la capa en escala de _grisos" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:37 msgctxt "add-mask-type" msgid "C_hannel" msgstr "_Canal" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" msgstr "Cercle" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" msgstr "Quadrat" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:69 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" msgstr "Diamant" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 msgctxt "cap-style" msgid "Butt" msgstr "Punt" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 msgctxt "cap-style" msgid "Round" msgstr "Arrodonit" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:101 msgctxt "cap-style" msgid "Square" msgstr "Quadrat" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 msgctxt "channel-ops" msgid "Add to the current selection" msgstr "Afegeix a la selecció actual" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:133 msgctxt "channel-ops" msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Sostreu de la selecció actual" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:134 msgctxt "channel-ops" msgid "Replace the current selection" msgstr "Canvia la selecció actual" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:135 msgctxt "channel-ops" msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Creua amb la selecció" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 msgctxt "channel-type" msgid "Red" msgstr "Vermell" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 msgctxt "channel-type" msgid "Green" msgstr "Verd" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 msgctxt "channel-type" msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:171 msgctxt "channel-type" msgid "Gray" msgstr "Gris" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 msgctxt "channel-type" msgid "Indexed" msgstr "Indexat" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:173 msgctxt "channel-type" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:200 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 msgctxt "check-size" msgid "Small" msgstr "Petita" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:201 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 msgctxt "check-size" msgid "Medium" msgstr "Mitjana" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:205 msgctxt "check-size" msgid "Large" msgstr "Gran" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 msgctxt "check-type" msgid "Light checks" msgstr "Quadres clars" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 msgctxt "check-type" msgid "Mid-tone checks" msgstr "Quadres a mig to" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:241 msgctxt "check-type" msgid "Dark checks" msgstr "Quadres foscos" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:242 msgctxt "check-type" msgid "White only" msgstr "Només blanc" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:243 msgctxt "check-type" msgid "Gray only" msgstr "Només gris" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:244 msgctxt "check-type" msgid "Black only" msgstr "Només negre" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:269 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:245 +msgctxt "check-type" +msgid "Custom checks" +msgstr "Comprovacions personalitzades" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:274 msgctxt "clone-type" msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:270 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:275 msgctxt "clone-type" msgid "Pattern" msgstr "Patró" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:311 msgctxt "color-tag" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:307 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:312 msgctxt "color-tag" msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:308 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:313 msgctxt "color-tag" msgid "Green" msgstr "Verd" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:309 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:314 msgctxt "color-tag" msgid "Yellow" msgstr "Groc" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:310 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:315 msgctxt "color-tag" msgid "Orange" msgstr "Taronja" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:311 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:316 msgctxt "color-tag" msgid "Brown" msgstr "Marró" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:312 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:317 msgctxt "color-tag" msgid "Red" msgstr "Vermell" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:313 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:318 msgctxt "color-tag" msgid "Violet" msgstr "Violeta" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:314 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:319 msgctxt "color-tag" msgid "Gray" msgstr "Gris" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:347 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:352 msgctxt "component-type" msgid "8-bit integer" msgstr "Enter de 8 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:348 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:353 msgctxt "component-type" msgid "16-bit integer" msgstr "Enter de 16 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:349 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:354 msgctxt "component-type" msgid "32-bit integer" msgstr "Enter de 32 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:350 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:355 msgctxt "component-type" msgid "16-bit floating point" msgstr "Coma flotant de 16 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:351 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:356 msgctxt "component-type" msgid "32-bit floating point" msgstr "Coma flotant de 32 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:352 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:357 msgctxt "component-type" msgid "64-bit floating point" msgstr "Coma flotant de 64 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:383 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:388 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" msgstr "Genera una paleta òptima" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:384 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Utilitza una paleta optimitzada per llocs web" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:385 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Utilitza una paleta en blanc i negre (d'1 bit)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" msgstr "Utilitza una paleta personalitzada" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:420 msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" msgstr "Difuminada" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:421 msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" msgstr "Nítida" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:448 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:453 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Lightness (HSL)" msgstr "Lluminositat (HSL)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:454 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Luma" msgstr "Luminància" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:455 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Average (HSI Intensity)" msgstr "Mitjana (Intensitat HSI)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:456 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Luminance" msgstr "Lluminositat" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:457 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Value (HSV)" msgstr "Valor (HSV)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:486 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Dodge" msgstr "Esvaeix" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:487 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Burn" msgstr "Crema" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:520 msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "Color de primer pla" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:521 msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "Color de fons" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:522 +msgctxt "fill-type" +msgid "Middle Gray (CIELAB)" +msgstr "Gris mitjà (CIELAB)" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:523 msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "Blanc" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:524 msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" msgstr "Transparència" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:525 msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "Patró" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:576 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:583 msgctxt "gradient-blend-color-space" msgid "Perceptual RGB" msgstr "RGB perceptiu" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:577 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:584 msgctxt "gradient-blend-color-space" msgid "Linear RGB" msgstr "RGB lineal" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:578 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:585 msgctxt "gradient-blend-color-space" msgid "CIE Lab" msgstr "Lab CIE" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:608 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:615 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:609 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:616 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (to antihorari)" @@ -893,139 +896,139 @@ msgstr "HSV (to antihorari)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise #. hue)". #. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:619 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (ccw)" msgstr "HSV (antihorari)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:613 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:620 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (to antihorari)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)". #. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (cw)" msgstr "HSV (horari)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:650 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:657 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Curved" msgstr "Corba" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:651 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:658 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusoidal" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:659 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (increasing)" msgstr "Esfèric (incrementa)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)". #. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:662 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (inc)" msgstr "Esfèric (inc)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:663 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (decreasing)" msgstr "Esfèric (decreixent)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)". #. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:659 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:666 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (dec)" msgstr "Esfèric (dec)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:660 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:667 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Step" msgstr "Pas" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:698 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 msgctxt "gradient-type" msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:699 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 msgctxt "gradient-type" msgid "Bi-linear" msgstr "Bilineal" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:700 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:707 msgctxt "gradient-type" msgid "Radial" msgstr "Radial" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:701 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:708 msgctxt "gradient-type" msgid "Square" msgstr "Quadrat" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:702 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:709 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Cònic (simètric)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)". #. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:712 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (sym)" msgstr "Cònic (simètric)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:713 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Cònic (asimètric)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)". #. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:709 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asym)" msgstr "Cònic (asimètric)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:710 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (angular)" msgstr "Forma (angular)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:711 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:718 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Forma (esfèric)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:712 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:719 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Forma (ensotat)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:713 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:720 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Espiral (antihorari)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)". #. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:723 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (cw)" msgstr "Espiral (horari)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:724 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (counter-clockwise)" msgstr "Espiral (antihorari)" @@ -1033,662 +1036,649 @@ msgstr "Espiral (antihorari)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter- #. clockwise)". #. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:727 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (ccw)" msgstr "Espiral (antihorari)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:752 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:759 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (dots)" msgstr "Interseccions (punts)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:753 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:760 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Interseccions (creus)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:754 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:761 msgctxt "grid-style" msgid "Dashed" msgstr "Punts" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:755 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:762 msgctxt "grid-style" msgid "Double dashed" msgstr "Punts dobles" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:756 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:763 msgctxt "grid-style" msgid "Solid" msgstr "Sòlid" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:826 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:833 msgctxt "icon-type" msgid "Icon name" msgstr "Nom de la icona" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:827 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:834 msgctxt "icon-type" msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:828 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:835 msgctxt "icon-type" msgid "Image file" msgstr "Fitxer d'imatge" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:865 msgctxt "image-base-type" msgid "RGB color" msgstr "Color RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:866 msgctxt "image-base-type" msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grisos" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:867 msgctxt "image-base-type" msgid "Indexed color" msgstr "Color indexat" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:900 msgctxt "image-type" msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:901 msgctxt "image-type" msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-alfa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:902 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grisos" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:903 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Escala de grisos-alfa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:897 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:904 msgctxt "image-type" msgid "Indexed" msgstr "Indexat" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:898 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:905 msgctxt "image-type" msgid "Indexed-alpha" msgstr "Indexat-alfa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:935 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Circle" msgstr "Cercle" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:936 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Square" msgstr "Quadrat" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:937 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Diamond" msgstr "Diamant" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:969 msgctxt "interpolation-type" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:970 msgctxt "interpolation-type" msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:971 msgctxt "interpolation-type" msgid "Cubic" msgstr "Cúbica" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:972 msgctxt "interpolation-type" msgid "NoHalo" msgstr "NoHalo" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:973 msgctxt "interpolation-type" msgid "LoHalo" msgstr "LoHalo" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1003 msgctxt "join-style" msgid "Miter" msgstr "Biaix" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1004 msgctxt "join-style" msgid "Round" msgstr "Arrodonit" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1005 msgctxt "join-style" msgid "Bevel" msgstr "Bisell" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1059 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066 msgctxt "merge-type" msgid "Expanded as necessary" msgstr "Expandida fins on calgui" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1060 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1067 msgctxt "merge-type" msgid "Clipped to image" msgstr "Retallat a la imatge" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1061 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1068 msgctxt "merge-type" msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Retallat a la capa inferior" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1062 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1069 msgctxt "merge-type" msgid "Flatten" msgstr "Aplanar" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1156 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1163 msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1157 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1164 msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1158 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1165 msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1187 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1194 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Constant" msgstr "Constant" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1188 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1195 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Incremental" msgstr "Incremental" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1249 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Procediment intern del GIMP" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1250 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1257 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Connector del GIMP" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1251 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1258 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Extension" msgstr "Extensió del GIMP" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1252 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1259 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Temporary Procedure" msgstr "Procediment temporal" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1339 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1346 msgctxt "precision" msgid "8-bit linear integer" msgstr "Enter lineal de 8 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1340 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1347 msgctxt "precision" msgid "8-bit non-linear integer" msgstr "Enter no lineal de 8 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1341 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1348 msgctxt "precision" msgid "8-bit perceptual integer" msgstr "Enter perceptiu de 8 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1342 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1349 msgctxt "precision" msgid "16-bit linear integer" msgstr "Enter lineal de 16 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1343 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1350 msgctxt "precision" msgid "16-bit non-linear integer" msgstr "Enter no lineal de 16 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1344 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1351 msgctxt "precision" msgid "16-bit perceptual integer" msgstr "Enter perceptiu de 16 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1345 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1352 msgctxt "precision" msgid "32-bit linear integer" msgstr "Enter lineal de 32 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1346 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353 msgctxt "precision" msgid "32-bit non-linear integer" msgstr "Enter no lineal de 32 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1347 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354 msgctxt "precision" msgid "32-bit perceptual integer" msgstr "Enter perceptiu de 32 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1348 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355 msgctxt "precision" msgid "16-bit linear floating point" msgstr "Coma flotant lineal de 16 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1349 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356 msgctxt "precision" msgid "16-bit non-linear floating point" msgstr "Coma flotant no lineal de 16 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1350 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1357 msgctxt "precision" msgid "16-bit perceptual floating point" msgstr "Coma flotant perceptiva de 16 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1351 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1358 msgctxt "precision" msgid "32-bit linear floating point" msgstr "Coma flotant lineal de 32 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1352 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1359 msgctxt "precision" msgid "32-bit non-linear floating point" msgstr "Coma flotant no lineal de 32 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1360 msgctxt "precision" msgid "32-bit perceptual floating point" msgstr "Coma flotant perceptiva de 32 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1361 msgctxt "precision" msgid "64-bit linear floating point" msgstr "Coma flotant lineal de 64 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1362 msgctxt "precision" msgid "64-bit non-linear floating point" msgstr "Coma flotant no lineal de 64 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1363 msgctxt "precision" msgid "64-bit perceptual floating point" msgstr "Coma flotant perceptiva de 64 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474 msgctxt "repeat-mode" msgid "None (extend)" msgstr "Cap (ampliat)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475 msgctxt "repeat-mode" msgid "Sawtooth wave" msgstr "Ona dents de serra" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476 msgctxt "repeat-mode" msgid "Triangular wave" msgstr "Ona triangular" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477 msgctxt "repeat-mode" msgid "Truncate" msgstr "Truncar" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1532 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1539 msgctxt "run-mode" msgid "Run interactively" msgstr "Executa interactivament" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1533 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1540 msgctxt "run-mode" msgid "Run non-interactively" msgstr "Executa sense interacció" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1534 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1541 msgctxt "run-mode" msgid "Run with last used values" msgstr "Executa amb els últims valors" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1572 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1579 msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "Composat" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1573 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1580 msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "Vermell" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1574 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1581 msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "Verd" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1575 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1582 msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1583 msgctxt "select-criterion" msgid "HSV Hue" msgstr "To HSV" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1577 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1584 msgctxt "select-criterion" msgid "HSV Saturation" msgstr "Saturació HSV" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1578 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1585 msgctxt "select-criterion" msgid "HSV Value" msgstr "Valor HSV" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1579 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1586 msgctxt "select-criterion" msgid "LCh Lightness" msgstr "Lluminositat LCh" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1580 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1587 msgctxt "select-criterion" msgid "LCh Chroma" msgstr "Crominància LCh" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1581 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1588 msgctxt "select-criterion" msgid "LCh Hue" msgstr "To LCh" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1582 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1589 msgctxt "select-criterion" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1611 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1618 msgctxt "size-type" msgid "Pixels" msgstr "Píxels" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1619 msgctxt "size-type" msgid "Points" msgstr "Punts" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1673 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1680 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" msgstr "Línia del traçat" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1674 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1681 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Traçat amb una eina de pintura" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1707 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1714 msgctxt "text-direction" msgid "From left to right" msgstr "D'esquerra a dreta" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1708 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1715 msgctxt "text-direction" msgid "From right to left" msgstr "De dreta a esquerra" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1709 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1716 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "Vertical, dreta a esquerra (orientació mesclada)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1710 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1717 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "Vertical, dreta a esquerra (orientació vertical)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1711 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1718 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "Vertical, esquerra a dreta (orientació mesclada)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1712 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1719 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "Vertical, esquerra a dreta (orientació vertical)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1743 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1750 msgctxt "text-hint-style" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1744 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1751 msgctxt "text-hint-style" msgid "Slight" msgstr "Lleugera" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1745 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1752 msgctxt "text-hint-style" msgid "Medium" msgstr "Mitjana" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1746 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753 msgctxt "text-hint-style" msgid "Full" msgstr "Màxima" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1777 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1784 msgctxt "text-justification" msgid "Left justified" msgstr "Justificat a l'esquerra" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1778 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1785 msgctxt "text-justification" msgid "Right justified" msgstr "Justificat a la dreta" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1779 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1786 msgctxt "text-justification" msgid "Centered" msgstr "Centrat" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1780 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787 msgctxt "text-justification" msgid "Filled" msgstr "Justificat" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1810 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1817 msgctxt "transfer-mode" msgid "Shadows" msgstr "Ombres" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1811 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1818 msgctxt "transfer-mode" msgid "Midtones" msgstr "Tons mitjos" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1812 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1819 msgctxt "transfer-mode" msgid "Highlights" msgstr "Ressaltats" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1841 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848 msgctxt "transform-direction" msgid "Normal (Forward)" msgstr "Normal (endavant)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1842 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1849 msgctxt "transform-direction" msgid "Corrective (Backward)" msgstr "Correctiu (endarrere)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1873 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1880 msgctxt "transform-resize" msgid "Adjust" msgstr "Ajusta" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1874 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1881 msgctxt "transform-resize" msgid "Clip" msgstr "Retalla" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1875 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1882 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop to result" msgstr "Escapça a la mida" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1876 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1883 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop with aspect" msgstr "Escapça segons l'aspecte" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907 -#, c-format +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1215 msgid "Can load metadata only from local files" msgstr "Les metadades només es poden carregar des de fitxers locals" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991 -#, c-format -msgid "Conversion of the filename to system codepage failed." -msgstr "" -"La conversió del nom del fitxer a la codificació de la pàgina del sistema ha" -" fallat." - -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978 -#, c-format +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1271 msgid "Can save metadata only to local files" msgstr "Les metadades només es poden desar a fitxers locals" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040 -#, c-format +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1319 msgid "Invalid Exif data size." msgstr "Les dades EXIF no són vàlides." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069 -#, c-format +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1348 msgid "Parsing Exif data failed." msgstr "L'anàlisi de les dades EXIF ha fallat." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119 -#, c-format +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1398 msgid "Parsing IPTC data failed." msgstr "L'anàlisi de les dades IPTC ha fallat." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167 -#, c-format +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1446 msgid "Parsing XMP data failed." msgstr "L'anàlisi de les dades XMP ha fallat." -#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224 +#: libgimpbase/gimputils.c:219 libgimpbase/gimputils.c:224 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:394 +#: libgimpbase/gimputils.c:394 msgid "File path is NULL" msgstr "El camí dels fitxers és nul" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414 +#: libgimpbase/gimputils.c:402 msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" msgstr "" "S'ha produït un error en convertir un nom de fitxer UTF-8 a un de caràcter " "ample" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:422 +#: libgimpbase/gimputils.c:410 msgid "ILCreateFromPath() failed" msgstr "IL Crea des d'un camí() ha fallat" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:459 +#: libgimpbase/gimputils.c:449 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." msgstr "No es pot convertir «%s» en un NSURL vàlida." -#: ../libgimpbase/gimputils.c:487 +#: libgimpbase/gimputils.c:477 msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " msgstr "La connexió a org.freedesktop.FileManager1 ha fallat:" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:511 +#: libgimpbase/gimputils.c:501 msgid "Calling ShowItems failed: " msgstr "Ha fallat la crida per a mostrar els articles:" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258 +#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "«%s» no sembla ser un perfil de color ICC" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304 +#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304 msgid "Data does not appear to be an ICC color profile" msgstr "Les dades no semblen ser d'un perfil de color ICC" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361 +#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361 msgid "Could not save color profile to memory" msgstr "No s'ha pogut desar el perfil de color a la memòria" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578 +#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578 msgid "(unnamed profile)" msgstr "(perfil sense nom)" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620 +#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620 #, c-format msgid "Model: %s" msgstr "Mode: %s" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629 +#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629 #, c-format msgid "Manufacturer: %s" msgstr "Fabricant: %s" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638 +#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638 #, c-format msgid "Copyright: %s" msgstr "Drets d'autor: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24 +#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25 msgctxt "color-management-mode" msgid "No color management" msgstr "Sense gestió del color" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25 +#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26 msgctxt "color-management-mode" msgid "Color-managed display" msgstr "Pantalla amb gestió del color" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26 +#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:27 msgctxt "color-management-mode" msgid "Soft-proofing" msgstr "Proves en pantalla" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57 +#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Perceptual" msgstr "Perceptiu" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58 +#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Relative colorimetric" msgstr "Mètrica de color relativa" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59 +#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Saturation" msgstr "Saturació" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60 +#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:61 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Mètrica de color absoluta" @@ -1700,15 +1690,15 @@ msgstr "Mètrica de color absoluta" #. * #. * Color management settings. #. * -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "How images are displayed on screen." msgstr "Com es mostren les imatges a la pantalla." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "El perfil de color del vostre monitor (primari)." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 msgid "" "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " @@ -1718,7 +1708,7 @@ msgstr "" "sistema. El perfil configurat del monitor només es faria servir com a última" " opció." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 msgid "" "The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to " "the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." @@ -1726,7 +1716,7 @@ msgstr "" "El perfil preferit del color del lloc de treball RGB. Estarà al costat del " "perfil RGB creat, quan un perfil del color pugui ser elegit." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 msgid "" "The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next" " to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." @@ -1735,11 +1725,11 @@ msgstr "" " al costat del perfil en escala de grisos creat, quan un perfil del color " "pugui ser elegit." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "El perfil de color CMYK emprat per a convertir entre RGB i CMYK." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 msgid "" "The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to " "some other color space, including soft-proofing to a printer or other output" @@ -1749,7 +1739,7 @@ msgstr "" "l'espai del color de la imatge a algun altre espai del color, incloent-hi " "les proves per a una impressora o un altre perfil de dispositiu de sortida." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 msgid "" "How colors are converted from your image's color space to your display " "device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a " @@ -1762,14 +1752,14 @@ msgstr "" "dels perfils de monitor són de matriu), l'elecció de la intenció perceptiva " "dona un colorimètric relatiu." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 msgid "" "Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)." msgstr "" "No utilitzeu la compensació del punt negre (a menys que tingueu algun motiu " "per no fer-ho)." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90 msgid "" "When disabled, image display might be of better quality at the cost of " "speed." @@ -1777,7 +1767,7 @@ msgstr "" "Quan es desactiva, la visualització de la imatge podria ser de millor " "qualitat a costa de la velocitat." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94 msgid "" "How colors are converted from your image's color space to the output " "simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks" @@ -1787,14 +1777,14 @@ msgstr "" "dispositiu de simulació de sortida (en general el monitor). Proveu-los tots " "i trieu el que es vegi millor." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 msgid "" "Try with and without black point compensation and choose what looks best." msgstr "" "Proveu-ho amb i sense compensació del punt negre i trieu el que es vegi " "millor." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103 msgid "" "When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of " "speed." @@ -1802,7 +1792,7 @@ msgstr "" "Quan es desactiva, les proves en pantalla podrien ser de millor qualitat a " "costa de la velocitat." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107 msgid "" "When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be " "represented in the target color space." @@ -1810,193 +1800,209 @@ msgstr "" "Si es marca l'opció, la prova en pantalla mostrarà els colors que no es " "poden representar correctament en el lloc dels colors de destinació." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgstr "" "El color utilitzat per a marcar els colors que estan fora de la gamma." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114 +msgid "" +"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages" +msgstr "" +"Quan està habilitat, estableix les escales de color per a mostrar 0...255 en" +" lloc de percentatges" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118 +msgid "" +"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh" +msgstr "" +"Quan està habilitat, estableix les escales de color per a mostrar el mode de" +" barreja HSV en lloc de LCh" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:222 msgid "Mode of operation" msgstr "Mode d'operació" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:218 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:230 msgid "Preferred RGB profile" msgstr "Perfil preferit RGB" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:237 msgid "Preferred grayscale profile" msgstr "Perfil preferit d'escala de grisos" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:232 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:244 msgid "CMYK profile" msgstr "Perfil CMYK" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:239 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:251 msgid "Monitor profile" msgstr "Perfil del monitor" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:246 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:258 msgid "Use the system monitor profile" msgstr "Utilitzeu el perfil del monitor del sistema" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:253 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:265 msgid "Simulation profile for soft-proofing" msgstr "Perfil de simulació per a les proves en pantalla" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:260 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:272 msgid "Display rendering intent" msgstr "Propòsit de la renderització en pantalla" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:268 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:280 msgid "Use black point compensation for the display" msgstr "Utilitzeu la compensació del punt negre per a la pantalla" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:275 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:287 msgid "Optimize display color transformations" msgstr "Optimitzar les transformacions del color de pantalla" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:282 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:294 msgid "Soft-proofing rendering intent" msgstr "Intenció de renderització de les proves en pantalla" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:290 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:302 msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "Utilitza la compensació del punt negre per a les proves en pantalla" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:297 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:309 msgid "Optimize soft-proofing color transformations" msgstr "Optimitza les transformacions del color per a les proves en pantalla" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:304 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:316 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Marca els colors de la gamma" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:311 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:323 msgid "Out of gamut warning color" msgstr "Fora de la gamma dels colors d'alerta" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:661 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:854 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:331 +msgid "Show RGB 0..255 scales" +msgstr "Mostra les escales RGB 0..255" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:338 +msgid "Show HSV instead of LCH" +msgstr "Mostra l'HSV en lloc de LCH" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:892 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." msgstr "El perfil del color «%s» no és pel lloc del color RGB." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:705 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:904 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:743 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:942 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." msgstr "El perfil del color «%s» no és pel lloc del color gris." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:749 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:954 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:787 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:992 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." msgstr "El perfil de color «%s» no és pel lloc del color CMYK." -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:116 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:117 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "el valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:480 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:485 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" "S'esperava «yes» o «no» per a l'element booleà %s. Però s'ha trobat «%s»" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:595 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:600 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "El valor «%s» no és vàlid per a l'element %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:615 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "El valor «%ld» no és vàlid per a l'element %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:679 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:684 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "en analitzar l'element «%s»: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:666 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:679 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:774 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:856 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:682 +#: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:664 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:677 +#: libgimpconfig/gimpscanner.c:774 libgimpconfig/gimpscanner.c:856 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:761 msgid "fatal parse error" msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:506 +#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:506 msgid "File has no path representation" msgstr "El fitxer no té representació del camí" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:593 +#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:593 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "No es pot expandir ${%s}" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:725 +#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:725 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153 +#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153 #, c-format msgid "Could not create directory '%s' for '%s': " msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal «%s» per a «%s»:" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169 +#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': " msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a «%s»:" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:835 +#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:835 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:422 -#, c-format +#: libgimpconfig/gimpscanner.c:422 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "cadena de text UTF-8 invàlida" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:649 +#: libgimpconfig/gimpscanner.c:649 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" msgstr "S'esperava «yes» o «no» per a l'element booleà. Però s'ha trobat «%s»" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:883 +#: libgimpconfig/gimpscanner.c:883 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "S'ha produït un error en analitzar «%s» a la línia %d: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:172 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:190 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:451 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:474 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:524 +#: libgimpmodule/gimpmodule.c:221 libgimpmodule/gimpmodule.c:239 +#: libgimpmodule/gimpmodule.c:500 libgimpmodule/gimpmodule.c:523 +#: libgimpmodule/gimpmodule.c:573 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "S'ha produït un error en carregar el mòdul «%s»: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:500 +#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:450 msgid "Module error" msgstr "S'ha produït un error en el mòdul" -#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:501 +#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:451 msgid "Loaded" msgstr "S'ha carregat" -#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:502 +#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:452 msgid "Load failed" msgstr "S'ha produït un error en carregar" -#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:503 +#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:453 msgid "Not loaded" msgstr "No s'ha carregat" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 +#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 #, c-format msgid "" "Cannot determine a valid thumbnails directory.\n" @@ -2005,42 +2011,25 @@ msgstr "" "No es pot determinar un directori de miniatures vàlid.\n" "Les miniatures s'emmagatzemaran en la carpeta per a fitxers temporals (%s)." -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367 +#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures «%s»." -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479 -#, c-format +#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:481 msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgstr "La miniatura no conté cap element Thumb::URI" -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876 +#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:878 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear la miniatura de %s: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141 +#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141 msgid "_Search:" msgstr "_Cerca:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:152 -msgid "_Foreground Color" -msgstr "Color de _primer pla" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156 -msgid "_Background Color" -msgstr "Color de _fons" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:160 -msgid "Blac_k" -msgstr "_Negre" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:164 -msgid "_White" -msgstr "_Blanc" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134 +#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts" " CSS color names." @@ -2048,188 +2037,187 @@ msgstr "" "Notació hexadecimal utilitzada en l'HTML i el CSS. També permet utilitzar " "els noms de colors del CSS." -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:108 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:108 msgid "All files (*.*)" msgstr "Tots els fitxers (*.*)" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:113 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:113 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174 msgid "_Save" msgstr "D_esa" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:346 -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:267 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:346 +#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:267 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:351 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:351 msgid "Not a regular file." msgstr "El fitxer no és normal." -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:158 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:160 msgid "Select color profile from disk..." msgstr "Selecciona el perfil de color des del disc..." -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:287 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:289 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168 msgid "Manufacturer: " msgstr "Fabricant: " -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180 msgid "Copyright: " msgstr "Copyright: " -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:212 msgid "Scales" msgstr "Escales" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:434 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:446 msgid "0..100" msgstr "0..100" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:436 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:448 msgid "0..255" msgstr "0..255" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:457 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:469 msgid "LCh" msgstr "LCh" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:459 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:471 msgid "HSV" msgstr "HSV" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:249 +#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:247 msgid "Current:" msgstr "Actual:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:258 +#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:256 msgid "Old:" msgstr "Antic:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:345 +#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:343 msgid "HTML _notation:" msgstr "_Notació HTML:" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167 msgid "Show file location in the file manager" msgstr "Mostra la localització del fitxer al gestor de fitxers" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238 msgid "Open a file selector to browse your folders" msgstr "Obre un gestor de fitxers per a navegar per les vostres carpetes" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239 msgid "Open a file selector to browse your files" msgstr "Obre un gestor de fitxers per a trobar els teus fitxers" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251 msgid "Indicates whether or not the folder exists" msgstr "Indica si existeix o no la carpeta" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:252 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:252 msgid "Indicates whether or not the file exists" msgstr "Indica si existeix o no el fitxer" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "El fitxer no s'ha pogut mostrar al gestor de fitxers: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:455 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:455 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:457 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:457 msgid "Select File" msgstr "Seleccioneu un fitxer" -#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:384 +#: libgimpwidgets/gimphelpui.c:379 msgid "Press F1 for more help" msgstr "Premeu F1 per a més ajuda" #. This string appears in an empty menu as in #. * "nothing selected and nothing to select" -#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:255 +#: libgimpwidgets/gimpintstore.c:255 msgid "(Empty)" msgstr "(Buit)" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:252 +#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:252 msgid "Kibibyte" msgstr "Kibibyte" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:253 +#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:253 msgid "Mebibyte" msgstr "Mebibyte" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254 +#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254 msgid "Gibibyte" msgstr "Gibibyte" #. Count label -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:283 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:283 +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 msgid "Nothing selected" msgstr "Selecció buida" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:301 +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:301 msgid "Select _All" msgstr "Selecciona-ho _tot" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:321 +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:321 msgid "Select _range:" msgstr "Selecciona _entre:" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:333 +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:333 msgid "Open _pages as" msgstr "Obre les _pàgines com a" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:461 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:659 +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:461 libgimpwidgets/gimppageselector.c:659 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pàgina %d" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1084 +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1084 msgid "One page selected" msgstr "Una pàgina seleccionada" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1091 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1095 +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1091 +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1095 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" msgstr[0] "%d pàgina seleccionada" msgstr[1] "%d pàgines seleccionades" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:178 +#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:178 msgid "Add a new folder" msgstr "Afegeix una nova carpeta" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:196 +#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:196 msgid "Move the selected folder up" msgstr "Moveu cap amunt la carpeta seleccionada" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 +#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 msgid "Move the selected folder down" msgstr "Moveu cap avall la carpeta seleccionada" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:232 +#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:232 msgid "Remove the selected folder from the list" msgstr "Traieu de la llista la carpeta seleccionada" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:258 +#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:258 msgid "Writable" msgstr "Desable" -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:115 +#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:123 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -2237,28 +2225,36 @@ msgstr "" "Feu clic en el comptagotes, després feu clic en un color a la pantalla per a" " seleccionar-lo." -#. toggle button to (de)activate the instant preview # toggle button to (des)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:282 +#. toggle button to (de)activate the instant preview +#: libgimpwidgets/gimppreview.c:288 msgid "_Preview" msgstr "_Previsualitza" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:134 +#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:146 msgid "Check Size" msgstr "Mida dels quadres" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:142 +#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:154 msgid "Check Style" msgstr "Estil dels quadres" -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2199 +#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:162 +msgid "Custom Checks Color 1" +msgstr "Color personalitzat 1 de les comprovacions" + +#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:169 +msgid "Custom Checks Color 2" +msgstr "Color personalitzat 2 de les comprovacions" + +#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2475 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." msgstr[0] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcter." msgstr[1] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcters." -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:259 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:259 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" @@ -2266,565 +2262,556 @@ msgstr "" "Utilitzeu aquest valor com a generador de nombres aleatoris. Això us " "permetrà repetir una operació «aleatòria» ja feta" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:263 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:263 msgid "_New Seed" msgstr "_Llavor nova" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:279 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:279 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "" "Configura el generador de nombres aleatoris amb el nombre aleatori generat" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:283 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:283 msgid "_Randomize" msgstr "Aleato_ritza" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 msgctxt "input-mode" msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 msgctxt "input-mode" msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52 msgctxt "input-mode" msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 msgctxt "aspect-type" msgid "Square" msgstr "Quadrat" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 msgctxt "aspect-type" msgid "Portrait" msgstr "Vertical" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:27 msgctxt "aspect-type" msgid "Landscape" msgstr "Horitzontal" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgid "HSV Hue" msgstr "To HSV" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgid "HSV Saturation" msgstr "Saturació HSV" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_V" msgstr "_V" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgid "HSV Value" msgstr "Valor HSV" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 msgid "Red" msgstr "Vermell" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 msgid "Green" msgstr "Verd" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_A" msgstr "_A" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 msgid "LCh Lightness" msgstr "Lluminositat LCh" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 msgid "LCh Chroma" msgstr "Crominància LCh" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_h" msgstr "_h" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139 msgid "LCh Hue" msgstr "To LCh" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 msgctxt "color-selector-model" msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 msgid "RGB color model" msgstr "Model de color RGB" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 msgctxt "color-selector-model" msgid "LCH" msgstr "LCH" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 msgid "CIE LCh color model" msgstr "Model de color LCh CIE" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171 msgctxt "color-selector-model" msgid "HSV" msgstr "HSV" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171 msgid "HSV color model" msgstr "Model de color HSV" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232 msgctxt "page-selector-target" msgid "Layers" msgstr "Capes" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:233 msgctxt "page-selector-target" msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom in" msgstr "Amplia" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:295 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom out" msgstr "Redueix" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82 +#: modules/color-selector-cmyk.c:87 msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgstr "Selecció de color CMYK (utilitzant un perfil de color)" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116 +#: modules/color-selector-cmyk.c:121 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. Cyan -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:139 +#: modules/color-selector-cmyk.c:145 msgid "_C" msgstr "_C" #. Magenta -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:141 +#: modules/color-selector-cmyk.c:147 msgid "_M" msgstr "_M" #. Yellow -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:143 +#: modules/color-selector-cmyk.c:149 msgid "_Y" msgstr "_Y" #. Key (Black) -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:145 +#: modules/color-selector-cmyk.c:151 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149 +#: modules/color-selector-cmyk.c:155 msgid "Cyan" msgstr "Cian" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150 +#: modules/color-selector-cmyk.c:156 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151 +#: modules/color-selector-cmyk.c:157 msgid "Yellow" msgstr "Groc" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152 +#: modules/color-selector-cmyk.c:158 msgid "Black" msgstr "Negre" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:368 +#: modules/color-selector-cmyk.c:296 modules/color-selector-cmyk.c:382 msgid "Profile: (none)" msgstr "Perfil: (cap)" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380 +#: modules/color-selector-cmyk.c:309 modules/color-selector-cmyk.c:400 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "Perfil: %s" -#: ../modules/color-selector-water.c:96 +#: modules/color-selector-water.c:96 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Selector de color amb estil aquarel·la" -#: ../modules/color-selector-water.c:130 +#: modules/color-selector-water.c:130 msgid "Watercolor" msgstr "Aquarel·la" -#: ../modules/color-selector-water.c:198 +#: modules/color-selector-water.c:196 msgid "Pressure" msgstr "Pressió" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:72 +#: modules/color-selector-wheel.c:72 msgid "HSV color wheel" msgstr "Roda de colors HSV" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:104 +#: modules/color-selector-wheel.c:104 msgid "Wheel" msgstr "Roda" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 +#: modules/controller-dx-dinput.c:156 msgid "DirectX DirectInput event controller" msgstr "Controlador de senyals d'entrada DirectInput del DirectX" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 -#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212 +#: modules/controller-dx-dinput.c:196 modules/controller-linux-input.c:218 +#: modules/controller-midi.c:212 msgid "Device:" msgstr "Dispositiu:" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 +#: modules/controller-dx-dinput.c:197 msgid "The device to read DirectInput events from." msgstr "El dispositiu d'on ha de rebre senyals DirectInput." -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 +#: modules/controller-dx-dinput.c:206 msgid "DirectX DirectInput" msgstr "DirectInput del DirectX" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419 +#: modules/controller-dx-dinput.c:419 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Botó %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422 +#: modules/controller-dx-dinput.c:422 #, c-format msgid "Button %d Press" msgstr "Botó %d prem" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425 +#: modules/controller-dx-dinput.c:425 #, c-format msgid "Button %d Release" msgstr "Botó %d allibera" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 -#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +#: modules/controller-dx-dinput.c:442 modules/controller-linux-input.c:90 msgid "X Move Left" msgstr "Moviment X esquerra" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 -#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +#: modules/controller-dx-dinput.c:445 modules/controller-linux-input.c:91 msgid "X Move Right" msgstr "Moviment X dreta" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451 +#: modules/controller-dx-dinput.c:451 msgid "Y Move Away" msgstr "Moviment Y allunya" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454 +#: modules/controller-dx-dinput.c:454 msgid "Y Move Near" msgstr "Moviment Y apropa" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 -#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +#: modules/controller-dx-dinput.c:460 modules/controller-linux-input.c:94 msgid "Z Move Up" msgstr "Moviment Z amunt" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 -#: ../modules/controller-linux-input.c:95 +#: modules/controller-dx-dinput.c:463 modules/controller-linux-input.c:95 msgid "Z Move Down" msgstr "Moviment Z avall" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469 +#: modules/controller-dx-dinput.c:469 msgid "X Axis Tilt Away" msgstr "Eix X cap enfora" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472 +#: modules/controller-dx-dinput.c:472 msgid "X Axis Tilt Near" msgstr "Eix Y cap endavant" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 -#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +#: modules/controller-dx-dinput.c:478 modules/controller-linux-input.c:99 msgid "Y Axis Tilt Right" msgstr "Eix Y cap a la dreta" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 -#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +#: modules/controller-dx-dinput.c:481 modules/controller-linux-input.c:100 msgid "Y Axis Tilt Left" msgstr "Eix Y cap a l'esquerra" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 -#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +#: modules/controller-dx-dinput.c:487 modules/controller-linux-input.c:101 msgid "Z Axis Turn Left" msgstr "Eix Z cap a l'esquerra" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 -#: ../modules/controller-linux-input.c:102 +#: modules/controller-dx-dinput.c:490 modules/controller-linux-input.c:102 msgid "Z Axis Turn Right" msgstr "Eix Z cap a la dreta" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501 +#: modules/controller-dx-dinput.c:501 #, c-format msgid "Slider %d Increase" msgstr "Lliscador apuja %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504 +#: modules/controller-dx-dinput.c:504 #, c-format msgid "Slider %d Decrease" msgstr "Lliscador abaixa %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514 +#: modules/controller-dx-dinput.c:514 #, c-format msgid "POV %d X View" msgstr "POV %d Vista X" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517 +#: modules/controller-dx-dinput.c:517 #, c-format msgid "POV %d Y View" msgstr "POV %d Vista Y" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520 +#: modules/controller-dx-dinput.c:520 #, c-format msgid "POV %d Return" msgstr "POV %d Retorna" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 +#: modules/controller-dx-dinput.c:1081 msgid "DirectInput Events" msgstr "Senyals del DirectInput" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 -#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505 +#: modules/controller-dx-dinput.c:1092 modules/controller-linux-input.c:525 +#: modules/controller-midi.c:505 msgid "No device configured" msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 -#: ../modules/controller-linux-input.c:588 +#: modules/controller-dx-dinput.c:1117 modules/controller-linux-input.c:588 msgid "Device not available" msgstr "Dispositiu desconnectat" -#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +#: modules/controller-linux-input.c:58 msgid "Button 0" msgstr "Botó 0" -#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +#: modules/controller-linux-input.c:59 msgid "Button 1" msgstr "Botó 1" -#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +#: modules/controller-linux-input.c:60 msgid "Button 2" msgstr "Botó 2" -#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +#: modules/controller-linux-input.c:61 msgid "Button 3" msgstr "Botó 3" -#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +#: modules/controller-linux-input.c:62 msgid "Button 4" msgstr "Botó 4" -#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +#: modules/controller-linux-input.c:63 msgid "Button 5" msgstr "Botó 5" -#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +#: modules/controller-linux-input.c:64 msgid "Button 6" msgstr "Botó 6" -#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +#: modules/controller-linux-input.c:65 msgid "Button 7" msgstr "Botó 7" -#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +#: modules/controller-linux-input.c:66 msgid "Button 8" msgstr "Botó 8" -#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +#: modules/controller-linux-input.c:67 msgid "Button 9" msgstr "Botó 9" -#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +#: modules/controller-linux-input.c:68 msgid "Button Mouse" msgstr "Botó del ratolí" -#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +#: modules/controller-linux-input.c:69 msgid "Button Left" msgstr "Botó esquerre" -#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +#: modules/controller-linux-input.c:70 msgid "Button Right" msgstr "Botó dret" -#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +#: modules/controller-linux-input.c:71 msgid "Button Middle" msgstr "Botó del mig" -#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +#: modules/controller-linux-input.c:72 msgid "Button Side" msgstr "Botó del cantó" -#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +#: modules/controller-linux-input.c:73 msgid "Button Extra" msgstr "Botó extra" -#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +#: modules/controller-linux-input.c:74 msgid "Button Forward" msgstr "Botó endavant" -#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +#: modules/controller-linux-input.c:75 msgid "Button Back" msgstr "Botó enrere" -#: ../modules/controller-linux-input.c:76 +#: modules/controller-linux-input.c:76 msgid "Button Task" msgstr "Botó tasca" -#: ../modules/controller-linux-input.c:78 +#: modules/controller-linux-input.c:78 msgid "Button Wheel" msgstr "Botó roda" -#: ../modules/controller-linux-input.c:81 +#: modules/controller-linux-input.c:81 msgid "Button Gear Down" msgstr "Botó reduir marxa" -#: ../modules/controller-linux-input.c:84 +#: modules/controller-linux-input.c:84 msgid "Button Gear Up" msgstr "Botó augmentar marxa" -#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +#: modules/controller-linux-input.c:92 msgid "Y Move Forward" msgstr "Moviment Y endavant" -#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +#: modules/controller-linux-input.c:93 msgid "Y Move Back" msgstr "Moviment Y enrere" -#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +#: modules/controller-linux-input.c:97 msgid "X Axis Tilt Forward" msgstr "Eix X cap endavant" -#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +#: modules/controller-linux-input.c:98 msgid "X Axis Tilt Back" msgstr "Eix X cap enrere" -#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +#: modules/controller-linux-input.c:104 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" msgstr "Roda horitz. cap enrere" -#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +#: modules/controller-linux-input.c:105 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" msgstr "Roda horitz. cap endavant" -#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +#: modules/controller-linux-input.c:106 msgid "Dial Turn Left" msgstr "Dial cap a l'esquerra" -#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +#: modules/controller-linux-input.c:107 msgid "Dial Turn Right" msgstr "Dial cap a la dreta" -#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +#: modules/controller-linux-input.c:108 msgid "Wheel Turn Left" msgstr "Roda gir a l'esquerra" -#: ../modules/controller-linux-input.c:109 +#: modules/controller-linux-input.c:109 msgid "Wheel Turn Right" msgstr "Roda gir a la dreta" -#: ../modules/controller-linux-input.c:178 +#: modules/controller-linux-input.c:178 msgid "Linux input event controller" msgstr "Controlador de senyals d'entrada del Linux" -#: ../modules/controller-linux-input.c:219 +#: modules/controller-linux-input.c:219 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." msgstr "" "Nom del dispositiu del qual s'han de rebre senyals d'entrada del Linux." -#: ../modules/controller-linux-input.c:230 +#: modules/controller-linux-input.c:230 msgid "Linux Input" msgstr "Entrada del Linux" -#: ../modules/controller-linux-input.c:513 +#: modules/controller-linux-input.c:513 msgid "Linux Input Events" msgstr "Senyals d'entrada Linux" -#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 -#: ../modules/controller-midi.c:480 +#: modules/controller-linux-input.c:551 modules/controller-midi.c:454 +#: modules/controller-midi.c:480 #, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "S'està llegint de %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:569 -#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 -#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 +#: modules/controller-linux-input.c:569 modules/controller-linux-input.c:623 +#: modules/controller-midi.c:436 modules/controller-midi.c:497 +#: modules/controller-midi.c:568 #, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "Dispositiu desconnectat: %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 +#: modules/controller-linux-input.c:632 modules/controller-midi.c:577 msgid "End of file" msgstr "Fi del fitxer" -#: ../modules/controller-midi.c:164 +#: modules/controller-midi.c:164 msgid "MIDI event controller" msgstr "Controlador de senyals MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:203 +#: modules/controller-midi.c:203 msgid "The name of the device to read MIDI events from." msgstr "Nom del dispositiu que rebrà els senyals MIDI." -#: ../modules/controller-midi.c:206 +#: modules/controller-midi.c:206 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." msgstr "Escriviu «alsa» si voleu utilitzar el seqüenciador ALSA." -#: ../modules/controller-midi.c:221 +#: modules/controller-midi.c:221 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" -#: ../modules/controller-midi.c:222 +#: modules/controller-midi.c:222 msgid "" "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "channels." @@ -2832,34 +2819,34 @@ msgstr "" "Canal MIDI d'on es rebran els senyals. Poseu-ho a -1 per a rebre senyal de " "tots els canals MIDI." -#: ../modules/controller-midi.c:226 +#: modules/controller-midi.c:226 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:355 +#: modules/controller-midi.c:355 #, c-format msgid "Note %02x on" msgstr "Nota %02x activa" -#: ../modules/controller-midi.c:358 +#: modules/controller-midi.c:358 #, c-format msgid "Note %02x off" msgstr "Nota %02x atura" -#: ../modules/controller-midi.c:361 +#: modules/controller-midi.c:361 #, c-format msgid "Controller %03d" msgstr "Controlador %03d" -#: ../modules/controller-midi.c:408 +#: modules/controller-midi.c:408 msgid "MIDI Events" msgstr "Senyals MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:428 +#: modules/controller-midi.c:428 msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "Controlador d'entrada MIDI del GIMP" -#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:84 +#: modules/display-filter-aces-rrt.c:84 msgid "" "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color " "display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-" @@ -2871,135 +2858,168 @@ msgstr "" "l'ACES RRT, un aspecte cinematogràfic predefinit que s’utilitzarà abans " "d’ODT (perfil ICC d’espai de sortida o de visualització)" -#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:121 +#: modules/display-filter-aces-rrt.c:121 msgid "Pre-transform change in stops" msgstr "Canvia les pretransformacions en parades" -#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:126 +#: modules/display-filter-aces-rrt.c:126 msgid "Aces RRT" msgstr "Aces RRT" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:121 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:121 msgid "Clip warning color display filter" msgstr "Filtre de visualització del color d'avís del clip" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:158 msgid "Show shadows" msgstr "Mostra les ombres" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:159 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:159 msgid "Show warning for pixels with a negative component" msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component negatiu" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:165 msgid "Shadows color" msgstr "Mostra el color" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:166 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:166 msgid "Shadows warning color" msgstr "Color d'advertència d'ombres" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:178 msgid "Show highlights" msgstr "Mostra els ressaltats" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:179 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:179 msgid "Show warning for pixels with a component greater than one" msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component superior a un" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:185 msgid "Highlights color" msgstr "Color ressaltat" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:186 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:186 msgid "Highlights warning color" msgstr "Ressalta el color d'avís" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:198 msgid "Show bogus" msgstr "Mostra falsa" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:199 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:199 msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component" msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component infinit o NaN" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:205 msgid "Bogus color" msgstr "Color fals" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:206 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:206 msgid "Bogus warning color" msgstr "Color d'avís fals" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:218 msgid "Include alpha component" msgstr "Inclou el component alfa" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:219 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:219 msgid "Include alpha component in the warning" msgstr "Inclou el component alfa en l'avís" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:225 msgid "Include transparent pixels" msgstr "Inclou píxels transparents" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:226 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:226 msgid "Include fully transparent pixels in the warning" msgstr "Inclou píxels totalment transparents en l'avís" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:230 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:230 msgid "Clip Warning" msgstr "Avís del clip" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 +#: modules/display-filter-color-blind.c:68 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "Protanopia (insensible al vermell)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70 +#: modules/display-filter-color-blind.c:70 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "Deuteranopia (insensible al verd)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72 +#: modules/display-filter-color-blind.c:72 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Tritanopia (insensible al blau)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 +#: modules/display-filter-color-blind.c:194 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "" "Filtre de simulació de dèficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253 +#: modules/display-filter-color-blind.c:253 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254 +#: modules/display-filter-color-blind.c:254 msgid "Color vision deficiency type" msgstr "Tipus de deficiència de la visió del color" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259 +#: modules/display-filter-color-blind.c:259 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Visió amb dèficit de color" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 +#: modules/display-filter-gamma.c:86 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Filtre de visualització de la gamma de color" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128 +#: modules/display-filter-gamma.c:123 modules/display-filter-gamma.c:128 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 +#: modules/display-filter-high-contrast.c:86 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Filtre de visualització de color d'alt contrast" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123 +#: modules/display-filter-high-contrast.c:123 msgid "Contrast cycles" msgstr "Cicles de contrast" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128 +#: modules/display-filter-high-contrast.c:128 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" +#~ msgid "Brush Selection" +#~ msgstr "Selecció del pinzell" + +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Selecció de la lletra" + +#~ msgid "Gradient Selection" +#~ msgstr "Selecció del degradat" + +#~ msgid "Palette Selection" +#~ msgstr "Selecció de la paleta" + +#~ msgid "Pattern Selection" +#~ msgstr "Selecció del patró" + +#, c-format +#~ msgid "Conversion of the filename to system codepage failed." +#~ msgstr "" +#~ "La conversió del nom del fitxer a la codificació de la pàgina del sistema ha" +#~ " fallat." + +#~ msgid "_Foreground Color" +#~ msgstr "Color de _primer pla" + +#~ msgid "_Background Color" +#~ msgstr "Color de _fons" + +#~ msgid "Blac_k" +#~ msgstr "_Negre" + +#~ msgid "_White" +#~ msgstr "_Blanc" + #~ msgid "_Load Defaults" #~ msgstr "Carrega els va_lors predeterminats" diff --git a/po-tips/ca.po b/po-tips/ca.po index 1068a982ea..cb2bb73108 100644 --- a/po-tips/ca.po +++ b/po-tips/ca.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-14 11:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-07 12:01+0200\n" -"Last-Translator: Eulalia \n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-29 10:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-02 12:01+0200\n" +"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:18 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "the F1 key at any time. This also works inside the menus." @@ -29,75 +29,75 @@ msgstr "" "Podeu obtenir ajuda contextual per a la majoria de les funcions del GIMP " "prement la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els menús." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:24 msgid "" -"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " -"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " +"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of" +" slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "their contents." msgstr "" -"El GIMP utilitza capes per a estructurar la imatge. És com si fos una pila de " -"diapositives o filtres transparents que se sobreposen i es poden veure tots " -"els continguts de cada capa." +"El GIMP utilitza capes per a estructurar la imatge. És com si fos una pila " +"de diapositives o filtres transparents que se sobreposen i es poden veure " +"tots els continguts de cada capa." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:31 msgid "" -"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " -"a layer in the Layers dialog." +"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of" +" a layer in the Layers dialog." msgstr "" "Podeu realitzar moltes operacions de capa anant al diàleg Capes i fent clic " "amb el botó dret a l'etiqueta de la capa." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:37 msgid "" -"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension ." -"xcf). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" +"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension " +".xcf). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" "progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " "you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." msgstr "" "Quan deseu una imatge s'utilitza el format XCF, el format de fitxer natiu " "del GIMP (extensió del fitxer .xcf). Això conserva les capes i " -"molts aspectes del vostre treball en curs, i permetrà tornar-hi més tard. Un " -"cop finalitzat el projecte, el podeu exportar com a JPEG, PNG, GIF, etc." +"molts aspectes del vostre treball en curs, i permetrà tornar-hi més tard. Un" +" cop finalitzat el projecte, el podeu exportar com a JPEG, PNG, GIF, etc." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:45 msgid "" -"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " -"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" -"in to work on the whole image." +"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases," +" you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the " +"plug-in to work on the whole image." msgstr "" "La majoria de connectors només funcionen amb la capa activa de la imatge " "actual. Si voleu que el connector funcioni amb tota la imatge haureu de " "fusionar totes les capes (Imatge->Aplana la imatge)." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:52 msgid "" "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "Layer→Transparency→Add Alpha Channel." msgstr "" -"Si el nom del diàleg del diàleg Capes es mostra en negreta, aleshores " -"voldrà dir que la capa no té un canal alfa (transparència). Podeu afegir un " -"canal alfa al menú Capes->Transparència->Afegeix canal alfa." +"Si el nom del diàleg del diàleg Capes es mostra en negreta, aleshores" +" voldrà dir que la capa no té un canal alfa (transparència). Podeu afegir un" +" canal alfa al menú Capes->Transparència->Afegeix canal alfa." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:59 msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " "(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." msgstr "" -"No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Els efectes " -"que no es puguin utilitzar estaran desactivats. Potser necessiteu canviar el " -"mode de la imatge a RGB (Imatge->Mode->RGB), afegir un canal alfa " +"No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Els efectes" +" que no es puguin utilitzar estaran desactivats. Potser necessiteu canviar " +"el mode de la imatge a RGB (Imatge->Mode->RGB), afegir un canal alfa " "(Capes-> Transparència-> Afegeix canal alfa) o aplanar la imatge " "(Imatge->Aplana la imatge)." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:68 msgid "" -"You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " -"the window move, your window manager uses the Alt key already. Most " -"window managers can be configured to ignore the Alt key or to use " -"the Super key (or \"Windows logo\") instead." +"You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes" +" the window move, your window manager uses the Alt key already. " +"Most window managers can be configured to ignore the Alt key or to " +"use the Super key (or \"Windows logo\") instead." msgstr "" "Podeu ajustar o moure una selecció utilitzant Alt-arrossega. Si " "això fa que es mogui la finestra serà perquè el vostre gestor de finestres " @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" "poden configurar perquè ignorin la tecla Alt o perquè utilitzin la " "tecla Súper (o el «logotip de Windows»)." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:82 msgid "" "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" "color des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i el deixeu anar " "dins d'una imatge, omplireu la selecció actual amb el color escollit." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:89 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "hold Spacebar while you move the mouse)." @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "" "Podeu utilitzar el botó del mig del ratolí per a desplaçar la imatge (o " "també podeu prémer la barra espaiadora mentre moveu el ratolí)." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:95 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" "imatges seleccionades s'ajustaran a les guies. Podeu treure les guies " "arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina Mou." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:102 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." @@ -141,60 +141,61 @@ msgstr "" "Podeu arrossegar una capa des del diàleg Capes cap a la caixa d'eines. Això " "crearà una imatge nova només amb aquesta capa." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:108 msgid "" "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " -"layer before doing other operations on the image. Click on the "New " -"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " -"use the menus to do the same." +"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\"" +" or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do" +" the same." msgstr "" -"Una selecció flotant ha d'estar fixada a una nova capa o a l'última capa " -"activa abans de fer altres accions amb la imatge. Feu clic a "Capa " -"nova" o "Capa àncora" botó en el diàleg Capes o utilitzeu els " -"menús per a fer el mateix." +"Una selecció flotant s'ha d'ancorar a una capa nova o a l'última capa activa" +" abans de fer altres operacions sobre la imatge. Feu clic al botó «Capa " +"nova» o al botó «Ancora la capa» del diàleg Capes, o utilitzeu els menús " +"per a fer el mateix." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:116 msgid "" -"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." -"bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " -"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." +"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or " +".bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image " +"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" -"El GIMP permet la compressió automàtica en gzip. Només cal afegir .gz (o .bz2 si teniu el bzip2 instal·lat) al nom de fitxer i la " -"imatge es desarà comprimida. Naturalment també carrega imatges comprimides." +"El GIMP permet la compressió automàtica en gzip. Només cal afegir " +".gz (o .bz2 si teniu el bzip2 instal·lat) al nom de fitxer" +" i la imatge es desarà comprimida. Naturalment també carrega imatges " +"comprimides." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:124 msgid "" -"Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " -"you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." +"Pressing and holding the Shift key before making a selection allows" +" you to add to the current selection instead of replacing it. Using " +"Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" "Premeu i manteniu la tecla Maj abans de fer una selecció i us " "permetrà afegir la selecció actual en comptes de reemplaçar-la. Utilitzeu " "Ctrl abans de fer una selecció per a sostreure-la de l'actual." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:132 msgid "" "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " -"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " -"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." +"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn" +" using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." msgstr "" "Podeu dibuixar quadrats o cercles simples utilitzant Edita->Traça la " "selecció. Fent això resseguireu el contorn de la selecció actual. Si voleu " -"dibuixar figures més complexes utilitzeu l'eina Camí o Filtres->Compon-" -">Gfig." +"dibuixar figures més complexes utilitzeu l'eina Camí o " +"Filtres->Compon->Gfig." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:139 msgid "" "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" "Si traceu un camí (Edita->Traça el camí), podreu utilitzar les eines de " -"pintura amb les opcions actuals. Podeu utilitzar el Pinzell en mode degradat " -"o fins i tot la Goma d'esborrar o l'eina Taca amb el dit." +"pintura amb les opcions actuals. Podeu utilitzar el Pinzell en mode degradat" +" o fins i tot la Goma d'esborrar o l'eina Taca amb el dit." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:146 msgid "" "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " @@ -203,49 +204,48 @@ msgstr "" "Podeu crear i editar seleccions complexes utilitzant l'eina Camí. El diàleg " "Camins us permet treballar en múltiples camins i convertir-los a seleccions." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:153 msgid "" -"You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" -"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " -"selection by painting in the image and click on the button again to convert " -"it back to a normal selection." +"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick " +"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection " +"by painting in the image and click on the button again to convert it back to" +" a normal selection." msgstr "" "Podeu utilitzar les eines de pintura per a canviar la selecció. Feu clic al " -"botó "Màscara ràpida" a la part inferior esquerra de la finestra " -"d'imatge. Canvieu la selecció pintant a la imatge i torneu a fer clic al " -"botó per a convertir-la un altre cop en una selecció normal." +"botó «Màscara ràpida» a la part inferior esquerra d'una finestra d'imatge. " +"Canvieu la selecció pintant a la imatge i torneu a fer clic al botó per a " +"convertir-la de nou a una selecció normal." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:161 msgid "" "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " -"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " -"selection." +"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a" +" selection." msgstr "" "Podeu desar una selecció en un canal (Selecciona->Desa en un canal) i " "després modificar aquest canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els " "botons del diàleg Canals per a commutar la visibilitat d'aquest nou canal o " "per a convertir-lo en una selecció." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:175 msgid "" -"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " -"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " -"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" -"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " -"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " -"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " -"shortcuts." +"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, " +"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a " +"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard " +"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You " +"should probably disable \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" afterwards, to " +"prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts." msgstr "" -"Podeu canviar l'assignació de dreceres del teclat en el diàleg Preferències " -"si activeu "Dreceres de teclat dinàmiques". Per a fer-ho, " -"seleccioneu un element d'un menú i premeu la combinació de tecles desitjada. " -"Si "Desa dreceres de teclat" està activat, les dreceres de teclat " -"es desaran quan sortiu del GIMP. Tot i que segurament voldreu desactivar " -""Dreceres de teclat dinàmiques" per a prevenir una assignació " -"accidental de dreceres." +"Després d'activar «Dreceres de teclat dinàmiques» en el diàleg Preferències," +" podeu reassignar les tecles de drecera. Feu-ho obrint el menú, seleccionant" +" un element de menú i prement la combinació de tecles desitjada. Si " +"s'habilita «Desa les dreceres de teclat», les vinculacions de tecles es " +"desaran quan sortiu del GIMP. Probablement hauríeu de desactivar les " +"«Dreceres de teclat dinàmiques» després, per a evitar assignar/reassignar " +"accidentalment dreceres." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:186 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." @@ -253,16 +253,16 @@ msgstr "" "Si teniu massa coses a la pantalla, podeu prémer Tab en una " "finestra d'imatge per a commutar la caixa d'eines i els altres diàlegs." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:193 msgid "" -"Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " -"but that one. Shift-click again to show all layers." +"Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers" +" but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "Feu Maj-clic en la icona en forma d'ull del diàleg Capes per a " "amagar totes les capes excepte aquella. Feu Maj-clic altra vegada " "per a mostrar totes les capes." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:199 msgid "" "Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " "toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " @@ -273,28 +273,28 @@ msgstr "" "clic a la previsualització de la màscara de capa, en el diàleg Capes es " "commuta directament la visualització de la màscara." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:206 msgid "" "You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" -"Podeu utilitzar Ctrl-Tab per a desplaçar-vos per totes les " -"capes d'una imatge (si el gestor de finestres no bloqueja aquestes " +"Podeu utilitzar Ctrl-Tab per a desplaçar-vos per totes les" +" capes d'una imatge (si el gestor de finestres no bloqueja aquestes " "tecles...)." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:212 msgid "" "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking " -"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " -"color." +"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground" +" color." msgstr "" "Ctrl-feu clic amb l'eina Cubell de pintura per tal d'utilitzar el " "color de fons en comptes del color de primer pla. El mateix, fent clic " -"Ctrl amb l'eina Pipeta s'obté el color de fons en comptes del color " -"del primer pla." +"Ctrl amb l'eina Pipeta s'obté el color de fons en comptes del color" +" del primer pla." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:220 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." @@ -302,37 +302,14 @@ msgstr "" "Ctrl-arrossegueu amb l'eina Gira, limitarà la rotació a angles de " "15 graus." -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 +#: data/tips/gimp-tips.xml.in:226 msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " -"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " -"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " -"with the Curves tool (Colors→Curves)." +"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool " +"(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the" +" Curves tool (Colors→Curves)." msgstr "" -"Si algunes de les fotos escanejades no tenen prou color, podeu millorar-ne " -"fàcilment el to amb "Automàtic" el botó és a l'eina Nivells (Capes-" -">Colors->Nivells). Si hi ha algun color indesitjat, el podeu corregir " -"amb l'eina Corbes de color (Colors->Corbes de color)." - -#~ msgid "" -#~ "To create a circle-shaped selection, hold Shift while doing an " -#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " -#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " -#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch " -#~ "the guides." -#~ msgstr "" -#~ "Per a crear un cercle, premeu i manteniu la tecla majúscules " -#~ "mentre feu una selecció el·líptica. Per a col·locar un cercle amb " -#~ "precisió, arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al " -#~ "cercle que voleu fer i a continuaciófeu el cercle a partir de la " -#~ "intersecció de les guies." - -#~ msgid "Welcome to the GNU Image Manipulation Program!" -#~ msgstr "Benvingut al programa de manipulació d'imatges de GNU!" - -#~ msgid "" -#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " -#~ "experiment." -#~ msgstr "" -#~ "El GIMP us permet desfer la majoria de canvis, així podeu experimentar " -#~ "sense por." +"Si algunes de les vostres fotos escanejades no tenen prou color, podeu " +"millorar fàcilment el seu interval tonal amb el botó «Auto» a l'eina Nivells" +"(Colors→Nivells). Si hi ha cap conversió de colors, podeu corregir-les amb l'eina" +" Corbes (Colors→Curves)." diff --git a/po-windows-installer/ca.po b/po-windows-installer/ca.po index 5f31879350..d5f7b8c8ac 100644 --- a/po-windows-installer/ca.po +++ b/po-windows-installer/ca.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-windows-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-22 21:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-23 22:03+0200\n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-29 10:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-02 22:03+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:7 @@ -79,10 +80,10 @@ msgid "" "it's recommended to change the display colour depth to 32BPP before " "continuing." msgstr "" -"L'instal·lador ha detectat que el Windows no s'està executant en mode " -"de visualització de 32 bits per píxel. Això pot causar problemes " -"d'estabilitat amb el GIMP, per la qual cosa es recomana canviar la profunditat de " -"color de pantalla a 32 BPP abans de continuar." +"L'instal·lador ha detectat que el Windows no s'està executant en mode de " +"visualització de 32 bits per píxel. Això pot causar problemes d'estabilitat " +"amb el GIMP, per la qual cosa es recomana canviar la profunditat de color de " +"pantalla a 32 BPP abans de continuar." #: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:57 msgid "E&xit" @@ -135,7 +136,6 @@ msgid "Run-time libraries" msgstr "Biblioteques d'execució" #: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:101 -#, fuzzy msgid "Run-time libraries used by GIMP, including GTK Run-time Environment" msgstr "" "Biblioteques d'execució usades pel GIMP, inclòs l'entorn d'execució GTK+" @@ -149,7 +149,6 @@ msgid "Include information to help with debugging GIMP" msgstr "Inclou informació per a ajudar a depurar el GIMP" #: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:113 -#, fuzzy msgid "MS-Windows engine for GTK" msgstr "Motor MS-Windows per GTK+" @@ -320,22 +319,22 @@ msgid "" "Setup will now exit." msgstr "" " El GIMP %1 no es pot instal·lar sobre la versió del GIMP instal·lada " -"actualment, i la desinstal·lació automàtica de la versió antiga ha fallat.%n" -"%nElimineu la versió prèvia del GIMP abans d'instal·lar aquesta versió en " +"actualment, i la desinstal·lació automàtica de la versió antiga ha fallat." +"%n%nElimineu la versió prèvia del GIMP abans d'instal·lar aquesta versió en " "%2, o escolliu Instal·lació personalitzada, i seleccioneu una carpeta " "d'instal·lació diferent.%n%nL'instal·lador es tancarà ara." #: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:266 msgid "" "GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, and " -"Setup couldn't determine how to remove the old version automatically.%n" -"%nPlease remove the previous version of GIMP and any add-ons yourself before " -"installing this version in %2, or choose a Custom install, and select a " -"different installation folder.%n%nThe Setup will now exit." +"Setup couldn't determine how to remove the old version automatically." +"%n%nPlease remove the previous version of GIMP and any add-ons yourself " +"before installing this version in %2, or choose a Custom install, and select " +"a different installation folder.%n%nThe Setup will now exit." msgstr "" "El GIMP %1 no es pot instal·lar sobre la versió del GIMP instal·lada " -"actualment, i l'instal·lador no pot determinar com eliminar automàticament.%n" -"%nElimineu la versió prèvia del GIMP i qualsevol connector abans " +"actualment, i l'instal·lador no pot determinar com eliminar automàticament." +"%n%nElimineu la versió prèvia del GIMP i qualsevol connector abans " "d'instal·lar aquesta versió en %2, o escolliu Instal·lació personalitzada, i " "seleccioneu una carpeta d'instal·lació diferent.%n%nL'instal·lador es " "tancarà ara." diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index df0510c7bd..b976fbb87d 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-18 19:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 15:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-19 18:06+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr[0] "Abaixa el canal a la part inferior" msgstr[1] "Abaixa els canals a la part inferior" #: app/actions/channels-commands.c:384 app/core/gimpimage-new.c:506 -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:683 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:687 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259 app/widgets/gimplayertreeview.c:1055 #, c-format msgid "%s Channel Copy" @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "240 Seconds" msgstr "240 segons" -#: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:237 +#: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:238 #: app/actions/edit-commands.c:169 app/actions/error-console-commands.c:100 #: app/actions/file-commands.c:449 app/actions/gradient-editor-commands.c:409 #: app/actions/gradient-editor-commands.c:520 @@ -2490,12 +2490,12 @@ msgstr "Afegeix un marcador" msgid "Enter a description for the marker" msgstr "Introduïu una descripció pel marcador" -#: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:392 +#: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:393 #: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:269 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:626 app/widgets/gimplayertreeview.c:1013 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:630 app/widgets/gimplayertreeview.c:1013 #: app/widgets/gimptoolbox.c:752 app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #, c-format msgid "" @@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "" msgid "Untitled" msgstr "Sense títol" -#: app/actions/data-commands.c:216 app/actions/documents-commands.c:194 +#: app/actions/data-commands.c:216 app/actions/documents-commands.c:195 #: app/actions/file-commands.c:555 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" @@ -3338,20 +3338,20 @@ msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "Suprimeix els fitxers de la llista que ja no existeixen" -#: app/actions/documents-commands.c:230 +#: app/actions/documents-commands.c:231 msgid "Clear Document History" msgstr "Buida l'historial de documents" -#: app/actions/documents-commands.c:238 app/actions/edit-commands.c:170 +#: app/actions/documents-commands.c:239 app/actions/edit-commands.c:170 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:687 msgid "Cl_ear" msgstr "_Buida" -#: app/actions/documents-commands.c:253 +#: app/actions/documents-commands.c:254 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Voleu buidar la llista de fitxers recents?" -#: app/actions/documents-commands.c:256 +#: app/actions/documents-commands.c:257 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." @@ -4956,25 +4956,33 @@ msgctxt "filters-action" msgid "Show the last used filter dialog again" msgstr "Mostra de nou el diàleg del darrer filtre utilitzat" -#: app/actions/filters-actions.c:1174 +#. TRANSLATORS: %s is the title of a GEGL operation (filter), after +#. * which we append "..." as the standardized labelling to indicate +#. * that this action raises a dialog. +#: app/actions/filters-actions.c:848 +#, c-format +msgid "%s..." +msgstr "%s..." + +#: app/actions/filters-actions.c:1178 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Re_peteix «%s»" -#: app/actions/filters-actions.c:1175 +#: app/actions/filters-actions.c:1179 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "To_rna a mostrar «%s»" -#: app/actions/filters-actions.c:1213 +#: app/actions/filters-actions.c:1217 msgid "Repeat Last" msgstr "Repeteix el darrer" -#: app/actions/filters-actions.c:1215 +#: app/actions/filters-actions.c:1219 msgid "Re-Show Last" msgstr "Torna a mostrar el darrer" -#: app/actions/filters-actions.c:1218 app/actions/filters-actions.c:1220 +#: app/actions/filters-actions.c:1222 app/actions/filters-actions.c:1224 msgid "No last used filters" msgstr "No hi ha últims filtres utilitzats" @@ -5721,62 +5729,62 @@ msgstr "Converteix la imatge en un format de colors indexats" #: app/actions/image-actions.c:203 msgctxt "image-convert-action" -msgid "8 bit integer" +msgid "8-bit integer" msgstr "Enter de 8 bits" #: app/actions/image-actions.c:205 msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to 8 bit integer" +msgid "Convert the image to 8-bit integer" msgstr "Converteix la imatge a enters de 8 bits" #: app/actions/image-actions.c:209 msgctxt "image-convert-action" -msgid "16 bit integer" +msgid "16-bit integer" msgstr "Enter de 16 bits" #: app/actions/image-actions.c:211 msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to 16 bit integer" +msgid "Convert the image to 16-bit integer" msgstr "Converteix la imatge a enters de 16 bits" #: app/actions/image-actions.c:215 msgctxt "image-convert-action" -msgid "32 bit integer" +msgid "32-bit integer" msgstr "Enter de 32 bits" #: app/actions/image-actions.c:217 msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to 32 bit integer" +msgid "Convert the image to 32-bit integer" msgstr "Converteix la imatge a enters de 32 bits" #: app/actions/image-actions.c:221 msgctxt "image-convert-action" -msgid "16 bit floating point" +msgid "16-bit floating point" msgstr "Punt flotant de 16 bits" #: app/actions/image-actions.c:223 msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to 16 bit floating point" +msgid "Convert the image to 16-bit floating point" msgstr "Converteix la imatge a punt flotant de 16 bits" #: app/actions/image-actions.c:227 msgctxt "image-convert-action" -msgid "32 bit floating point" +msgid "32-bit floating point" msgstr "Punt flotant de 32 bits" #: app/actions/image-actions.c:229 msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to 32 bit floating point" +msgid "Convert the image to 32-bit floating point" msgstr "Converteix la imatge a punt flotant de 32 bits" #: app/actions/image-actions.c:233 msgctxt "image-convert-action" -msgid "64 bit floating point" +msgid "64-bit floating point" msgstr "Punt flotant de 64 bits" #: app/actions/image-actions.c:235 msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to 64 bit floating point" +msgid "Convert the image to 64-bit floating point" msgstr "Converteix la imatge a punt flotant de 64 bits" #: app/actions/image-actions.c:242 @@ -11695,43 +11703,58 @@ msgid "Jitter" msgstr "Dispersa" #: app/core/core-enums.c:602 -msgctxt "fill-style" +msgctxt "custom-style" msgid "Solid color" msgstr "Color sòlid" #: app/core/core-enums.c:603 +msgctxt "custom-style" +msgid "Pattern" +msgstr "Patró" + +#: app/core/core-enums.c:632 +msgctxt "fill-style" +msgid "Foreground color" +msgstr "Color de primer pla" + +#: app/core/core-enums.c:633 +msgctxt "fill-style" +msgid "Background color" +msgstr "Color de fons" + +#: app/core/core-enums.c:634 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Patró" -#: app/core/core-enums.c:631 +#: app/core/core-enums.c:662 msgctxt "filter-region" msgid "Use the selection as input" msgstr "Utilitza la selecció com a entrada" -#: app/core/core-enums.c:632 +#: app/core/core-enums.c:663 msgctxt "filter-region" msgid "Use the entire layer as input" msgstr "Utilitza la capa sencera com a entrada" -#: app/core/core-enums.c:663 +#: app/core/core-enums.c:694 msgctxt "gradient-color" msgid "Fixed" msgstr "Fixat" -#: app/core/core-enums.c:664 +#: app/core/core-enums.c:695 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color" msgstr "Color de primer pla" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". #. Keep it short. -#: app/core/core-enums.c:667 +#: app/core/core-enums.c:698 msgctxt "gradient-color" msgid "FG" msgstr "Primer pla" -#: app/core/core-enums.c:668 +#: app/core/core-enums.c:699 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color (transparent)" msgstr "Color de primer pla (transparent)" @@ -11739,24 +11762,24 @@ msgstr "Color de primer pla (transparent)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color #. (transparent)". #. Keep it short. -#: app/core/core-enums.c:671 +#: app/core/core-enums.c:702 msgctxt "gradient-color" msgid "FG (t)" msgstr "Primer pla (t)" -#: app/core/core-enums.c:672 +#: app/core/core-enums.c:703 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color" msgstr "Color de fons" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". #. Keep it short. -#: app/core/core-enums.c:675 +#: app/core/core-enums.c:706 msgctxt "gradient-color" msgid "BG" msgstr "Fons" -#: app/core/core-enums.c:676 +#: app/core/core-enums.c:707 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color (transparent)" msgstr "Color de fons (transparent)" @@ -11764,654 +11787,654 @@ msgstr "Color de fons (transparent)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color #. (transparent)". #. Keep it short. -#: app/core/core-enums.c:679 +#: app/core/core-enums.c:710 msgctxt "gradient-color" msgid "BG (t)" msgstr "Primer pla (t)" -#: app/core/core-enums.c:792 +#: app/core/core-enums.c:823 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Valor" -#: app/core/core-enums.c:793 +#: app/core/core-enums.c:824 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Vermell" -#: app/core/core-enums.c:794 +#: app/core/core-enums.c:825 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Verd" -#: app/core/core-enums.c:795 +#: app/core/core-enums.c:826 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: app/core/core-enums.c:796 +#: app/core/core-enums.c:827 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: app/core/core-enums.c:797 +#: app/core/core-enums.c:828 msgctxt "histogram-channel" msgid "Luminance" msgstr "Lluminositat" -#: app/core/core-enums.c:798 +#: app/core/core-enums.c:829 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: app/core/core-enums.c:828 +#: app/core/core-enums.c:859 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Cap" -#: app/core/core-enums.c:829 +#: app/core/core-enums.c:860 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Totes les capes" -#: app/core/core-enums.c:830 +#: app/core/core-enums.c:861 msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Capes de mida de la imatge" -#: app/core/core-enums.c:831 +#: app/core/core-enums.c:862 msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Totes les capes visibles" -#: app/core/core-enums.c:859 +#: app/core/core-enums.c:890 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Global" msgstr "Mat global" -#: app/core/core-enums.c:860 +#: app/core/core-enums.c:891 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Levin" msgstr "Mat Levin" -#: app/core/core-enums.c:891 +#: app/core/core-enums.c:922 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Missatge" -#: app/core/core-enums.c:892 +#: app/core/core-enums.c:923 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: app/core/core-enums.c:893 +#: app/core/core-enums.c:924 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Error" -#: app/core/core-enums.c:894 +#: app/core/core-enums.c:925 msgctxt "message-severity" msgid "WARNING" msgstr "ADVERTIMENT" -#: app/core/core-enums.c:895 +#: app/core/core-enums.c:926 msgctxt "message-severity" msgid "CRITICAL" msgstr "CRÍTIC" -#: app/core/core-enums.c:924 +#: app/core/core-enums.c:955 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Pregunta què s'ha de fer" -#: app/core/core-enums.c:925 +#: app/core/core-enums.c:956 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Discard metadata without rotating" msgstr "Descarta les metadades sense girar" -#: app/core/core-enums.c:926 +#: app/core/core-enums.c:957 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Rotate the image then discard metadata" msgstr "Gireu la imatge i descarteu les metadades" -#: app/core/core-enums.c:999 +#: app/core/core-enums.c:1030 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Wintab" msgstr "Wintab" # N.T. Nom de paquet del Windows -#: app/core/core-enums.c:1000 +#: app/core/core-enums.c:1031 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Windows Ink" msgstr "Windows Ink" -#: app/core/core-enums.c:1029 +#: app/core/core-enums.c:1060 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Sense miniatures" -#: app/core/core-enums.c:1030 +#: app/core/core-enums.c:1061 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normal (128x128)" -#: app/core/core-enums.c:1031 +#: app/core/core-enums.c:1062 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Gran (256x256)" -#: app/core/core-enums.c:1060 +#: app/core/core-enums.c:1091 msgctxt "trc-type" msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: app/core/core-enums.c:1061 +#: app/core/core-enums.c:1092 msgctxt "trc-type" msgid "Non-Linear" msgstr "No lineal" -#: app/core/core-enums.c:1062 +#: app/core/core-enums.c:1093 msgctxt "trc-type" msgid "Perceptual" msgstr "Perceptiu" -#: app/core/core-enums.c:1261 +#: app/core/core-enums.c:1292 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<>" -#: app/core/core-enums.c:1262 +#: app/core/core-enums.c:1293 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Ajusta la mida de la imatge" -#: app/core/core-enums.c:1263 +#: app/core/core-enums.c:1294 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Canvia la mida de la imatge" -#: app/core/core-enums.c:1264 +#: app/core/core-enums.c:1295 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Capgira la imatge" -#: app/core/core-enums.c:1265 +#: app/core/core-enums.c:1296 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Gira la imatge" -#: app/core/core-enums.c:1266 +#: app/core/core-enums.c:1297 msgctxt "undo-type" msgid "Transform image" msgstr "Transforma la imatge" -#: app/core/core-enums.c:1267 +#: app/core/core-enums.c:1298 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Escapça la imatge" -#: app/core/core-enums.c:1268 +#: app/core/core-enums.c:1299 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Converteix la imatge" -#: app/core/core-enums.c:1269 +#: app/core/core-enums.c:1300 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Suprimeix l'element" -#: app/core/core-enums.c:1270 app/core/core-enums.c:1323 +#: app/core/core-enums.c:1301 app/core/core-enums.c:1354 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "Reordena l'element" -#: app/core/core-enums.c:1271 +#: app/core/core-enums.c:1302 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Fusiona les capes" -#: app/core/core-enums.c:1272 +#: app/core/core-enums.c:1303 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Fusiona els camins" -#: app/core/core-enums.c:1273 +#: app/core/core-enums.c:1304 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Màscara ràpida" -#: app/core/core-enums.c:1274 app/core/core-enums.c:1313 +#: app/core/core-enums.c:1305 app/core/core-enums.c:1344 #: app/core/gimpimage-grid.c:64 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Quadrícula" -#: app/core/core-enums.c:1275 app/core/core-enums.c:1317 +#: app/core/core-enums.c:1306 app/core/core-enums.c:1348 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Guia" -#: app/core/core-enums.c:1276 app/core/core-enums.c:1318 +#: app/core/core-enums.c:1307 app/core/core-enums.c:1349 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Punt de mostra" -#: app/core/core-enums.c:1277 app/core/core-enums.c:1319 +#: app/core/core-enums.c:1308 app/core/core-enums.c:1350 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Capa/canal" -#: app/core/core-enums.c:1278 app/core/core-enums.c:1320 +#: app/core/core-enums.c:1309 app/core/core-enums.c:1351 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Modificació de la capa o canal" -#: app/core/core-enums.c:1279 app/core/core-enums.c:1322 +#: app/core/core-enums.c:1310 app/core/core-enums.c:1353 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Màscara de selecció" -#: app/core/core-enums.c:1280 app/core/core-enums.c:1326 +#: app/core/core-enums.c:1311 app/core/core-enums.c:1357 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Visibilitat de l'element" -#: app/core/core-enums.c:1281 +#: app/core/core-enums.c:1312 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock contents" msgstr "Bloqueja/desbloqueja els continguts" -#: app/core/core-enums.c:1282 app/core/core-enums.c:1329 +#: app/core/core-enums.c:1313 app/core/core-enums.c:1360 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Bloqueja/desbloqueja la posició" -#: app/core/core-enums.c:1283 app/core/core-enums.c:1330 +#: app/core/core-enums.c:1314 app/core/core-enums.c:1361 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock visibility" msgstr "Bloqueja/desbloqueja la visibilitat" -#: app/core/core-enums.c:1284 +#: app/core/core-enums.c:1315 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Propietats de l'element" -#: app/core/core-enums.c:1285 app/core/core-enums.c:1325 +#: app/core/core-enums.c:1316 app/core/core-enums.c:1356 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Mou l'element" -#: app/core/core-enums.c:1286 +#: app/core/core-enums.c:1317 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Ajusta la mida de l'element" -#: app/core/core-enums.c:1287 +#: app/core/core-enums.c:1318 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Canvia la mida de l'element" -#: app/core/core-enums.c:1288 +#: app/core/core-enums.c:1319 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Afegeix una capa" -#: app/core/core-enums.c:1289 +#: app/core/core-enums.c:1320 msgctxt "undo-type" msgid "Add alpha channel" msgstr "Afegeix el canal alfa" -#: app/core/core-enums.c:1290 app/core/core-enums.c:1346 +#: app/core/core-enums.c:1321 app/core/core-enums.c:1377 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Afegeix una màscara de capa" -#: app/core/core-enums.c:1291 app/core/core-enums.c:1348 +#: app/core/core-enums.c:1322 app/core/core-enums.c:1379 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Aplica una màscara de capa" -#: app/core/core-enums.c:1292 +#: app/core/core-enums.c:1323 msgctxt "undo-type" msgid "Remove alpha channel" msgstr "Suprimeix el canal alfa" -#: app/core/core-enums.c:1293 +#: app/core/core-enums.c:1324 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channels" msgstr "Bloqueja/desbloqueja la posició" -#: app/core/core-enums.c:1294 +#: app/core/core-enums.c:1325 msgctxt "undo-type" msgid "Set layers opacity" msgstr "Defineix l'opacitat de les capes" -#: app/core/core-enums.c:1295 +#: app/core/core-enums.c:1326 msgctxt "undo-type" msgid "Set layers mode" msgstr "Defineix el mode capes" -#: app/core/core-enums.c:1296 +#: app/core/core-enums.c:1327 msgctxt "undo-type" msgid "Add channels" msgstr "Afegeix canals" -#: app/core/core-enums.c:1297 app/core/core-enums.c:1356 +#: app/core/core-enums.c:1328 app/core/core-enums.c:1387 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Converteix la selecció flotant en una capa" -#: app/core/core-enums.c:1298 +#: app/core/core-enums.c:1329 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Selecció flotant" -#: app/core/core-enums.c:1299 +#: app/core/core-enums.c:1330 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Ancora la selecció flotant" -#: app/core/core-enums.c:1300 app/core/gimp-edit.c:764 +#: app/core/core-enums.c:1331 app/core/gimp-edit.c:764 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Enganxa" -#: app/core/core-enums.c:1301 app/core/gimp-edit.c:1116 +#: app/core/core-enums.c:1332 app/core/gimp-edit.c:1116 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Retalla" -#: app/core/core-enums.c:1302 +#: app/core/core-enums.c:1333 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Text" -#: app/core/core-enums.c:1303 app/core/gimpdrawable-transform.c:721 +#: app/core/core-enums.c:1334 app/core/gimpdrawable-transform.c:721 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Transforma" -#: app/core/core-enums.c:1304 app/core/core-enums.c:1358 +#: app/core/core-enums.c:1335 app/core/core-enums.c:1389 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Pinta" -#: app/core/core-enums.c:1305 app/core/core-enums.c:1361 +#: app/core/core-enums.c:1336 app/core/core-enums.c:1392 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Adjunta un paràsit" -#: app/core/core-enums.c:1306 app/core/core-enums.c:1362 +#: app/core/core-enums.c:1337 app/core/core-enums.c:1393 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Suprimeix el paràsit" -#: app/core/core-enums.c:1307 +#: app/core/core-enums.c:1338 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Importa camins" -#: app/core/core-enums.c:1308 +#: app/core/core-enums.c:1339 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Connector" -#: app/core/core-enums.c:1309 +#: app/core/core-enums.c:1340 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Tipus d'imatge" -#: app/core/core-enums.c:1310 +#: app/core/core-enums.c:1341 msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "Precisió de la imatge" -#: app/core/core-enums.c:1311 +#: app/core/core-enums.c:1342 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Mida de la imatge" -#: app/core/core-enums.c:1312 +#: app/core/core-enums.c:1343 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Canvi de resolució de la imatge" -#: app/core/core-enums.c:1314 +#: app/core/core-enums.c:1345 msgctxt "undo-type" msgid "Change metadata" msgstr "Canvia les metadades" -#: app/core/core-enums.c:1315 +#: app/core/core-enums.c:1346 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Canvia la paleta indexada" -#: app/core/core-enums.c:1316 +#: app/core/core-enums.c:1347 msgctxt "undo-type" msgid "Hide/Unhide color profile" msgstr "Amaga/mostra el perfil de color" -#: app/core/core-enums.c:1321 +#: app/core/core-enums.c:1352 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel format" msgstr "Format de la capa/canal" -#: app/core/core-enums.c:1324 +#: app/core/core-enums.c:1355 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Reanomena l'element" -#: app/core/core-enums.c:1327 +#: app/core/core-enums.c:1358 msgctxt "undo-type" msgid "Item color tag" msgstr "Element etiqueta color" -#: app/core/core-enums.c:1328 +#: app/core/core-enums.c:1359 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Bloqueja/desbloqueja el contingut" -#: app/core/core-enums.c:1331 +#: app/core/core-enums.c:1362 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Capa nova" -#: app/core/core-enums.c:1332 +#: app/core/core-enums.c:1363 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Suprimeix la capa" -#: app/core/core-enums.c:1333 +#: app/core/core-enums.c:1364 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Defineix el mode de la capa" -#: app/core/core-enums.c:1334 +#: app/core/core-enums.c:1365 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Defineix l'opacitat de la capa" -#: app/core/core-enums.c:1335 +#: app/core/core-enums.c:1366 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Bloqueja/desbloqueja el canal alfa" -#: app/core/core-enums.c:1336 +#: app/core/core-enums.c:1367 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "Atura l'acció de redimensionar el grup de capes" -#: app/core/core-enums.c:1337 +#: app/core/core-enums.c:1368 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "Reprèn l'acció de redimensionar el grup de capes" -#: app/core/core-enums.c:1338 +#: app/core/core-enums.c:1369 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer mask" msgstr "Atura la màscara de capa del grup" -#: app/core/core-enums.c:1339 +#: app/core/core-enums.c:1370 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer mask" msgstr "Reprèn la màscara de capa del grup" -#: app/core/core-enums.c:1340 +#: app/core/core-enums.c:1371 msgctxt "undo-type" msgid "Start transforming group layer" msgstr "Comença la transformació de la capa del grup" -#: app/core/core-enums.c:1341 +#: app/core/core-enums.c:1372 msgctxt "undo-type" msgid "End transforming group layer" msgstr "Finalitza la transformació de la capa del grup" -#: app/core/core-enums.c:1342 +#: app/core/core-enums.c:1373 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "Converteix la capa del grup" -#: app/core/core-enums.c:1343 +#: app/core/core-enums.c:1374 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Capa de text" -#: app/core/core-enums.c:1344 +#: app/core/core-enums.c:1375 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Modificació de la capa de text" -#: app/core/core-enums.c:1345 +#: app/core/core-enums.c:1376 msgctxt "undo-type" msgid "Convert text layer" msgstr "Converteix la capa de text" -#: app/core/core-enums.c:1347 +#: app/core/core-enums.c:1378 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Suprimeix la màscara de capa" -#: app/core/core-enums.c:1349 +#: app/core/core-enums.c:1380 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Mostra la màscara de capa" -#: app/core/core-enums.c:1350 +#: app/core/core-enums.c:1381 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Canal nou" -#: app/core/core-enums.c:1351 +#: app/core/core-enums.c:1382 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Suprimeix el canal" -#: app/core/core-enums.c:1352 +#: app/core/core-enums.c:1383 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Color del canal" -#: app/core/core-enums.c:1353 +#: app/core/core-enums.c:1384 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Camí nou" -#: app/core/core-enums.c:1354 +#: app/core/core-enums.c:1385 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Suprimeix el camí" -#: app/core/core-enums.c:1355 +#: app/core/core-enums.c:1386 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Modificació del camí" -#: app/core/core-enums.c:1357 +#: app/core/core-enums.c:1388 msgctxt "undo-type" msgid "Transform grid" msgstr "Transforma la graella" -#: app/core/core-enums.c:1359 +#: app/core/core-enums.c:1390 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Tinta" -#: app/core/core-enums.c:1360 +#: app/core/core-enums.c:1391 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Selecciona el color de primer pla" -#: app/core/core-enums.c:1363 +#: app/core/core-enums.c:1394 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "No es pot desfer" -#: app/core/core-enums.c:1398 +#: app/core/core-enums.c:1429 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Diminut" -#: app/core/core-enums.c:1399 +#: app/core/core-enums.c:1430 msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Molt petit" -#: app/core/core-enums.c:1400 +#: app/core/core-enums.c:1431 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Petit" -#: app/core/core-enums.c:1401 +#: app/core/core-enums.c:1432 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Mitjà" -#: app/core/core-enums.c:1402 +#: app/core/core-enums.c:1433 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Gran" -#: app/core/core-enums.c:1403 +#: app/core/core-enums.c:1434 msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Molt gran" -#: app/core/core-enums.c:1404 +#: app/core/core-enums.c:1435 msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Immens" -#: app/core/core-enums.c:1405 +#: app/core/core-enums.c:1436 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Enorme" -#: app/core/core-enums.c:1406 +#: app/core/core-enums.c:1437 msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Gegant" -#: app/core/core-enums.c:1434 +#: app/core/core-enums.c:1465 msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Visualitza com a llista" -#: app/core/core-enums.c:1435 +#: app/core/core-enums.c:1466 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Visualitza com a quadrícula" -#: app/core/core-enums.c:1464 +#: app/core/core-enums.c:1495 msgctxt "select-method" msgid "Selection by basic text search" msgstr "Selecció per cerca bàsica de text" -#: app/core/core-enums.c:1465 +#: app/core/core-enums.c:1496 msgctxt "select-method" msgid "Selection by regular expression search" msgstr "Selecció per cerca d'expressions regulars" -#: app/core/core-enums.c:1466 +#: app/core/core-enums.c:1497 msgctxt "select-method" msgid "Selection by glob pattern search" msgstr "Selecció per cerca de patrons glob" @@ -12692,7 +12715,7 @@ msgstr "S'està creant la carpeta «%s»..." msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: %s" -#: app/core/gimp-utils.c:591 app/core/gimpfilloptions.c:408 +#: app/core/gimp-utils.c:591 app/core/gimpfilloptions.c:444 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "No hi ha patrons disponibles per a aquesta operació." @@ -13147,7 +13170,7 @@ msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: app/core/gimpcontext.c:742 app/core/gimpcontext.c:743 -#: app/tools/gimptextoptions.c:780 +#: app/tools/gimptextoptions.c:795 msgid "Font" msgstr "Estil de lletra" @@ -13177,7 +13200,7 @@ msgstr "còpia" msgid "%s copy" msgstr "còpia de %s" -#: app/core/gimpdatafactory.c:611 app/tools/gimptextoptions.c:761 +#: app/core/gimpdatafactory.c:611 app/tools/gimptextoptions.c:776 #: app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97 msgid "Loading fonts (this may take a while...)" msgstr "S'estan carregant lletres tipogràfiques (pot tardar una mica...)" @@ -13247,7 +13270,7 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "Pot de pintura" -#: app/core/gimpdrawable-edit.c:151 +#: app/core/gimpdrawable-edit.c:152 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Buida" @@ -13317,74 +13340,73 @@ msgstr "Transformació" msgid "Output type" msgstr "Nivells de sortida" -#: app/core/gimpfilloptions.c:110 +#: app/core/gimpfilloptions.c:112 msgid "Style" msgstr "Estil" -#: app/core/gimpfilloptions.c:118 app/pdb/gimppdbcontext.c:101 +#: app/core/gimpfilloptions.c:120 +msgid "Custom style" +msgstr "Estil personalitzat" + +#: app/core/gimpfilloptions.c:128 app/pdb/gimppdbcontext.c:101 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:81 -#: app/tools/gimptextoptions.c:175 +#: app/tools/gimptextoptions.c:176 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiàsing" # Quim: opció en el diàleg selecció, per fer que les puntes de la selecció # rectangular siguin arrodonides -#: app/core/gimpfilloptions.c:125 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 +#: app/core/gimpfilloptions.c:135 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:88 msgid "Feather edges" msgstr "Difumina les vores" -#: app/core/gimpfilloptions.c:126 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197 +#: app/core/gimpfilloptions.c:136 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197 msgid "Enable feathering of fill edges" msgstr "Habilita el difuminat de l'emplenat de les vores" -#: app/core/gimpfilloptions.c:132 app/paint/gimpmybrushoptions.c:87 +#: app/core/gimpfilloptions.c:142 app/paint/gimpmybrushoptions.c:87 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 app/tools/gimpcoloroptions.c:86 #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:95 app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 msgid "Radius" msgstr "Radi" -#: app/core/gimpfilloptions.c:133 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204 +#: app/core/gimpfilloptions.c:143 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:96 msgid "Radius of feathering" msgstr "Radi de la difuminació" -#: app/core/gimpfilloptions.c:357 +#: app/core/gimpfilloptions.c:393 app/core/gimpfilloptions.c:515 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Omple amb el color de primer pla" -#: app/core/gimpfilloptions.c:362 +#: app/core/gimpfilloptions.c:398 app/core/gimpfilloptions.c:518 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Omple amb el color de fons" -#: app/core/gimpfilloptions.c:385 +#: app/core/gimpfilloptions.c:421 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Middle Gray (CIELAB) Color" msgstr "Omple amb el color de gris mitjà (CIELAB)" -#: app/core/gimpfilloptions.c:391 +#: app/core/gimpfilloptions.c:427 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Omple amb el color blanc" -#: app/core/gimpfilloptions.c:398 +#: app/core/gimpfilloptions.c:434 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Omple amb transparència" -#: app/core/gimpfilloptions.c:414 app/core/gimpfilloptions.c:482 +#: app/core/gimpfilloptions.c:450 app/core/gimpfilloptions.c:521 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Omple amb el patró" -#: app/core/gimpfilloptions.c:479 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with Solid Color" -msgstr "Omple amb un color sòlid" - #: app/core/gimpgradient-load.c:73 msgid "Not a GIMP gradient file." msgstr "No és un fitxer de degradats del GIMP." @@ -14544,7 +14566,7 @@ msgid "Line width" msgstr "Amplada de la línia" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:168 app/core/gimptemplate.c:158 -#: app/tools/gimptextoptions.c:162 app/tools/gimptextoptions.c:298 +#: app/tools/gimptextoptions.c:163 app/tools/gimptextoptions.c:306 msgid "Unit" msgstr "Unitat" @@ -14560,7 +14582,7 @@ msgstr "Estil de la unió" msgid "Miter limit" msgstr "Límit de mesura" -#: app/core/gimpstrokeoptions.c:190 app/tools/gimptextoptions.c:315 +#: app/core/gimpstrokeoptions.c:190 app/tools/gimptextoptions.c:323 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." @@ -15811,31 +15833,31 @@ msgstr "_Actualitza" msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els canvis tinguin efecte." -#: app/dialogs/module-dialog.c:292 +#: app/dialogs/module-dialog.c:291 msgid "Only in memory" msgstr "Només a la memòria" -#: app/dialogs/module-dialog.c:297 +#: app/dialogs/module-dialog.c:295 msgid "No longer available" msgstr "Ja no es troba disponible" -#: app/dialogs/module-dialog.c:329 +#: app/dialogs/module-dialog.c:327 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: app/dialogs/module-dialog.c:330 +#: app/dialogs/module-dialog.c:328 msgid "Version:" msgstr "Versió:" -#: app/dialogs/module-dialog.c:331 +#: app/dialogs/module-dialog.c:329 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: app/dialogs/module-dialog.c:332 +#: app/dialogs/module-dialog.c:330 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: app/dialogs/module-dialog.c:333 +#: app/dialogs/module-dialog.c:331 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" @@ -16504,7 +16526,7 @@ msgstr "Interfície d'usuari" msgid "Interface" msgstr "Interfície" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1911 app/tools/gimptextoptions.c:192 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1911 app/tools/gimptextoptions.c:193 msgid "Language" msgstr "Idioma" @@ -17775,11 +17797,11 @@ msgstr "Tria l'estil de traçat" msgid "_Stroke" msgstr "_Traça" -#: app/dialogs/stroke-dialog.c:214 +#: app/dialogs/stroke-dialog.c:215 msgid "P_aint tool:" msgstr "Eina pint_a:" -#: app/dialogs/stroke-dialog.c:228 +#: app/dialogs/stroke-dialog.c:229 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Emula la dinàmica del pinzell" @@ -18273,8 +18295,8 @@ msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "S'ha exportat la imatge a «%s»." #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:249 -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:686 -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:745 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:690 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:749 msgid "Drop New Layer" msgstr "Elimina la capa nova" @@ -18292,27 +18314,27 @@ msgstr "No es poden modificar els píxels de grups de capes." msgid "A selected layer's pixels are locked." msgstr "Els píxels d'una capa seleccionada estan bloquejats." -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:426 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:430 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:267 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:381 msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "Deixa anar un patró a la capa" -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:452 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:298 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:401 msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "Deixa anar un color a la capa" -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:576 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1406 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1406 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1004 msgid "Drop layers" msgstr "Elimina les capes" -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:719 -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:736 app/widgets/gimplayertreeview.c:1081 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:723 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:740 app/widgets/gimplayertreeview.c:1081 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Objecte eliminat del porta-retalls del GIMP" @@ -18857,11 +18879,11 @@ msgstr "" msgid "%s plug-in could not open image" msgstr "El connector %s no ha pogut obrir la imatge" -#: app/file/file-open.c:641 +#: app/file/file-open.c:645 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "La imatge no conté cap capa" -#: app/file/file-open.c:699 +#: app/file/file-open.c:703 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s" @@ -23291,11 +23313,11 @@ msgstr "Operació _GEGL..." msgid "Select an operation from the list above" msgstr "Seleccioneu una operació de la llista anterior" -#: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:101 +#: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:99 msgid "Transform Matrix" msgstr "Matriu de transformació" -#: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:134 +#: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:117 msgid "Invalid transform" msgstr "Transformació no vàlida" @@ -23392,7 +23414,7 @@ msgid "Y:" msgstr "Y:" #. the color label -#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1340 app/tools/gimptextoptions.c:833 +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1340 app/tools/gimptextoptions.c:851 msgid "Color:" msgstr "Color:" @@ -24254,7 +24276,7 @@ msgstr "Actual" msgid "Fixed" msgstr "Fixat" -#: app/tools/gimprectangleoptions.c:1006 app/tools/gimptextoptions.c:794 +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:1006 app/tools/gimptextoptions.c:809 msgid "Size:" msgstr "Mida:" @@ -24530,66 +24552,66 @@ msgstr "Feu clic per a empastifar" msgid "Click to smudge the line" msgstr "Feu clic per a empastifar la línia" -#: app/tools/gimptextoptions.c:163 +#: app/tools/gimptextoptions.c:164 msgid "Font size unit" msgstr "Unitat de la mida de la lletra" -#: app/tools/gimptextoptions.c:168 app/tools/gimptextoptions.c:169 +#: app/tools/gimptextoptions.c:169 app/tools/gimptextoptions.c:170 msgid "Font size" msgstr "Mida de la lletra" -#: app/tools/gimptextoptions.c:182 +#: app/tools/gimptextoptions.c:183 msgid "Hinting" msgstr "Millora del contorn" -#: app/tools/gimptextoptions.c:183 +#: app/tools/gimptextoptions.c:184 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Altera el contorn de la font tipogràfica perquè les lletres més petites es " "puguin llegir bé" -#: app/tools/gimptextoptions.c:193 +#: app/tools/gimptextoptions.c:194 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "La manera en què es renderitza el text pot dependre de l'idioma." -#: app/tools/gimptextoptions.c:207 +#: app/tools/gimptextoptions.c:208 msgid "Justify" msgstr "Justifica" -#: app/tools/gimptextoptions.c:208 +#: app/tools/gimptextoptions.c:209 msgid "Text alignment" msgstr "Alineació del text" -#: app/tools/gimptextoptions.c:215 +#: app/tools/gimptextoptions.c:216 msgid "Indentation" msgstr "Sagnat" -#: app/tools/gimptextoptions.c:216 +#: app/tools/gimptextoptions.c:217 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Indexació de la primera línia" -#: app/tools/gimptextoptions.c:223 +#: app/tools/gimptextoptions.c:224 msgid "Line spacing" msgstr "Interlineat" -#: app/tools/gimptextoptions.c:224 +#: app/tools/gimptextoptions.c:225 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Ajusta l'interlineat" -#: app/tools/gimptextoptions.c:231 +#: app/tools/gimptextoptions.c:232 msgid "Letter spacing" msgstr "Espaiat de la lletra" -#: app/tools/gimptextoptions.c:232 +#: app/tools/gimptextoptions.c:233 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Ajusta l'espaiat entre lletres" -#: app/tools/gimptextoptions.c:239 +#: app/tools/gimptextoptions.c:240 msgid "Box" msgstr "Caixa" -#: app/tools/gimptextoptions.c:240 +#: app/tools/gimptextoptions.c:241 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" @@ -24597,55 +24619,63 @@ msgstr "" "Escriu el text mantenint-lo sempre dins del rectangle o bé només salta de " "línia quan premeu la tecla de retorn" -#: app/tools/gimptextoptions.c:248 -msgid "Use editor" -msgstr "Utilitza l'editor" - #: app/tools/gimptextoptions.c:249 +msgid "Use editor window" +msgstr "Utilitza la finestra de l'editor" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:250 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "Utilitza una finestra d'un editor extern per a escriure el text" -#: app/tools/gimptextoptions.c:291 +#: app/tools/gimptextoptions.c:256 +msgid "Show on-canvas editor" +msgstr "Mostra l'editor en el llenç" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:257 +msgid "Show on-canvas text editor" +msgstr "Mostra l'editor de text en el llenç" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:299 msgid "Outline width" msgstr "Amplada del contorn" -#: app/tools/gimptextoptions.c:292 +#: app/tools/gimptextoptions.c:300 msgid "Adjust outline width" msgstr "Ajusta l'amplada del contorn" -#: app/tools/gimptextoptions.c:299 +#: app/tools/gimptextoptions.c:307 msgid "Outline width unit" msgstr "Unitat d'amplada del contorn" -#: app/tools/gimptextoptions.c:314 +#: app/tools/gimptextoptions.c:322 msgid "Outline miter limit" msgstr "Límit del contorn de mesura" -#: app/tools/gimptextoptions.c:822 +#: app/tools/gimptextoptions.c:840 msgid "Hinting:" msgstr "Millora del contorn:" -#: app/tools/gimptextoptions.c:826 +#: app/tools/gimptextoptions.c:844 msgid "Text Color" msgstr "Color del text" -#: app/tools/gimptextoptions.c:839 +#: app/tools/gimptextoptions.c:857 msgid "Style:" msgstr "Estil:" -#: app/tools/gimptextoptions.c:843 +#: app/tools/gimptextoptions.c:861 msgid "Outline Options" msgstr "Opcions del contorn" -#: app/tools/gimptextoptions.c:864 +#: app/tools/gimptextoptions.c:882 msgid "Justify:" msgstr "Justifica:" -#: app/tools/gimptextoptions.c:894 +#: app/tools/gimptextoptions.c:912 msgid "Box:" msgstr "Caixa:" -#: app/tools/gimptextoptions.c:934 +#: app/tools/gimptextoptions.c:952 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" @@ -24711,7 +24741,7 @@ msgstr "Sense capes." msgid "Exactly one path must be selected." msgstr "S'ha de seleccionar exactament un camí." -#: app/tools/gimptexttool-editor.c:1361 +#: app/tools/gimptexttool-editor.c:1371 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Editor de text del GIMP" @@ -26988,11 +27018,15 @@ msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer" msgid "File Type" msgstr "Tipus de fitxer" -#: app/widgets/gimpfilleditor.c:123 +#: app/widgets/gimpfilleditor.c:142 app/widgets/gimpfilleditor.c:154 msgid "Fill Color" msgstr "Color de farciment" -#: app/widgets/gimpfilleditor.c:142 +#: app/widgets/gimpfilleditor.c:164 +msgid "Fill BG Color" +msgstr "Omple el color del fons" + +#: app/widgets/gimpfilleditor.c:187 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Antialiàsing" @@ -28475,517 +28509,3 @@ msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Menú dels camins" -#~ msgctxt "dialogs-action" -#~ msgid "_Preferences Dialog" -#~ msgstr "Diàleg _Preferències" - -#, c-format -#~ msgid "Rotate %s?" -#~ msgstr "Gira %s?" - -#~ msgid "Module" -#~ msgstr "Mòdul" - -# Quim: no és 'menú dels porta-retalls' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#~ msgctxt "buffers-action" -#~ msgid "Buffers Menu" -#~ msgstr "Menú del porta-retalls" - -#~ msgctxt "channels-action" -#~ msgid "_Add to Selection" -#~ msgstr "_Afegeix a la selecció" - -#~ msgctxt "channels-action" -#~ msgid "_Subtract from Selection" -#~ msgstr "_Sostreu de la selecció" - -#~ msgctxt "channels-action" -#~ msgid "_Intersect with Selection" -#~ msgstr "_Interseca amb la selecció" - -#~ msgctxt "colormap-action" -#~ msgid "Colormap Menu" -#~ msgstr "Menú del mapa de color" - -#~ msgctxt "context-action" -#~ msgid "_Context" -#~ msgstr "_Context" - -#~ msgctxt "context-action" -#~ msgid "_Colors" -#~ msgstr "_Colors" - -#~ msgctxt "context-action" -#~ msgid "_Opacity" -#~ msgstr "_Opacitat" - -#~ msgctxt "context-action" -#~ msgid "Paint _Mode" -#~ msgstr "_Mode de pintura" - -#~ msgctxt "context-action" -#~ msgid "_Tool" -#~ msgstr "_Eina" - -#~ msgctxt "context-action" -#~ msgid "_Brush" -#~ msgstr "Pin_zell" - -#~ msgctxt "context-action" -#~ msgid "_Pattern" -#~ msgstr "_Patró" - -#~ msgctxt "context-action" -#~ msgid "_Palette" -#~ msgstr "Pa_leta" - -#~ msgctxt "context-action" -#~ msgid "_Gradient" -#~ msgstr "De_gradat" - -#~ msgctxt "context-action" -#~ msgid "_Font" -#~ msgstr "Estil de _lletra" - -#~ msgctxt "context-action" -#~ msgid "_Shape" -#~ msgstr "_Forma" - -#~ msgctxt "context-action" -#~ msgid "_Radius" -#~ msgstr "_Radi" - -#~ msgctxt "context-action" -#~ msgid "S_pikes" -#~ msgstr "_Puntes" - -#~ msgctxt "context-action" -#~ msgid "_Hardness" -#~ msgstr "_Duresa" - -#~ msgctxt "context-action" -#~ msgid "_Aspect Ratio" -#~ msgstr "Relació d'_aspecte" - -#~ msgctxt "context-action" -#~ msgid "A_ngle" -#~ msgstr "A_ngle" - -#~ msgctxt "dock-action" -#~ msgid "M_ove to Screen" -#~ msgstr "Can_via de pantalla" - -# Quim: no és 'menú dels diàlegs' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#~ msgctxt "dockable-action" -#~ msgid "Dialogs Menu" -#~ msgstr "Menú del diàleg" - -#~ msgctxt "dockable-action" -#~ msgid "_Add Tab" -#~ msgstr "_Afegeix una pestanya" - -#~ msgctxt "dockable-action" -#~ msgid "_Preview Size" -#~ msgstr "Mida de la _previsualització" - -#~ msgctxt "dockable-action" -#~ msgid "_Tab Style" -#~ msgstr "Es_til de la pestanya" - -# Quim: és el menú que surt com a opció en el diàleg 'fitxers recents' -#~ msgctxt "documents-action" -#~ msgid "Documents Menu" -#~ msgstr "Menú dels fitxers recents" - -#~ msgctxt "edit-action" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Edita" - -#~ msgctxt "edit-action" -#~ msgid "Paste _as" -#~ msgstr "Enganxa com _a" - -#~ msgctxt "edit-action" -#~ msgid "_Buffer" -#~ msgstr "_Memòria intermèdia" - -#~ msgctxt "error-console-action" -#~ msgid "Error Console Menu" -#~ msgstr "Menú de la consola d'errors" - -#~ msgctxt "file-action" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fitxer" - -#~ msgctxt "file-action" -#~ msgid "Crea_te" -#~ msgstr "_Crea" - -#~ msgctxt "file-action" -#~ msgid "Open _Recent" -#~ msgstr "Obre un fitxer _recent" - -#~ msgctxt "filters-action" -#~ msgid "Filte_rs" -#~ msgstr "Filt_res" - -#~ msgctxt "filters-action" -#~ msgid "Recently _Used" -#~ msgstr "_Utilitzat recentment" - -#~ msgctxt "filters-action" -#~ msgid "_Blur" -#~ msgstr "_Difumina" - -#~ msgctxt "filters-action" -#~ msgid "_Noise" -#~ msgstr "_Soroll" - -#~ msgctxt "filters-action" -#~ msgid "Edge-De_tect" -#~ msgstr "De_tecció de vores" - -#~ msgctxt "filters-action" -#~ msgid "En_hance" -#~ msgstr "_Millora" - -#~ msgctxt "filters-action" -#~ msgid "C_ombine" -#~ msgstr "C_ombina" - -#~ msgctxt "filters-action" -#~ msgid "_Generic" -#~ msgstr "_Genèric" - -#~ msgctxt "filters-action" -#~ msgid "_Light and Shadow" -#~ msgstr "_Llums i ombres" - -#~ msgctxt "filters-action" -#~ msgid "_Distorts" -#~ msgstr "_Distorsions" - -#~ msgctxt "filters-action" -#~ msgid "_Artistic" -#~ msgstr "_Artístic" - -#~ msgctxt "filters-action" -#~ msgid "_Decor" -#~ msgstr "D_ecora" - -#~ msgctxt "filters-action" -#~ msgid "_Map" -#~ msgstr "_Mapa" - -#~ msgctxt "filters-action" -#~ msgid "_Render" -#~ msgstr "_Renderitzar" - -#~ msgctxt "filters-action" -#~ msgid "_Clouds" -#~ msgstr "_Núvols" - -#~ msgctxt "filters-action" -#~ msgid "_Fractals" -#~ msgstr "_Fractals" - -#~ msgctxt "filters-action" -#~ msgid "_Nature" -#~ msgstr "_Natura" - -#~ msgctxt "filters-action" -#~ msgid "N_oise" -#~ msgstr "S_oroll" - -#~ msgctxt "filters-action" -#~ msgid "_Pattern" -#~ msgstr "_Patró" - -#~ msgctxt "filters-action" -#~ msgid "_Web" -#~ msgstr "_Web" - -#~ msgctxt "filters-action" -#~ msgid "An_imation" -#~ msgstr "An_imació" - -# Quim: no és 'menú dels tipus de lletra' pel mateix criteri que 'brushes -# menu' -#~ msgctxt "fonts-action" -#~ msgid "Fonts Menu" -#~ msgstr "Menú dels estils de lletra" - -#~ msgctxt "image-action" -#~ msgid "Image Menu" -#~ msgstr "Menú de la imatge" - -#~ msgctxt "image-action" -#~ msgid "_Image" -#~ msgstr "_Imatge" - -#~ msgctxt "image-action" -#~ msgid "_Mode" -#~ msgstr "_Mode" - -#~ msgctxt "image-action" -#~ msgid "_Encoding" -#~ msgstr "_Codificació" - -#~ msgctxt "image-action" -#~ msgid "Color Ma_nagement" -#~ msgstr "_Gestió del color" - -#~ msgctxt "image-action" -#~ msgid "_Transform" -#~ msgstr "_Transforma" - -#~ msgctxt "image-action" -#~ msgid "_Guides" -#~ msgstr "_Guies" - -#~ msgctxt "image-action" -#~ msgid "Meta_data" -#~ msgstr "Meta_dades" - -#~ msgctxt "image-action" -#~ msgid "_Colors" -#~ msgstr "_Colors" - -#~ msgctxt "image-action" -#~ msgid "I_nfo" -#~ msgstr "I_nformació" - -#~ msgctxt "image-action" -#~ msgid "_Auto" -#~ msgstr "_Automàtic" - -#~ msgctxt "image-action" -#~ msgid "_Map" -#~ msgstr "_Mapa" - -#~ msgctxt "image-action" -#~ msgid "_Tone Mapping" -#~ msgstr "_Mapa del to" - -#~ msgctxt "image-action" -#~ msgid "C_omponents" -#~ msgstr "C_omponents" - -#~ msgctxt "image-action" -#~ msgid "D_esaturate" -#~ msgstr "D_essatura" - -#~ msgctxt "image-action" -#~ msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" -#~ msgstr "_Intenció de renderització de les proves suaus" - -# Quim: és el menú que surt com a opció en el diàleg 'imatges obertes' -#~ msgctxt "images-action" -#~ msgid "Images Menu" -#~ msgstr "Menú de les imatges obertes" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "Blend Space" -#~ msgstr "Espai de barreja" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "Composite Space" -#~ msgstr "Espai de composició" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "Composite Mode" -#~ msgstr "Mode de composició" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "Color Tag" -#~ msgstr "Etiqueta color" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "_Layer" -#~ msgstr "_Capes" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "Stac_k" -#~ msgstr "P_ila" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "_Mask" -#~ msgstr "_Màscara" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "Tr_ansparency" -#~ msgstr "Tr_ansparència" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "_Transform" -#~ msgstr "_Transforma" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Propietats" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "_Opacity" -#~ msgstr "_Opacitat" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "Layer _Mode" -#~ msgstr "_Mode de capa" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "_Anchor Layer" -#~ msgstr "Ancor_a la capa" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "_Crop to Selection" -#~ msgstr "Es_capça a la selecció" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "Crop the layers to the extents of the selection" -#~ msgstr "Escapça les capes fins a l'extensió de la selecció" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "Crop to C_ontent" -#~ msgstr "Escapça al c_ontingut" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "Add La_yer Masks" -#~ msgstr "_Afegeix màscares de capa" - -#~ msgctxt "mypaint-brushes-action" -#~ msgid "MyPaint Brushes Menu" -#~ msgstr "Menú de pinzells MyPaint" - -# Quim: no és 'menú dels patrons' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#~ msgctxt "patterns-action" -#~ msgid "Patterns Menu" -#~ msgstr "Menú de patrons" - -#~ msgctxt "quick-mask-action" -#~ msgid "Quick Mask Menu" -#~ msgstr "Menú de la màscara ràpida" - -#~ msgctxt "select-action" -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Selecciona" - -# Quim: no és 'menú de les plantilles' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#~ msgctxt "templates-action" -#~ msgid "Templates Menu" -#~ msgstr "Menú de la plantilla" - -#~ msgctxt "tools-action" -#~ msgid "_Tools" -#~ msgstr "_Eines" - -#~ msgctxt "tools-action" -#~ msgid "_Selection Tools" -#~ msgstr "Eines de _selecció" - -#~ msgctxt "tools-action" -#~ msgid "_Paint Tools" -#~ msgstr "Eines de _pintura" - -#~ msgctxt "tools-action" -#~ msgid "_Transform Tools" -#~ msgstr "Eines de _transformació" - -#~ msgctxt "tools-action" -#~ msgid "_Color Tools" -#~ msgstr "Eines de _color" - -#~ msgctxt "vector-toolpath-action" -#~ msgid "Vector Toolpath Menu" -#~ msgstr "Menú de l'eina camí del vector" - -#~ msgctxt "vectors-action" -#~ msgid "Color Tag" -#~ msgstr "Etiqueta color" - -#~ msgctxt "vectors-action" -#~ msgid "Fr_om Path" -#~ msgstr "Des d'un ca_mí" - -#~ msgctxt "vectors-action" -#~ msgid "_Add to Selection" -#~ msgstr "_Afegeix a la selecció" - -#~ msgctxt "vectors-action" -#~ msgid "_Subtract from Selection" -#~ msgstr "_Sostreu de la selecció" - -#~ msgctxt "vectors-action" -#~ msgid "_Intersect with Selection" -#~ msgstr "_Interseca amb la selecció" - -#~ msgctxt "view-action" -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Visualitza" - -#~ msgctxt "view-action" -#~ msgid "_Zoom" -#~ msgstr "_Ampliació/Reducció" - -#~ msgctxt "view-action" -#~ msgid "_Flip & Rotate" -#~ msgstr "Capgira i gi_ra" - -#~ msgctxt "view-action" -#~ msgid "_Padding Color" -#~ msgstr "_Color de farciment del llenç" - -#~ msgctxt "view-action" -#~ msgid "_Color Management" -#~ msgstr "Gestió del _color" - -#~ msgctxt "view-action" -#~ msgid "Display _Rendering Intent" -#~ msgstr "_Intenció de renderització de la visualització" - -#~ msgctxt "view-action" -#~ msgid "Move to Screen" -#~ msgstr "Canvia de pantalla" - -#~ msgctxt "view-zoom-action" -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "Redueix" - -#~ msgctxt "view-zoom-action" -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "Amplia" - -#~ msgctxt "windows-action" -#~ msgid "_Windows" -#~ msgstr "_Finestres" - -#~ msgctxt "windows-action" -#~ msgid "_Recently Closed Docks" -#~ msgstr "_Acobladors tancats recentment" - -#~ msgctxt "windows-action" -#~ msgid "_Dockable Dialogs" -#~ msgstr "_Diàlegs acoblables" - -#~ msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" -#~ msgstr "_Utilitza les dreceres de teclat dinàmiques" - -#~ msgid "Removing shortcut failed." -#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir la drecera." - -#~ msgid "_Line Style" -#~ msgstr "Estil de la _línia" - -#~ msgid "Your GIMP installation is incomplete:" -#~ msgstr "La vostra instal·lació del GIMP és incompleta:" - -#~ msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." -#~ msgstr "" -#~ "Cal que us assegureu que els fitxers de menú XML s'han instal·lat " -#~ "correctament." - -#, c-format -#~ msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" -#~ msgstr "S'ha produït un error quan es llegia la definició del menú %s: %s" - -#~ msgid "Lock path strokes" -#~ msgstr "Bloqueja els punts del camí"