Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2024-01-18 17:51:16 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 088a4d42be
commit 71ceff9125

132
po/uk.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n" "Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-02 04:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-18 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-18 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "240 секунд"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1160 app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1160 app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:334 app/widgets/gimphelp.c:439 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:334 app/widgets/gimphelp.c:439
#: app/widgets/gimphelp.c:774 app/widgets/gimpiconpicker.c:484 #: app/widgets/gimphelp.c:774 app/widgets/gimpiconpicker.c:484
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:684 app/widgets/gimppdbdialog.c:148 #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 app/widgets/gimppdbdialog.c:148
#: app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 app/widgets/gimpsettingsbox.c:711 #: app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 app/widgets/gimpsettingsbox.c:711
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати" msgstr "_Скасувати"
@ -4538,8 +4538,6 @@ msgid "_Edge..."
msgstr "_Межа…" msgstr "_Межа…"
#: app/actions/filters-actions.c:281 #: app/actions/filters-actions.c:281
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "_Laplace"
msgctxt "filters-action" msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace..." msgid "_Laplace..."
msgstr "_Лаплас…" msgstr "_Лаплас…"
@ -10007,7 +10005,7 @@ msgstr "Відкрити дисплей"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:365 app/widgets/gimpcolordialog.c:464 #: app/tools/gimpfiltertool.c:365 app/widgets/gimpcolordialog.c:464
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1161 app/widgets/gimperrordialog.c:76 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1161 app/widgets/gimperrordialog.c:76
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:178 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:685 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:178 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:689
#: app/widgets/gimppdbdialog.c:146 #: app/widgets/gimppdbdialog.c:146
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд" msgstr "_Гаразд"
@ -12710,6 +12708,7 @@ msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
msgstr "Додаток AppData повинен мати тип \"addon\", натомість знайдено «%s»." msgstr "Додаток AppData повинен мати тип \"addon\", натомість знайдено «%s»."
#: app/core/gimpextension.c:382 #: app/core/gimpextension.c:382
#, c-format
msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"." msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"."
msgstr "Додаток AppData повинен розширювати \"org.gimp.GIMP\"." msgstr "Додаток AppData повинен розширювати \"org.gimp.GIMP\"."
@ -12719,6 +12718,7 @@ msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
msgstr "У додатка AppData ідентифікатор («%s») і тека («%s») мають збігатись." msgstr "У додатка AppData ідентифікатор («%s») і тека («%s») мають збігатись."
#: app/core/gimpextension.c:411 #: app/core/gimpextension.c:411
#, c-format
msgid "Extension AppData must advertise a version in a <release> tag." msgid "Extension AppData must advertise a version in a <release> tag."
msgstr "Додаток AppData повинен вказувати версію в тегові <release>." msgstr "Додаток AppData повинен вказувати версію в тегові <release>."
@ -12728,6 +12728,7 @@ msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)."
msgstr "Не підтримується <потрібно> «%s» (тип %s)." msgstr "Не підтримується <потрібно> «%s» (тип %s)."
#: app/core/gimpextension.c:460 #: app/core/gimpextension.c:460
#, c-format
msgid "" msgid ""
"<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> for version comparison is " "<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> for version comparison is "
"mandatory." "mandatory."
@ -12756,6 +12757,7 @@ msgid "'%s' is not a valid file."
msgstr "«%s» не є правильним файлом." msgstr "«%s» не є правильним файлом."
#: app/core/gimpextensionmanager.c:841 #: app/core/gimpextensionmanager.c:841
#, c-format
msgid "System extensions cannot be uninstalled." msgid "System extensions cannot be uninstalled."
msgstr "Загальносистемні розширення не може бути вилучено." msgstr "Загальносистемні розширення не може бути вилучено."
@ -12884,11 +12886,13 @@ msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Немає доступних текстур для цієї операції." msgstr "Немає доступних текстур для цієї операції."
#: app/core/gimp-utils.c:1467 #: app/core/gimp-utils.c:1467
#, c-format
msgid "This parser does not support imbricated lists." msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr "" msgstr ""
"У цьому засобі обробки не передбачено підтримки упорядкованих списків." "У цьому засобі обробки не передбачено підтримки упорядкованих списків."
#: app/core/gimp-utils.c:1490 #: app/core/gimp-utils.c:1490
#, c-format
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags." msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
msgstr "<li> має бути вкладено до теґів <ol> або <ul>." msgstr "<li> має бути вкладено до теґів <ol> або <ul>."
@ -12898,14 +12902,17 @@ msgid "Unknown tag <%s>."
msgstr "Невідомий програмі теґ <%s>." msgstr "Невідомий програмі теґ <%s>."
#: app/core/gimpbrush-load.c:173 #: app/core/gimpbrush-load.c:173
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля: Ширина = 0." msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля: Ширина = 0."
#: app/core/gimpbrush-load.c:180 #: app/core/gimpbrush-load.c:180
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля: Висота = 0." msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля: Висота = 0."
#: app/core/gimpbrush-load.c:187 #: app/core/gimpbrush-load.c:187
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля: Байтів = 0." msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля: Байтів = 0."
@ -12926,6 +12933,7 @@ msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля: невідома версія %d." msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля: невідома версія %d."
#: app/core/gimpbrush-load.c:242 #: app/core/gimpbrush-load.c:242
#, c-format
msgid "Unsupported brush format" msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Непідтримуваний формат пензлів" msgstr "Непідтримуваний формат пензлів"
@ -12962,18 +12970,21 @@ msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "Не вдалося декодувати версія формату abr %d." msgstr "Не вдалося декодувати версія формату abr %d."
#: app/core/gimpbrush-load.c:637 app/core/gimpbrush-load.c:856 #: app/core/gimpbrush-load.c:637 app/core/gimpbrush-load.c:856
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
msgstr "" msgstr ""
"Критична помилка під час обробки файла пензля: пошкоджено значення розміру " "Критична помилка під час обробки файла пензля: пошкоджено значення розміру "
"пензля." "пензля."
#: app/core/gimpbrush-load.c:724 app/core/gimpbrush-load.c:914 #: app/core/gimpbrush-load.c:724 app/core/gimpbrush-load.c:914
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
msgstr "" msgstr ""
"Критична помилка під час обробки файла пензля: розмірності пензля поза " "Критична помилка під час обробки файла пензля: розмірності пензля поза "
"припустимим діапазоном." "припустимим діапазоном."
#: app/core/gimpbrush-load.c:736 #: app/core/gimpbrush-load.c:736
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr "" msgstr ""
"Критична помилка аналізу файла пензля: широкі пензлі не підтримуються." "Критична помилка аналізу файла пензля: широкі пензлі не підтримуються."
@ -12983,6 +12994,7 @@ msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля: дані у файлі обрізано: " msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля: дані у файлі обрізано: "
#: app/core/gimpbrush-load.c:922 #: app/core/gimpbrush-load.c:922
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля: невідомий спосіб стискання." msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля: невідомий спосіб стискання."
@ -12995,6 +13007,7 @@ msgstr ""
"abr %d." "abr %d."
#: app/core/gimpbrush-load.c:1209 #: app/core/gimpbrush-load.c:1209
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
msgstr "" msgstr ""
"Критична помилка під час обробки файла пензля: пошкоджено стиснені RLE дані " "Критична помилка під час обробки файла пензля: пошкоджено стиснені RLE дані "
@ -13013,38 +13026,47 @@ msgid "Clipboard Image"
msgstr "Зображення з буфера" msgstr "Зображення з буфера"
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76
#, c-format
msgid "Not a GIMP brush file." msgid "Not a GIMP brush file."
msgstr "Не є файлом пензлів GIMP." msgstr "Не є файлом пензлів GIMP."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush version." msgid "Unknown GIMP brush version."
msgstr "Невідома версія пензля GIMP." msgstr "Невідома версія пензля GIMP."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush shape." msgid "Unknown GIMP brush shape."
msgstr "Невідома форма пензля GIMP." msgstr "Невідома форма пензля GIMP."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173
#, c-format
msgid "Invalid brush spacing." msgid "Invalid brush spacing."
msgstr "Некоректний інтервал пензля." msgstr "Некоректний інтервал пензля."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190
#, c-format
msgid "Invalid brush radius." msgid "Invalid brush radius."
msgstr "Некоректний радіус пензля." msgstr "Некоректний радіус пензля."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209
#, c-format
msgid "Invalid brush spike count." msgid "Invalid brush spike count."
msgstr "Некоректна кількість променів пензля." msgstr "Некоректна кількість променів пензля."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
msgid "Invalid brush hardness." msgid "Invalid brush hardness."
msgstr "Некоректна твердість пензля." msgstr "Некоректна твердість пензля."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
#, c-format
msgid "Invalid brush aspect ratio." msgid "Invalid brush aspect ratio."
msgstr "Некоректне відношення сторін пензля." msgstr "Некоректне відношення сторін пензля."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258
#, c-format
msgid "Invalid brush angle." msgid "Invalid brush angle."
msgstr "Некоректний кут пензля." msgstr "Некоректний кут пензля."
@ -13372,6 +13394,7 @@ msgstr ""
"розділу „Теки“." "розділу „Теки“."
#: app/core/gimpdatafactory.c:1000 #: app/core/gimpdatafactory.c:1000
#, c-format
msgid "" msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
@ -13382,6 +13405,7 @@ msgstr ""
"поправте це в налаштуваннях у вікні параметрів «Теки»." "поправте це в налаштуваннях у вікні параметрів «Теки»."
#: app/core/gimpdatafactory.c:1010 #: app/core/gimpdatafactory.c:1010
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured." msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Каталог з правами на запис даних не вказано." msgstr "Каталог з правами на запис даних не вказано."
@ -13560,6 +13584,7 @@ msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Заповнити взірцем" msgstr "Заповнити взірцем"
#: app/core/gimpgradient-load.c:73 #: app/core/gimpgradient-load.c:73
#, c-format
msgid "Not a GIMP gradient file." msgid "Not a GIMP gradient file."
msgstr "Не файл градієнтів GIMP" msgstr "Не файл градієнтів GIMP"
@ -13569,6 +13594,7 @@ msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі градієнта «%s»." msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі градієнта «%s»."
#: app/core/gimpgradient-load.c:122 #: app/core/gimpgradient-load.c:122
#, c-format
msgid "File is corrupt." msgid "File is corrupt."
msgstr "Файл - пошкоджений." msgstr "Файл - пошкоджений."
@ -13580,6 +13606,7 @@ msgid "Corrupt segment %d."
msgstr "Пошкоджений сегмент %d." msgstr "Пошкоджений сегмент %d."
#: app/core/gimpgradient-load.c:236 app/core/gimpgradient-load.c:246 #: app/core/gimpgradient-load.c:236 app/core/gimpgradient-load.c:246
#, c-format
msgid "Segments do not span the range 0-1." msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr "Сегменти не охоплюють діапазон 0-1." msgstr "Сегменти не охоплюють діапазон 0-1."
@ -13589,6 +13616,7 @@ msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "У рядка %d файла градієнта: " msgstr "У рядка %d файла градієнта: "
#: app/core/gimpgradient-load.c:337 #: app/core/gimpgradient-load.c:337
#, c-format
msgid "No linear gradients found." msgid "No linear gradients found."
msgstr "Не знайдено лінійних градієнтів." msgstr "Не знайдено лінійних градієнтів."
@ -13815,6 +13843,7 @@ msgid "Change Image Unit"
msgstr "Змінити одиницю вимірювання" msgstr "Змінити одиницю вимірювання"
#: app/core/gimpimage.c:4314 #: app/core/gimpimage.c:4314
#, c-format
msgid "" msgid ""
"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
@ -14198,7 +14227,7 @@ msgstr[1] "%d x %d точки"
msgstr[2] "%d x %d точок" msgstr[2] "%d x %d точок"
msgstr[3] "%d x %d точка" msgstr[3] "%d x %d точка"
#: app/core/gimpimagefile.c:870 app/display/gimpdisplayshell-title.c:358 #: app/core/gimpimagefile.c:870 app/display/gimpdisplayshell-title.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "%d layer" msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers" msgid_plural "%d layers"
@ -14421,6 +14450,7 @@ msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Маска шару до вибору" msgstr "Маска шару до вибору"
#: app/core/gimplayermask.c:203 #: app/core/gimplayermask.c:203
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks." msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Не вдалось перейменувати маски шарів." msgstr "Не вдалось перейменувати маски шарів."
@ -14466,10 +14496,12 @@ msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Найдовший розрив прямої (у пікселях) для з'єднання" msgstr "Найдовший розрив прямої (у пікселях) для з'єднання"
#: app/core/gimpmybrush-load.c:75 #: app/core/gimpmybrush-load.c:75
#, c-format
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr "Файл пензля MyPaint несподівано великий, пропускаємо." msgstr "Файл пензля MyPaint несподівано великий, пропускаємо."
#: app/core/gimpmybrush-load.c:93 #: app/core/gimpmybrush-load.c:93
#, c-format
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr "Не вдалося перетворити пензель MyPaint з послідовного формату даних." msgstr "Не вдалося перетворити пензель MyPaint з послідовного формату даних."
@ -14486,6 +14518,7 @@ msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Невідомий тип файла палітри: %s" msgstr "Невідомий тип файла палітри: %s"
#: app/core/gimppalette-load.c:120 #: app/core/gimppalette-load.c:120
#, c-format
msgid "Missing magic header." msgid "Missing magic header."
msgstr "Відсутній чарівний заголовок." msgstr "Відсутній чарівний заголовок."
@ -14495,6 +14528,7 @@ msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі палітри «%s»" msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі палітри «%s»"
#: app/core/gimppalette-load.c:163 #: app/core/gimppalette-load.c:163
#, c-format
msgid "Invalid column count." msgid "Invalid column count."
msgstr "Некоректна кількість стовпчиків." msgstr "Некоректна кількість стовпчиків."
@ -14630,10 +14664,12 @@ msgid "Invalid ASE name size."
msgstr "Некоректний розмір назви ASE." msgstr "Некоректний розмір назви ASE."
#: app/core/gimppalette-load.c:1374 #: app/core/gimppalette-load.c:1374
#, c-format
msgid "Unable to read SBZ file" msgid "Unable to read SBZ file"
msgstr "Не вдалося прочитати дані з файла SBZ" msgstr "Не вдалося прочитати дані з файла SBZ"
#: app/core/gimppalette-load.c:1438 #: app/core/gimppalette-load.c:1438
#, c-format
msgid "Unable to open SBZ file" msgid "Unable to open SBZ file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл SBZ" msgstr "Не вдалося відкрити файл SBZ"
@ -15178,29 +15214,29 @@ msgstr ""
"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n" "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>" "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"
#: app/dialogs/about-dialog.c:349 #: app/dialogs/about-dialog.c:352
msgid "Update available!" msgid "Update available!"
msgstr "Маємо оновлення!" msgstr "Маємо оновлення!"
#. This is actually a new revision of current version. #. This is actually a new revision of current version.
#: app/dialogs/about-dialog.c:379 #: app/dialogs/about-dialog.c:382
#, c-format #, c-format
msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n"
msgstr "Отримати GIMP %s, модифікація %d (випущено %s)\n" msgstr "Отримати GIMP %s, модифікація %d (випущено %s)\n"
#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these #. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
#. * markups in your translation. #. * markups in your translation.
#: app/dialogs/about-dialog.c:389 #: app/dialogs/about-dialog.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>" msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
msgstr "<u>Коментар до випуску</u>: <i>%s</i>" msgstr "<u>Коментар до випуску</u>: <i>%s</i>"
#: app/dialogs/about-dialog.c:394 #: app/dialogs/about-dialog.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n"
msgstr "Отримати GIMP %s (випущено %s)\n" msgstr "Отримати GIMP %s (випущено %s)\n"
#: app/dialogs/about-dialog.c:419 app/dialogs/about-dialog.c:440 #: app/dialogs/about-dialog.c:422 app/dialogs/about-dialog.c:443
msgid "Check for updates" msgid "Check for updates"
msgstr "Шукати оновлення" msgstr "Шукати оновлення"
@ -15208,16 +15244,16 @@ msgstr "Шукати оновлення"
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the #. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). #. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
#. #.
#: app/dialogs/about-dialog.c:459 #: app/dialogs/about-dialog.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "Last checked on %s at %s" msgid "Last checked on %s at %s"
msgstr "Остання перевірка на %s, %s" msgstr "Остання перевірка на %s, %s"
#: app/dialogs/about-dialog.c:686 #: app/dialogs/about-dialog.c:689
msgid "GIMP is brought to you by" msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMP створили для вас" msgstr "GIMP створили для вас"
#: app/dialogs/about-dialog.c:762 #: app/dialogs/about-dialog.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This is an unstable development release\n" "This is an unstable development release\n"
@ -18587,6 +18623,7 @@ msgstr "Опускання нового контуру"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:365 app/tools/gimpbucketfilltool.c:610 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:365 app/tools/gimpbucketfilltool.c:610
#: app/tools/gimpcagetool.c:241 app/tools/gimpfiltertool.c:307 #: app/tools/gimpcagetool.c:241 app/tools/gimpfiltertool.c:307
#: app/tools/gimpgradienttool.c:274 app/tools/gimpselectiontool.c:567 #: app/tools/gimpgradienttool.c:274 app/tools/gimpselectiontool.c:567
#, c-format
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Неможливо змінити точки растру групи шарів" msgstr "Неможливо змінити точки растру групи шарів"
@ -18692,16 +18729,16 @@ msgstr "_Інший (%s) …"
msgid "Custom Zoom (%s)..." msgid "Custom Zoom (%s)..."
msgstr "Нетиповий масштаб (%s)…" msgstr "Нетиповий масштаб (%s)…"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:299 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:329
msgid "(modified)" msgid "(modified)"
msgstr "(змінено)" msgstr "(змінено)"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:304 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:334
msgid "(clean)" msgid "(clean)"
msgstr "(не змінено)" msgstr "(не змінено)"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:374 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:410
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:383 app/widgets/gimpactiongroup.c:1198 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:419 app/widgets/gimpactiongroup.c:1198
#: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 #: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1148 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1173 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1148 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1173
msgid "(none)" msgid "(none)"
@ -19298,7 +19335,7 @@ msgstr "Розширення GIMP"
#: app/gegl/gimp-babl.c:193 app/gegl/gimp-babl.c:194 app/gegl/gimp-babl.c:195 #: app/gegl/gimp-babl.c:193 app/gegl/gimp-babl.c:194 app/gegl/gimp-babl.c:195
#: app/gegl/gimp-babl.c:196 app/gegl/gimp-babl.c:197 app/gegl/gimp-babl.c:198 #: app/gegl/gimp-babl.c:196 app/gegl/gimp-babl.c:197 app/gegl/gimp-babl.c:198
#: app/gegl/gimp-babl.c:199 app/gegl/gimp-babl.c:200 app/gegl/gimp-babl.c:201 #: app/gegl/gimp-babl.c:199 app/gegl/gimp-babl.c:200 app/gegl/gimp-babl.c:201
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1009 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1019
msgid "RGB" msgid "RGB"
msgstr "RGB" msgstr "RGB"
@ -19317,7 +19354,7 @@ msgstr "RGB-альфа"
#: app/gegl/gimp-babl.c:231 app/gegl/gimp-babl.c:232 app/gegl/gimp-babl.c:233 #: app/gegl/gimp-babl.c:231 app/gegl/gimp-babl.c:232 app/gegl/gimp-babl.c:233
#: app/gegl/gimp-babl.c:234 app/gegl/gimp-babl.c:235 app/gegl/gimp-babl.c:236 #: app/gegl/gimp-babl.c:234 app/gegl/gimp-babl.c:235 app/gegl/gimp-babl.c:236
#: app/gegl/gimp-babl.c:237 app/gegl/gimp-babl.c:238 app/gegl/gimp-babl.c:239 #: app/gegl/gimp-babl.c:237 app/gegl/gimp-babl.c:238 app/gegl/gimp-babl.c:239
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1027 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1037
msgid "Grayscale" msgid "Grayscale"
msgstr "Відтінки сірого" msgstr "Відтінки сірого"
@ -19366,7 +19403,7 @@ msgstr "Складова альфи"
msgid "Indexed-alpha" msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Індексована альфа" msgstr "Індексована альфа"
#: app/gegl/gimp-babl.c:352 app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1045 #: app/gegl/gimp-babl.c:352 app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1055
msgid "Indexed" msgid "Indexed"
msgstr "Індексований" msgstr "Індексований"
@ -21565,6 +21602,7 @@ msgid "Resource '%s' is not renamable"
msgstr "Ресурс «%s» не можна перейменовувати" msgstr "Ресурс «%s» не можна перейменовувати"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:98 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:98
#, c-format
msgid "Failed to create text layer" msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Не вдалось створити текстовий шар" msgstr "Не вдалось створити текстовий шар"
@ -21735,35 +21773,35 @@ msgstr "Ініціалізація доповнень"
msgid "Starting Extensions" msgid "Starting Extensions"
msgstr "Запуск розширень" msgstr "Запуск розширень"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1013 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1023
msgid "RGB without alpha" msgid "RGB without alpha"
msgstr "RGB без прозорості" msgstr "RGB без прозорості"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1017 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1027
msgid "RGB with alpha" msgid "RGB with alpha"
msgstr "RGB із прозорістю" msgstr "RGB із прозорістю"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1041
msgid "Grayscale without alpha" msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "Відтінки сірого без прозорості" msgstr "Відтінки сірого без прозорості"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1035 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1045
msgid "Grayscale with alpha" msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "Відтінки сірого із прозорістю" msgstr "Відтінки сірого із прозорістю"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1059
msgid "Indexed without alpha" msgid "Indexed without alpha"
msgstr "Індексовані без прозорості" msgstr "Індексовані без прозорості"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1053 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1063
msgid "Indexed with alpha" msgid "Indexed with alpha"
msgstr "Індексовані із прозорістю" msgstr "Індексовані із прозорістю"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1064 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1074
msgid "This plug-in only works on the following layer types:" msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr "Цей додаток працює лише з такими типами шарів:" msgstr "Цей додаток працює лише з такими типами шарів:"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1297 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1307
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Calling error for '%s':\n" "Calling error for '%s':\n"
@ -21772,7 +21810,7 @@ msgstr ""
"Помилка виклику «%s»:\n" "Помилка виклику «%s»:\n"
"%s" "%s"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1309 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1319
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Execution error for '%s':\n" "Execution error for '%s':\n"
@ -23277,6 +23315,7 @@ msgid "Show on-canvas filter controls"
msgstr "Показувати засоби керування фільтром на полотні" msgstr "Показувати засоби керування фільтром на полотні"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:316 app/tools/gimpselectiontool.c:575 #: app/tools/gimpfiltertool.c:316 app/tools/gimpselectiontool.c:575
#, c-format
msgid "A selected item's pixels are locked." msgid "A selected item's pixels are locked."
msgstr "Точки растру позначеного запису заблоковані від змін." msgstr "Точки растру позначеного запису заблоковані від змін."
@ -23844,6 +23883,12 @@ msgstr "Вирівнювання"
msgid "Sensitivity" msgid "Sensitivity"
msgstr "Чутливість" msgstr "Чутливість"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:147 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:98
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:530
#| msgid "Fill layer mask with"
msgid "Fill Layer Mask With"
msgstr "Заповнити маску шару"
#: app/tools/gimpinktool.c:72 #: app/tools/gimpinktool.c:72
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Перо: каліграфічне малювання" msgstr "Перо: каліграфічне малювання"
@ -24720,10 +24765,12 @@ msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Натисніть, щоб причепити рухоме вибирання" msgstr "Натисніть, щоб причепити рухоме вибирання"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:536 #: app/tools/gimpselectiontool.c:536
#, c-format
msgid "Cannot subtract from an empty selection." msgid "Cannot subtract from an empty selection."
msgstr "Неможливо відняти щось від порожнього позначення." msgstr "Неможливо відняти щось від порожнього позначення."
#: app/tools/gimpselectiontool.c:547 #: app/tools/gimpselectiontool.c:547
#, c-format
msgid "Cannot intersect with an empty selection." msgid "Cannot intersect with an empty selection."
msgstr "Перетин із порожнім позначенням неможливий." msgstr "Перетин із порожнім позначенням неможливий."
@ -26634,6 +26681,7 @@ msgstr "Сталася помилка у GIMP: %s"
#. * part anyway. #. * part anyway.
#. #.
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:576 #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:576
#, c-format
msgid "GIMP encountered several critical errors!" msgid "GIMP encountered several critical errors!"
msgstr "Сталося декілька критичних помилок у GIMP!" msgstr "Сталося декілька критичних помилок у GIMP!"
@ -27296,16 +27344,16 @@ msgstr "Усі експортовані зображення"
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Довідка" msgstr "_Довідка"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:777 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:780
msgid "Show _All Files" msgid "Show _All Files"
msgstr "Показати _усі файли" msgstr "Показати _усі файли"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:809 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "Select File _Type (%s)" msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Вибрати _тип файла (%s)" msgstr "Вибрати _тип файла (%s)"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:811 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:814
msgid "Select File _Type" msgid "Select File _Type"
msgstr "Вибрати _тип файла" msgstr "Вибрати _тип файла"
@ -27772,13 +27820,13 @@ msgstr "Натисніть тут, щоб встановити модифіка
msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button." msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button."
msgstr "Не можна налаштовувати модифікатори для основної кнопки." msgstr "Не можна налаштовувати модифікатори для основної кнопки."
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:352 #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d of %s" msgid "Editing modifiers for button %d of %s"
msgstr "Редагуємо модифікатори для кнопки %d %s" msgstr "Редагуємо модифікатори для кнопки %d %s"
#. TRANSLATORS: %d is an input device button number. #. TRANSLATORS: %d is an input device button number.
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:356 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:672 #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:360 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d" msgid "Editing modifiers for button %d"
msgstr "Редагуємо модифікатори для кнопки %d" msgstr "Редагуємо модифікатори для кнопки %d"
@ -27786,19 +27834,19 @@ msgstr "Редагуємо модифікатори для кнопки %d"
#. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button #. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button
#. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name. #. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name.
#. #.
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:655 #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:659
#, c-format #, c-format
msgid "Select Action for %s button %d of %s" msgid "Select Action for %s button %d of %s"
msgstr "Виберіть дію для кнопки %s %d %s" msgstr "Виберіть дію для кнопки %s %d %s"
#. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number. #. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number.
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:660 #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:664
#, c-format #, c-format
msgid "Editing modifiers for %s button %d" msgid "Editing modifiers for %s button %d"
msgstr "Редагуємо модифікатори для кнопки %s %d" msgstr "Редагуємо модифікатори для кнопки %s %d"
#. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name. #. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name.
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:667 #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:671
#, c-format #, c-format
msgid "Select Action for button %d of %s" msgid "Select Action for button %d of %s"
msgstr "Виберіть дію для кнопки %d %s" msgstr "Виберіть дію для кнопки %d %s"
@ -27900,12 +27948,12 @@ msgstr "Метадані не будуть видимі у GIMP версій с
#. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string.
#. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O" #. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O"
#. #.
#: app/widgets/gimpsearchpopup.c:284 #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:292
msgid "shortcut" msgid "shortcut"
msgstr "скорочення" msgstr "скорочення"
#. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways. #. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways.
#: app/widgets/gimpsearchpopup.c:288 app/widgets/gimpsearchpopup.c:310 #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:296 app/widgets/gimpsearchpopup.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
@ -27914,7 +27962,7 @@ msgstr "%s: %s"
#. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string.
#. * e.g.: "Menu: Filters > Generic" #. * e.g.: "Menu: Filters > Generic"
#. #.
#: app/widgets/gimpsearchpopup.c:306 #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:314
msgid "menu" msgid "menu"
msgstr "меню" msgstr "меню"