Updated Romanian translation

This commit is contained in:
Daniel Șerbănescu 2012-02-10 19:57:46 +01:00
parent eb93f484c8
commit 56d6c1d432
2 changed files with 235 additions and 221 deletions

View file

@ -1,25 +1,29 @@
# GIMP tags language po file. # Romanian GIMP translation
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the GIMP package. # This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010. # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2011.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.7\n" "Project-Id-Version: GIMP 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 08:06+0200\n" "product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 19:52+0300\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-06 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 01:02+0200\n"
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
msgid "fuzzy"
msgstr ""
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2
msgid "round" msgid "round"
msgstr "rotund" msgstr "rotund"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2
msgid "fuzzy"
msgstr "difuz"

View file

@ -1,95 +1,137 @@
# Romanian GIMP translation # Romanian GIMP translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>, 2001. # Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>, 2001.
# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2008-2010. # Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2008-2011.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips\n" "Project-Id-Version: gimp-tips\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-18 19:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-06 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 19:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n" "Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "Language: ro\n"
"20)) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking " "the F1 key at any time. This also works inside the menus."
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr "" msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul Umplere cu găleata determină folosirea de " "Puteți să obțineți ajutor contextual pentru majoritatea caracteristicilor "
"către aceasta a culorii de fundal în locul celei de prim plan. Similar, " "GIMP prin apăsarea în orice moment a tastei F1. Acest lucru funcționează de "
"<tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul Pipetă determină stabilirea culorii de " "asemenea și în interiorul meniurilor."
"fundal în locul celei de prim plan."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." "their contents."
msgstr "" msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-clic pe previzualizarea măștii de strat în dialogul de " "GIMP folosește straturi pentru a vă permite organizarea imaginii la care "
"straturi comută efectul măștii de strat. <tt>Alt</tt>-clic pe " "lucrați. Gândiți-vă la ele ca la o stivă de diapozitive sau de filtre, unde "
"previzualizarea măștii de strat în dialogul de straturi comută vizualizarea " "dacă vă uitați prin ele vedeți o compunere a conținutului lor."
"directă a măștii."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"degree angles." "a layer in the Layers dialog."
msgstr "" msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-și-tragere cu instrumentul Rotire va constrânge unghiul de " "Puteți executa multe operații de strat prin clic-dreapta pe eticheta text a "
"rotire în incremente de 15 grade." "unui strat în dialogul de straturi."
# de la 2.8 salvarea se face exclusiv în xcf, salvarea în xcf nu acoperă „every aspect” (citat de pe gimp-developer-list: „It was never true -- e.g. undo history is not saved, tool options are
# not saved...”), iar salvarea la alt tip de fișier se face prin export
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
#| "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
#| "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgid "" msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr "" msgstr ""
"<tt>Shift</tt>-clic pe simbolul ochi din dialogul de straturi determină " "Când salvați o imagine pentru a lucra la ea mai târziu, folosiți XCF, "
"ascunderea tuturor straturilor în afară de acela. <tt>Shift</tt>-clic din " "formatul nativ GIMP (cu extensia <tt>.xcf</tt>). Astfel se conservă "
"nou arată la loc toate straturile." "straturile și alte câteva aspecte al lucrului în desfășurare. Odată ce "
"proiectul este complet, puteți să îl exportați ca JPEG, PNG, GIF, ..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid "" msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New " "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or " "in to work on the whole image."
"use the menus to do the same."
msgstr "" msgstr ""
"O selecție flotantă trebuie să fie ancorată la un strat nou, sau la ultimul " "Majoritatea plugin-urilor lucrează pe stratul curent al imaginii curente. În "
"strat activ înainte de a efectua alte operații asupra imaginii. Clic pe " "unele cazuri, va trebui să combinați toate straturile (Imagine → Aplatizează "
"butonul „Strat nou” sau „Ancorează stratul” în dialogul de straturi, sau " "imaginea) dacă vreți ca plugin-ul să lucreze pe întreaga imagine."
"folosiți meniurile pentru a face același lucru."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid "" msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences " "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;" "Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr "" msgstr ""
"După ce ați activat „Scurtături dinamice de tastatură” în dialogul de " "Dacă numele unui strat în dialogul de straturi este afișat <b>îngroșat</b>, "
"preferințe, puteți reasocia scurtături de tastatură. Aceasta se face prin " "acel strat nu are un canal alfa. Puteți adăuga un canal alfa folosind Strat "
"afișarea meniului, selectarea unui element al meniului și apăsarea " "→ Transparență → Adaugă un canal alfa"
"combinației de taste dorite. Dacă „Salvează scurtăturile de tastatură” este "
"activată, tema de combinații de taste este salvată la ieșirea GIMP. Pobabil "
"că după aceea ar trebui să dezactivați „Scurtături dinamice de tastatură”, "
"pentru a preveni asocierea/reasocierea accidentală a scurtăturilor."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid "" msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"Nu toate efectele pot fi aplicate la toate tipurile de imagini. Acest lucru "
"este indicat prin colorarea în gri a intrării de meniu inactive. Este "
"posibil să trebuiască să schimbați modul imaginii la RGB (Imagine → Mod → "
"RGB), să adăugați un canal alfa (Strat → Transparență → Adaugă un canal "
"alfa), sau să o aplatizați (Imagine → Aplatizează imaginea)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
"Puteți să ajustați sau să mutați o selecție prin folosirea <tt>Alt</tt>-și-"
"tragere. Dacă acest lucru determină mișcarea ferestrei, înseamnă că "
"gestionarul de fereastră folosește deja tasta <tt>Alt</tt>. Majoritatea "
"gestionarelor de fereastră pot fi configurate să ignore tasta <tt>Alt</tt>, "
"sau să folosească tasta <tt>Super</tt> (sau „sigla Windows”) în loc."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
"Puteți să trageți și să plasați multe chestii în GIMP. De exemplu, tragerea "
"unei culori din trusa de instrumente sau dintr-o paletă de culoare și "
"plasarea acesteia peste o imagine va umple selecția curentă cu acea culoare."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
"Puteți folosi butonul din mijloc pentru a deplasa imaginea în jur (sau "
"opțional țineți apăsat tasta <tt>Spațiu</tt> în timp ce mișcați mausul)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool." "off the image with the Move tool."
@ -98,7 +140,28 @@ msgstr ""
"Toate selecțiile trase vor acroșa la ghidaje. Puteți elimina ghidajele prin " "Toate selecțiile trase vor acroșa la ghidaje. Puteți elimina ghidajele prin "
"tragerea lor în afara imaginii cu instrumentul de mutare." "tragerea lor în afara imaginii cu instrumentul de mutare."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Puteți trage un strat din dialogul de straturi și să îl lăsați să cadă peste "
"trusa de instrumente. În acest fel se va crea o nouă imagine ce conține doar "
"acel strat."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
"O selecție flotantă trebuie să fie ancorată la un strat nou sau la ultimul "
"strat activ, înainte de a efectua alte operații asupra imaginii. Clic pe "
"butonul „Strat nou” sau „Ancorează stratul” în dialogul de straturi, sau "
"folosiți meniurile pentru a face același lucru."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid "" msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>." "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
@ -109,82 +172,8 @@ msgstr ""
"imaginile vor fi salvate gata comprimate. Desigur că încărcarea imaginilor " "imaginile vor fi salvate gata comprimate. Desigur că încărcarea imaginilor "
"comprimate este de asemenea posibilă." "comprimate este de asemenea posibilă."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
"GIMP folosește straturi pentru a vă permite organizarea imaginii la care "
"lucrați. Gândiți-vă la ele ca la o stivă de diapozitive sau filtre, unde "
"dacă vă uitați prin ele vedeți o compunere a conținutului lor."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
"Dacă numele unui strat în dialogul de straturi este afișat <b>îngroșat</b>, "
"acel strat nu are un canal alfa. Puteți adăuga un canal alfa folosind Strat "
"→ Transparență → Adaugă un canal alfa"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
"Dacă unele dintre fotografiile scanate nu arată suficient de colorate, "
"puteți să îmbunătățiți cu ușurință gama lor tonală cu butonul „Automat” în "
"instrumentul Niveluri (Culori → Niveluri). Dacă sunt prezente dominante de "
"culoare, puteți să le corectați cu instrumentul Curbe (Culori → Curbe)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Dacă conturați un traseu (Editare → Conturează traseul...), instrumentele de "
"pictură pot fi folosite cu configurările lor curente. Puteți folosi pensula "
"de pictură în modul degrade, sau chiar instrumentul Radieră sau Mânjire."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Dacă ecranul calculatorului este prea aglomerat, puteți apăsa <tt>Tab</tt> "
"într-o fereastră de imagine pentru a comuta vizibilitatea barei de "
"instrumente și a altor dialoguri."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
"Majoritatea plugin-urilor lucrează pe stratul curent al imaginii curente. În "
"unele cazuri, va trebui să combinați toate straturile (Imagine → Aplatizează "
"imaginea) dacă vreți ca plugin-ul să lucreze pe întreaga imagine."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"Nu toate efectele pot fi aplicate la toate tipurile de imagini. Acest lucru "
"este indicat prin colorarea în gri a intrării de meniu inactive. Este "
"posibil să trebuiească să schimbați modul imaginii la RGB (Imagine → Mod → "
"RGB), să adăugați un canal alfa (Strat → Transparență → Adaugă un canal "
"alfa), sau să o aplatizați (Imagine → Aplatizează imaginea)."
# hm ? ceva pare idiot și la varianta engleză # hm ? ceva pare idiot și la varianta engleză
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid "" msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</" "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
@ -192,63 +181,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Apăsarea și menținerea tastei <tt>Shift</tt> înainte de a face o selecție vă " "Apăsarea și menținerea tastei <tt>Shift</tt> înainte de a face o selecție vă "
"permite să adăugați la selecția curentă în loc să o înlocuiți. Folosind " "permite să adăugați la selecția curentă în loc să o înlocuiți. Folosind "
"<tt>Ctrl</tt> înainte de a face o selecție scade din cea curentă." "<tt>Ctrl</tt> înainte de a face o selecție permite scăderea din cea curentă."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr ""
"Când salvați o imagine pentru a lucra la ea mai târziu, încercați să "
"folosiți XCF, formatul nativ GIMP (folosește extensia <tt>.xcf</tt>). Acest "
"lucru conservă straturile și orice aspect al lucrului în desfășurare. Odată "
"ce proiectul este complet, puteți să îl salvați ca JPEG, PNG, GIF, ..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
"Puteți să ajustați sau să mutați o selecție prin folosirea <tt>Alt</tt>-și-"
"tragere. Dacă acest lucru determină mișcarea ferestrei, înseamnă că "
"gestionarul de fereastră folosește deja tasta <tt>Alt</tt>. Majoritatea "
"gestionarilor de fereastră pot fi configurați să ignore tasta <tt>Alt</tt>, "
"sau să folosească tasta <tt>Super</tt> (sau „sigla Windows”) în loc."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Puteți crea și edita selecții complexe folosind instrumentul Trasee. "
"Dialogul de trasee vă permite să lucrați pe trasee multiple și să le "
"convertiți la selecții."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Puteți trage un strat din dialogul de straturi și să îl lăsați să cadă peste "
"trusa de instrumente. În acest fel se va crea o nouă imagine ce conține doar "
"acel strat."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
"Puteți să trageți și să plasați multe chestii în GIMP. De exemplu, tragerea "
"unei culori din trusa de instrumente sau dintr-o paletă de culoare și "
"plasarea acesteia peste o imagine va umple selecția curentă cu acea culoare."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid "" msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
@ -259,24 +194,39 @@ msgstr ""
"complexe pot fi desenate prin intermediul instrumentului Trasee, sau cu " "complexe pot fi desenate prin intermediul instrumentului Trasee, sau cu "
"Filtre → Randare → Gfig." "Filtre → Randare → Gfig."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid "" msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus." "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr "" msgstr ""
"Puteți să obțineți ajutor contextual pentru majoritatea caracteristicilor " "Dacă conturați un traseu (Editare → Conturează traseul...), instrumentele de "
"GIMP prin apăsarea în orice moment a tastei F1. Acest lucru funcționează de " "pictură pot fi folosite cu configurările lor curente. Puteți folosi pensula "
"asemenea și în interiorul meniurilor." "de pictură în modul degrade, sau chiar instrumentul Radieră sau Mânjire."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid "" msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"a layer in the Layers dialog." "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr "" msgstr ""
"Puteți executa multe operații de strat prin clic-dreapta pe eticheta text a " "Puteți crea și edita selecții complexe folosind instrumentul Trasee. "
"unui strat în dialogul de straturi." "Dialogul de trasee vă permite să lucrați pe trasee multiple și să le "
"convertiți la selecții."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Puteți folosi instrumentele de pictură pentru a modifica selecția. Clic pe "
"butonul „Mască rapidă” din partea din stânga jos a unei ferestre cu o "
"imagine. Modificați selecția prin desenare în imagine după care clic din nou "
"pe buton pentru a-l converti la loc la o selecție normală."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid "" msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
@ -288,31 +238,91 @@ msgstr ""
"butoanele în dialogul de canale, puteți comuta vizibilitatea acestui canal " "butoanele în dialogul de canale, puteți comuta vizibilitatea acestui canal "
"nou, sau să îl convertiți la selecție." "nou, sau să îl convertiți la selecție."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr ""
"După ce ați activat opțiunea „Scurtături dinamice de tastatură” în dialogul "
"de preferințe, puteți reasocia scurtăturile de tastatură. Aceasta se face "
"prin afișarea meniului, selectarea unui element al meniului și apăsarea "
"combinației de taste dorite. Dacă opțiunea „Salvează scurtăturile de "
"tastatură” este activată, tema de combinații de taste este salvată la "
"ieșirea GIMP. Probabil că după aceea ar trebui să dezactivați „Scurtături "
"dinamice de tastatură”, pentru a preveni asocierea sau reasocierea "
"accidentală a scurtăturilor."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Dacă ecranul calculatorului este prea aglomerat, puteți apăsa <tt>Tab</tt> "
"într-o fereastră de imagine pentru a comuta vizibilitatea barei de "
"instrumente și a altor dialoguri."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"<tt>Shift</tt>-clic pe simbolul ochi din dialogul de straturi determină "
"ascunderea tuturor straturilor în afară de acela. <tt>Shift</tt>-clic din "
"nou arată la loc toate straturile."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-clic pe previzualizarea măștii de strat în dialogul de "
"straturi comută efectul măștii de strat. <tt>Alt</tt>-clic pe "
"previzualizarea măștii de strat în dialogul de straturi comută vizualizarea "
"directă a măștii."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr "" msgstr ""
"Puteți folosi <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> pentru a comuta ciclic prin toate " "Puteți folosi <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> pentru a comuta ciclic prin toate "
"straturile unei imagini (asta dacă gestionarul de ferestre nu capturează " "straturile unei imagini (asta dacă gestionarul de ferestre nu capturează "
"aceste taste ...)." "aceste taste...)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul Umplere cu găleata determină folosirea de "
"către aceasta a culorii de fundal în locul celei de prim-plan. Similar, "
"<tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul Pipetă determină folosirea culorii de "
"fundal în locul celei de prim-plan."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid "" msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." "degree angles."
msgstr "" msgstr ""
"Puteți folosi butonul din mijloc pentru a deplasa imaginea în jur (sau " "<tt>Ctrl</tt>-și-tragere cu instrumentul Rotire va constrânge unghiul de "
"opțional țineți apăsat tasta <tt>Spațiu</tt> în timp ce mișcați mausul)." "rotire în incremente de 15 grade."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your " "improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert " "tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"it back to a normal selection." "with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr "" msgstr ""
"Puteți folosi instrumentele de desenat pentru a modifica selecția. Clic pe " "Dacă unele dintre fotografiile scanate nu arată suficient de colorate, "
"butonul „Mască rapidă” din partea din stânga jos a unei ferestre cu o " "puteți să îmbunătățiți cu ușurință gama lor tonală cu butonul „Automat” în "
"imagine. Modificați selecția prin desenare în imagine după care clic din nou " "instrumentul Niveluri (Culori → Niveluri). Dacă sunt prezente dominante de "
"pe buton pentru a-l converti la loc la o selecție normală." "culoare, puteți să le corectați cu instrumentul Curbe (Culori → Curbe)."